Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
---|---|---|---|
Occasion | Japanese | English | Audio |
Level Up 1 | 「この通り、レベルアップも普通に熟します。何もおかしなところ、ないでしょう?」 |
As you can see, levelling up is also done as usual. There's nothing strange, is there?
|
|
Level Up 2 | 「フフ……。もう私に夢中です、ね?」 |
Fufu… You're already obsessed with me… Right?
|
|
Level Up 3 | 「……せっかちすぎ。都市開発は、ゆっくり慎重に行わないと。……急いで怪我などしないでください、ね……?」 |
You're too hasty. Urban development must be done with care and caution. … Please don't get hurt for being in a hurry… Okay?
|
|
1st Ascension | 「着替えました。兄様に合わせただけです。カルデアに合わせたわけではありません……」 |
I've changed my clothes. I just matched with Brother. It's not like I matched with Chaldea.
|
|
2nd Ascension | 「アナタが気に入ったようなので、もうしばらくはこの姿でいます。……とぼけないで結構です。口にしなくても、顔で分かります……よ?」 |
You seem to like it, so I'll stay with this appearance for a while. …Don't play dumb. Even if you don't say it, I can tell by your face… you know?
|
|
Battle | |||
Battle Start 1 | 「コーディネートしてみました。お忍び、というやつです」 |
I've coordinated. This is what they call going incognito.
|
|
Battle Start 2 | 「流行に敏感でなければ、神霊は名乗れません……よね」 |
If I'm not alert with the trends, I can't call myself a Divine Spirit, you know?
|
|
Battle Start 3 | 「華麗に決めます。……見ていなさい」 |
I'll settle this beautifully. Just watch.
|
|
Skill 1 | 「とう」 |
Tou.
|
|
Skill 2 | 「眼鏡、眼鏡……」 |
Glasses, my glasses…
|
|
Skill 3 | 「いたぶってあげます……!」 |
I'll harass them.
|
|
Skill 4 | 「捕虜? それとも生贄?」 |
A captive? Or perhaps a sacrifice?
|
|
Skill 5 | 「本気を出す……」 |
I'll get serious.
|
|
Skill 6 | 「ゴミ掃除……」 |
Clean the trash.
|
|
Attack Selected 1 | 「……まったく」 |
Sheesh.
|
|
Attack Selected 2 | 「他に言うこと」 |
Anything else to say?
|
|
Attack Selected 3 | 「あるんじゃない?」 |
Don't you have?
|
|
Noble Phantasm Selected 1 | 「巨大重機……好きでしょ?」 |
You like giant heavy machinery, don't you?
|
|
Noble Phantasm Selected 2 | 「格の違い、見せてあげる───」 |
I'll show you the difference between our positions.
|
|
Noble Phantasm Selected 3 | 「……乗ってく?」 |
Want a ride?
|
|
Attack 1 | 「サソリ」 |
Scorpion.
|
|
Attack 2 | 「びしょ濡れ」 |
Sopping wet.
|
|
Attack 3 | 「感謝……」 |
Thanks.
|
|
Attack 4 | 「……どこ見てるんですか?」 |
Where are you looking at?
|
|
Attack 5 | 「積み上げます」 |
I'll make a heap.
|
|
Attack 6 | 「フッ!」 |
Fuh!
|
|
Attack 7 | 「どうです、かっ?!」 |
How's this… huh?!
|
|
Attack 8 | 「照らしていい?」 |
Can I illuminate you?
|
|
Attack 9 | 「工事に必要……」 |
Construction work is required.
|
|
Attack 10 | 「血の雨です……ね」 |
It's a rain of blood… Right?
|
|
Attack 11 | 「痛いでしょう?」 |
It hurts, doesn't it?
|
|
Attack 12 | 「怒らせないで……!」 |
Don't make me angry.
|
|
Attack 13 | 「殺します……よ?」 |
I'll kill you… you know?
|
|
Extra Attack 1 | 「美しすぎます……ね」 |
Too beautiful… Right?
|
|
Extra Attack 2 | 「吹き飛ばす……!」 |
I'll send you flying!
|
|
Extra Attack 3 | 「転がり落ちて!」 |
Roll and fall!
