(VA: Hayami Saori) |
Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
---|---|---|---|
Occasion | Japanese | English | Audio |
Summoning | |||
Summoned | 「牛若丸、まかりこしました。 武士として誠心誠意、尽くさせていただきます。」 |
||
Leveling | |||
Level Up | 「ぽんぽこ、りん……」 | ||
1st Ascension | 「すみません、次もお願いします」 | ||
2nd Ascension | 「これが霊基再臨……。気持ちいい……!」 | ||
3rd Ascension | 「こんなに五感が鋭く……。ここまで強くなれるなんて……!」 | ||
4th Ascension | 「ご覧あれ、主殿! この牛若、武芸の極みに達しました!」 | ||
Battle | |||
Battle Start 1 | 「牛若丸と覚えてもらおう」 | ||
Battle Start 2 | 「主殿、どうか指示を!」 | ||
Battle Start 3 | 「さぁて、野晒しになる覚悟は出来たと見える!」 | ||
Battle Start 4 | 「よぉし! 殺すとするか!」 | ||
Skill 1 | 「いざ!」 | ||
Skill 2 | 「抜きつけ、構え!」 | ||
Skill 3 | 「坂を下るぞ! ……いや落ちるか?」 | ||
Skill 4 | 「さあ、さあさあさあ御覧じろ!」 | ||
Attack Selected 1 | 「はい!」 | ||
Attack Selected 2 | 「お任せを」 | ||
Attack Selected 3 | 「承知!」 | ||
Noble Phantasm Selected 1 | 「鬼一が兵法、受けてみるか!」 | ||
Noble Phantasm Selected 2 | 「我が流離譚──いざ!」 | ||
Noble Phantasm Selected 3 | 「目指すは将の首! 参る!」 | ||
Attack 1 | 「はっ!」 | ||
Attack 2 | 「たっ!」 | ||
Attack 3 | 「やあっ!」 | ||
Attack 4 | 「遅い!」 | ||
Attack 5 | 「なまくらが!」 | ||
Attack 6 | 「そこをどけっ!」 | ||
Extra Attack 1 | 「悪鬼、必衰!」 | ||
Extra Attack 2 | 「天狗に速さで勝てると思うな!」 | ||
Extra Attack 3 | 「フッハッハッハッハ! 痛快至極!」 | ||
Extra Attack 4 | 「源氏の恐怖、体に刻み込め!」 | ||
Noble Phantasm (Before Jan/20/2021) |
「『壇ノ浦・八艘跳』!!」 | ||
Noble Phantasm 1 | 「これぞ我が伝説のひとつ。我が肉体は、鳥のごとく水面を舞う──。『壇ノ浦・八艘跳』!!」 | ||
Noble Phantasm 2 | 「遮那王流離譚──八艘跳!」 | ||
Noble Phantasm 3 | 「水面とて、跳べば変わらぬ! 八艘跳!」 | ||
Damage from Noble Phantasm 1 | 「おのれ……!」 | ||
Damage from Noble Phantasm 2 | 「くぅあああああああっ!」 | ||
Regular Damage 1 | 「あいたっ!」 | ||
Regular Damage 2 | 「ちぃっ!」 | ||
Defeated 1 | 「主殿……いと済まぬ……」 | ||
Defeated 2 | 「兄上……お許しを……」 | ||
Defeated 3 | 「この首……持っていけ……!」 | ||
Defeated 4 | 「命運……ここに、尽きたか……!」 | ||
Battle Finish 1 | 「ふぅ、精一杯尽くしました」 | ||
Battle Finish 2 | 「兄上には及びませんね。出直してください」 | ||
Battle Finish 3 | 「首は放っておいてもいいのですか? ……いい? なるほど……」 | ||
Battle Finish 4 | 「勝ちました! 勝利の源氏サイン、ぶいっ!」 | ||
My Room | |||
Bond Lvl 1 | 「何事も規則正しく──です、主殿。いかに主殿といえ、だらしのない習慣は容赦なく叱りますから、そのつもりで」 | ||
Bond Lvl 2 | 「頼朝──兄上の事ですか? 勿論、兄としても武士としても敬愛しております。自慢ではありませんが、世界で一番優れた兄だと断言します!」 |
Yoritomo, you mean my brother? Naturally, I respect him both as a brother and a samurai. I don't mean to brag, but I can safely say he's the best brother in the world!
My brother Yoritomo? I respected him as samurai and loved him as my brother, of course. Not to be boastful, but I say he was the most exemplary older brother in the world.
|
|
Bond Lvl 3 | 「私も遊び心ぐらい持っています。子どもの頃はやんちゃでしたから。大人をからかうのが趣味で、常陸坊海尊を困らせては高笑いの毎日です。……いっ、今はそうではありませんが! 全力で自重していますとも!」 |
I can be playful. I was a ruffian as a child, you know? I enjoyed poking fun at adults and spend my days laughing. But I don't do that any more, as I have self-respect!
I like to have fun too. When I was a child, I was rather mischievous since I spent my days playing pranks on adults as a hobby and causing trouble for the monks, all while laughing out loud. I-I'm not like that any more, though. I conduct myself properly to the best of my ability.
|
|
Bond Lvl 4 | 「戦を怖い……と思った事はありません。私、こう見えて天才ですから。どんな戦場に送り込んでも生還する、と兄上はよく言っていた程です」 |
I have never been afraid of combat. As I am a genius you know. My brother often said that I could survive on any battlefield.
I never thought battle was frightening. I was regarded a prodigy because no matter what battlefield I was sent into, I would always make it out alive, is what my brother often told me.
|
|
Bond Lvl 4 (Clear Babylonia) |
「いやー! それに致しましても、バビロニアの私は大暴れでしたね! ……お恥ずかしい。穴があったら立てこもりたいです……!」 | ||
Bond Lvl 5 | 「何度裏切られても、やっぱり私は誰かの為に戦いたいです。主殿が許してくれるのなら、最期まで一緒に……いえ、なんでもありません」 |
Despite being betrayed countless times, I still want to fight for somebody. My lord, if you allow it, please fight with me until... In fact, never mind.
No matter how many times I am betrayed, I still want to fight for someone's sake. If you would allow it, my Lord, until your final moments, let us-...no, it's nothing
|
|
Bond Lvl 5 (Clear Solomon) |
「マスター。私もあなたと共に、様々な旅をしてきました。生前では知ることのなかった土地、文化……そして敵。許されるのであれば、このまま永遠に仕えとうございまする。……もちろん、それは許されないのですがね」 |
Master. I have joined you on many of your travels. Lands, cultures, and enemies I never would have encountered...
Master. I have made several journeys together with you. There were many lands and cultures I never met in my past life… and enemies. If I'm allowed to, I want to serve you like this eternally. …Of course, that won't be allowed, though.
|
|
Dialogue 1 | 「主殿、そろそろお立ちください。いつまでも横になっているとタヌ、キ……あ、いえ、牛になると言いますゆえ」 | ||
Dialogue 2 | 「無論、兄上同様、主殿にも誠心誠意お仕えします。……その、主殿が私に不満がなければ、ですが」 | ||
Dialogue 3 | 「サーヴァントの何たるかは心得ています。何でも言ってください」 |
| |
Dialogue 3 (Clear Solomon) |
「あっはっはっはっはっは! もう長い付き合いです。主の考えることなど、私にはお見通しです! いちいち首を斬るな、ですよね? ……あれ、違う?」 |
Hahahaha. We've been together for a long time. I can read Master like a book. You're telling me not to take their heads, right? Huh? That's not what you said?
Fuhahahaha! We've been together for a long time. I can see through my lord's thoughts. "Don't cut every single head", am I right? Huh? That wasn't it?
|
|
Dialogue 4 (Musashibō Benkei) |
「弁慶……? そなた、弁慶か!? では、あれをやってみろ。白紙写経の斉唱だ。……何、できない? では跳べ、跳んで小銭を私によこせ。……何、それもできない? ──成程。貴様、あとで寺の裏に来るがいい」 |
Benkei, is that you? Try chanting these sutras. What? You can't do it? Then fly, fly and make me coin. What? You can't do that either?
Benkei? Is that really you, Benkei!? If it is, then just try doing "that". Recite your death sutra. What? You can't? Then jump. Jump and give me the money. You can't do that either? I see. Come see me behind the temple then, you cur.
|
|
Dialogue 5 (Musashibō Benkei & Clear Babylonia) |
「あー……んん、ん! そこの自称弁慶! まぁ? バビロニアでは? 汝もそれなりに? よくやったと? そう言わざるをえない? ……ひとまず褒めてつかわす。……なんだその顔は。サクっとされたいのか?」 |
Um...ahem. You there. Yeah you, who claims to be Benkei. Well...I suppose...in Babylonia, you did...good...if the bar was set real low...I guess...
Ah, hm. That self-proclaimed Benkei over there. Well? At Babylonia? You did well? Within your capacity? I'm forced to say that? For starters I shall praise you. …What's with that face? Do you want to be cut into pieces?
|
|
Dialogue 6 (Minamoto no Raikō or Minamoto no Raikō (Lancer)) |
「おお、あれこそが源頼光殿! ひとつ手合わせ……いえ、やめておきましょう。身内の殺し合いとか良くない事ですから」 | ||
Dialogue 7 (Shuten Dōji) |
「お、あれが酒呑童子……彼女なら首を斬ってもいいですよね。よくない? そうですか……残念」 | ||
Dialogue 8 (Ibaraki Dōji or Ibaraki Dōji (Lancer)) |
「茨木童子か。うーむ………むっ? 『後ろに回ろうとするな』? あいや、すまんすまん。おぬしを見ているとどうしても、こう……な?」 | ||
Dialogue 9 (Watanabe no Tsuna) |
「あれが伝説の鬼殺し、渡辺綱殿! 先ほど戦いを観てみましたが……いや凄かった! 細切れでしたよ細切れ! あれで、人を斬るのは苦手だとか。……大根おろしくらいにしないと納得のいかないタイプなのでしょうか?」 |
So that's the legendary oni-slayer, lord Watanabe-no-Tsuna! I just witnessed the way he fought, and it was very impressive. He chopped them into literal mincemeat!
That's the legendary oni slayer, Watanabe no Tsuna-dono! I just saw him fight, and it was amazing! They were chopped meat, chopped meat! Since he dislikes cutting people like that, I wonder if he's the type who can't be satisfied until they grate raddish?
|
|
Dialogue 10 (Sakata Kintoki or Sakata Kintoki (Rider)) |
「金時殿! 伝説の豪傑と一緒に戦えるとは、光栄の至り! ……それでその、お願いがありまして……例のゴールデンに乗せていただけませんか!? 大丈夫です! 私、天才なので多分なんとかなるでしょう!」 |
Lord Kintoki! It is quite the honor to be fighting alongside a legendary hero like you! I actually have a favor to ask you...
Kintoki-dono! Fighting together with the legendary hero is the summum of honors! So, er, I have a request… Could you let me ride the so-called Golden? It'll be fine! I'm a genius so I'll probably manage somehow!
|
|
Dialogue 11 (Tawara Tōta) |
「た、たたたたた、俵藤太様!? あの、伝説の! ど、どうしましょう主殿……! カルデアではサインとか握手とかアリでしたか!?」 | ||
Dialogue 12 (Queen Medb or Queen Medb (Saber)) |
「主殿、少々よろしいですか……? あの、メイヴという女性ですが……トレーニングとか、何もしてないのですよね? つまりあの脚とか体は、天然……! ふざけているのですか彼女は! なんてうらやま───いえ、違います。断じて、違うのですが……! ええい、もう!!」 |
Master, do you have a moment? I want to know something about the woman called Medb. She doesn't do any kind of training, right? So those legs and that body of hers is just natural? Are you kidding me!? I'm so jeal―no, you have the wrong idea. That's not what I mean! Argh!
My lord, do you have a moment? That woman named Medb doesn't do any training or anything similar, does she? In other words those legs and body are natural? Is she screwing around?! How jealo… Ehem, no, that wasn't it. It absolutely wasn't that, but… Eeeh sheeesh!
|
|
Dialogue 13 (Osakabehime or Osakabehime (Archer)) |
「おや、おっきー殿! 今、暇なのであればゲームなどいかがです? ……よろしい、すぐにやりましょう! では、この格闘ゲームで! ……ちなみにこれ、首を斬るモーションなどはありますか? ……ない。そうですか……」 |
Oh hey Okki! If you're bored, how about we play some video games? Very good. Let's get to it right away. How about this fighting game!?
Oh, Okkie-dono. If you're free now, how about playing some games? Alright, let's do it at Then, with this fighting game. By the way, does this have any beheading motions or similar? …It doesn't… Is that so.
|
|
Dialogue 14 (Taira no Kagekiyo) |
「なっ……! 平……景清!? しかしあれは、どう見ても私では……いえ、いえいえいえ! 見間違いでしょう。さもなくば幻覚です。牛若、断じて認めません!」 |
Wha...!? Taira-no-Kagekiyo!? But they obviously look like me...
Taira no Kagekiyo?! But no matter how you look at it, isn't that me… No, nonono. I must be seeing things! If not it's an hallucination. Ushiwaka definitely won't acknowledge it!
|
|
Something you Like 1 | 「我が兄、源頼朝についてですか? はい、大好きです!」 | ||
Something you Like 2 (Clear Solomon) |
「はい! 主殿の事はもちろん大変好きです! 阿吽の呼吸も極まり、もはや私は、主の犬か馬と言っても過言ではないのでは? ……? 『勘違いされそうだから、自分を動物に例えるのはやめてほしい』……? んんん……」 |
Why yes, I absolutely adore Master! The two of us are so in sync, it's probably not an exaggeration to say that I am Master's dog or horse.
Obviously I love my lord a lot! We're so extremely harmonized that at this point it wouldn't be an exaggeration to say I'm my lord's dog or horse, would it? …"It could be misunderstood so please stop comparing you to animals"? U-, uuhmm…
|
|
Something you Hate 1 | 「嫌いなもの? 高いところは、少し……。鵯越など、二度とやりたくありません……」 | ||
Something you Hate 2 (Clear Solomon) |
「あっはっはっはっはっは! まっったく関係ないのですが、コールタールなどが大変苦手になりました!」 | ||
About the Holy Grail 1 | 「聖杯にかける願いは決まっています。兄上と、また仲良く出来れば牛若は嬉しいです」 | ||
About the Holy Grail 2 (Clear Solomon) |
「聖杯……主の犬に、いやタヌキに、いやレッサーパンダに──コアリクイに……! あ、な、何でもありません、はい!」 | ||
During an Event | 「何か、動きがあったようですよ? 私の勘がささやいてます」 | ||
Birthday | 「誕生日、おめでとうございます。歳を重ねるのは良いことです」 |
Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
---|---|---|---|
Occasion | Japanese | English | Audio |
Leveling | |||
Psychedelic Wandering Tales | 「あ、主殿……こちら、いかがでしょうか? 自分では似合っているのか似合っていないのか分からないのですが……メイヴに尋ねてみましたが、『そんな事も分かんないの?』と舌打ちされましたし……。似合っているなら、とても嬉しいです。……いえ、違いますね。主殿に『似合っている』と仰っていただけるなら、似合っていようがいまいが関係ありません!」 |
Ah, Master. What do you think? I'm not the best judge of whether it looks good on me or not, so...
M-my lord… What are your thoughts about this? I don't know if it suits me or not myself… I inquired Medb about it she clicked her tongue and said "Don't you even know that?"… If it does suit me, I am very happy. …No, that is not right. If my lord says "It suits you", it matters not whether it suits me or not.
|
|
Battle | |||
Battle Start 1 | 「こ、このような華やかさが私に似合うとは思えませんが……頑張ります、主殿!」 | ||
Battle Start 2 | 「では、赤く気高く、参ります!」 | ||
Battle Start 3 | 「いつもより、少しだけ控えめに……行きます!」 | ||
Battle Start 4 | 「このドレスを汚す事なく、勝ってみせようか!」 | ||
Skill 1 | 「一曲、いかがか?」 | ||
Skill 2 | 「踊りますよ!」 | ||
Skill 3 | 「蜂のように刺そうか」 | ||
Skill 4 | 「蜂のように舞おうか」 | ||
Attack Selected 1 | 「ええ」 | ||
Attack Selected 2 | 「わかりました」 | ||
Attack Selected 3 | 「サクサクやります!」 | ||
Noble Phantasm Selected 1 | 「八艘跳、行くぞ!」 | ||
Noble Phantasm Selected 2 | 「了解。宝具起動!」 | ||
Noble Phantasm Selected 3 | 「うう、スカートがひらひらする……!」 | ||
Attack 1 | 「せいっ!」 | ||
Attack 2 | 「とうっ!」 | ||
Attack 3 | 「まだまだっ!」 | ||
Attack 4 | 「邪魔!」 | ||
Attack 5 | 「消えていろ!」 | ||
Attack 6 | 「繚乱!」 | ||
Extra Attack 1 | 「これぞ牛若丸の快刀乱麻!」 | ||
Extra Attack 2 | 「遅い遅い遅いっ!」 | ||
Extra Attack 3 | 「行き止まりだ!」 | ||
Extra Attack 4 | 「蜂の一刺し、身に染みたか!」 | ||
Damage from Noble Phantasm 1 | 「く、くうううぅっ!」 | ||
Damage from Noble Phantasm 2 | 「しまった……!」 | ||
Regular Damage 1 | 「なんのっ!」 | ||
Regular Damage 2 | 「くっ!」 | ||
Defeated 1 | 「負けた負けた。首を持っていけ!」 | ||
Defeated 2 | 「このドレスに誓って、敗れる訳には……」 | ||
Defeated 3 | 「無念……申し訳、ありません……」 | ||
Defeated 4 | 「ここまで、か……くっ……」 | ||
Battle Finish 1 | 「この華やかさにかけて、負ける訳にはいかないのだ!」 | ||
Battle Finish 2 | 「主殿、主殿! 戦い終わりましたので、踊りましょう!」 | ||
Battle Finish 3 | 「この服に血と首は似合いませんね。仕方ないので、置き去りです」 | ||
Battle Finish 4 | 「勝利です! 服を汚さず勝てて良かったぁ……」 | ||
My Room | |||
About Costume Dress | 「少し動きが阻害されますが、すぐに慣れそうですね。服を汚さず戦うのも、お手の物です! 踊りだけはちょっと苦手ですが……いえ、一人で踊るなら問題ありません。ですが、相手がいるとなると些か……。まあ、主殿以外に踊る相手もいないので、その辺は気楽ですけれど」 |
My movements may be restricted, but I'm sure I'll get used to this quickly, and fighting without dirtying my clothes will also be a cakewalk. But dancing...is another story.
My movements are a little obstructed, but I will soon get used to it. Battling without staining my clothes is one of my specialties! I am a little poor at dancing, but… No, there is no problem if I dance alone. However, if there is a partner it is slightly… Well, there is no other dancing partner apart from my lord, so I am relieved about that.
|
Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
---|---|---|---|
Occasion | Japanese | English | Audio |
Little Big Tengu | |||
Dialogue 1 | 「牛若です! さぁ頑張りましょう、主殿!」 | ||
Dialogue 2 | 「何だか妙ちきりんな姿ですが、私は私です。頑張りましょう!」 | ||
Dialogue 3 | 「主殿! こちら、私が調合した特製ドリンクです! 風魔殿にも協力してもらったので、効能は確かです!」 | ||
Dialogue 4 | 「ぽ……ぽんぽこりんりん、ぽんりんりん……ぐっ……だ、駄目です。私には、アビー殿のような愛らしさがありませぬ……! しょぼりんりん……」 | ||
Dialogue 5 | 「主殿、お知らせを確認しましょう。情報は勝ちへの一歩です! えへん!」 | ||
Dialogue 6 | 「……はい。此度の戦いは、何とも奇妙なものでした。──ですが、敢えて不謹慎な事を言わせて頂ければ……その……大変に楽しかったです。主殿はいかがでしたか? 貴方が喜ぶなら、私もとても嬉しいです」 |
Yes. This battle was truly a bizarre one. But...if I may speak candidly...well, I enjoyed it very much. What about you, Master? If you were happy, I would be as well.
…Yes. The battle was awfully bizarre this time. ── However, if I dare say something inappropriate… Er… It was quite amusing. What about you, my lord? If you rejoice, then I will be happy as well.
|
|
Dialogue 7 | 「もうすぐ店じまいです。取り零したものが無いよう、確認してくださいね。首とか!」 | ||
Dialogue 8 | 「はい、こちらですね。お疲れ様でした!」 | ||
Dialogue 9 | 「おお……これは凄い! 牛若、感服した次第です。そういう訳で、頭をお撫でいたします! ……ぅ……て、手が……ぬ、──届きませぬので、屈んで頂けると……!」 |
Ah, this is absolutely amazing. Ushiwaka is thoroughly impressed! I shall pat your head for a job well down!
Oh… This is incredible! Ushiwakamaru is impressed. With that said, I will pat your head! …Uh… M-my hands… not, ── They cannot reach, so if you could bend down…!
|
|
Dialogue 10 | 「新しいミッションが追加されました! さぁ、張り切って参りましょう!」 | ||
Dialogue 11 | 「クエストが追加されました。つまり、新しい首が生えてきたというわけですね!? ……あれ? 違います?」 | ||
Dialogue 12 | 「げっ、師匠!? ……あ、いえ、もちろん歓迎ですとも! ……弁慶、後は頼むぞ!」 | ||
Dialogue 13 | 「どうやらこれが最後のようです。やり残す事の無いよう、思い切り戦いましょう。首だー!!」 | ||
Dialogue 14 | 「お疲れ様でした、主殿! 宴ですね宴! 拙いですが、私の笛などお聴きください!」 |
Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
---|---|---|---|
Occasion | Japanese | English | Audio |
Battle (Corrupted NPC) | |||
Skill 1 | 「殺してしんぜよう」 |
I'll murder and offer you!
|
|
Skill 2 | 「ふふっ、手足は邪魔だなぁ?」 |
Fufuh, your limbs are in the way.
|
|
Attack 1 | 「そこだっ」 |
There!
|
|
Attack 2 | 「ふっはははははは!」 |
Fuhahahahahaha!
|
|
Attack 3 | 「醜いな」 |
Repulsive!
|
|
Extra Attack | 「屍を晒すがいい」 |
Expose your corpse!
|
|
Noble Phantasm | 「その首、目障りですね……堕ちろ! 『壇ノ浦・八艘跳』!」 |
That head is an eyesore… Fall! "Dan-no-Ura - Eight Boat Leap"!
|
|
Damage from Noble Phantasm | 「うううぁぁぁあっ!」 |
Uuuwaaaaah!
|
|
Regular Damage | 「づうっ!」 |
Tsuuh!
|
|
Defeated 1 | 「無駄なことを……」 |
Useless…
|
|
Defeated 2 | 「これで勝ったと思ったか……!」 |
Did you think you could win with this…?!
|
Dialogue Related Servants
The following Servants have related dialogues to this Servant (sorted alphabetically):