|
|
Damage from Noble Phantasm | 「都市は、キレイに……!」 |
Keep the city, clean…
|
|
Regular Damage | 「やめて」 |
Stop it.
|
|
Defeated 1 | 「可憐さの代償としては、こんなものかと……」 |
I guess this is the price of being lovely.
|
|
Defeated 2 | 「懲りていないので、次もこの衣装で行きます……ね」 |
I haven't had enough, so next time I'll go with this outfit too… Okay?
|
|
Battle Finish 1 | 「サボテン岩のようだ、ですか。後で詰問が必要のようです……ね」 |
They were like a cactus rock, is that right? Some close examination is required for later… Okay?
|
|
Battle Finish 2 | 「褒めなさい!『トラロック神、美しい』と……。事実なので、軽率な、とは言いません……よ?」 |
Praise me. Say, "Tláloc, you're beautiful". It's the truth so I won't call it impudence… you know?
|
|
My Room | |||
Dialogue 1 | 「街作りの参考に、他の都市の視察に行きます。……付いて、きます?」 |
As a reference for community development, I'll go inspect other cities. Follow me… Will you?
|
|
Dialogue 2 | 「特に強制はしませんが、メンテナンスは大切です……よ?」 |
I won't really coerce you, but maintenance is important… you know?
|
|
Dialogue 3 | 「私たちの言葉で、神官を何と呼ぶか、ですか……? そんなこと知ってどうするんですか? 戦いに影響はありません。魔力が向上するわけもありません。総じて意味がないので答えません。…………その、トラマカスキ、ですけど……」 |
How do we call priests in our words, you ask? What are you going to do knowing that? It won't have any impact in battle. And it's not like my mana will increase. There's no point at all so I won't reply. ………Er, it's tlamacazqui, though…
|
|
Dialogue 4 (Nitocris or Nitocris (Assassin)) |
「ニトクリス……。陰気な女……ですよね。努力家で、生真面目で、民を大切にする……何一つ共感できません……。水責めで、反逆者たちを殺したのはなかなかのセンスだと言わざるを得ないけど……多分気は合いません! 二人きりになんて、しないでください……ね?」 |
Nitocris… A gloomy woman… That's right. She's hardworking, overserious, and cares about her people… I don't agree with her in a single point. I won't say that killing traitors with a water torture didn't have some style, but we probably won't get along. Please don't leave us two alone… Okay?
|
|
Dialogue 5 (Miss Crane) |
「あんな美しい鳥が、海の向こうにいたなんて……!? ツル? ツルというのですか?! しかも、洋服を、オーダーメイドですぐに用意してくれる!!? ……あ、でも、どうやって寸法を……? ───『大抵のサーヴァントのスリーサイズはチェック済み』……? ……はぁ、ただの犯罪者でしたか……。かなり気持ち悪いサーヴァントだけど、友人が少ないから、なってあげるのも神の務め……ですよね?」 |
To think that such a beautiful bird existed at the other side of the sea…?! Crane? Is that a crane? And what's more, she can prepare custom-made Western clothes immediately? …Ah, but, what about the measurements…. ─── "She just checked most Servant's three sizes"? …Haah, so she was just a criminal…. She's quite the nasty Servant, but she doesn't have many friends, so becoming one is a god's duty… you know?
|
|
Dialogue 6 (Mecha Eli-chan or Mecha Eli-chan Mk.II) |
「城の守護像に心が宿り、領民のために空を飛び、ドリルで突撃し、ミサイルを乱射する……! 間違いなくベストセラー、ですね! 天才の所業ですから、他の著作も聞かせてください! …………ぅえ? 童話の話、でしょう……?」 |
A heart dwells inside the castle's guardian statue, and for the sake of her people she'll fly through the sky, pierce with drills, and fire missiles… Undoubtedly a best-seller, isn't it? It's the work of a genius after all. Please let me know about more writings. …Eh? We're talking about children stories, aren't we?
|
|
Dialogue 7 (Sesshōin Kiara (Moon Cancer)) |
「蜃気楼。海の底には、あんな巨大な都市があるんです、ね? 次の休憩期間に、視察に行きましょう! 同じ水の都として、参考に…………はぁ? 貝の上に都市があって、その都市をベッドにしている?! 現代のシバルバー!? ……やめましょう。バカンスは日本の千葉にあるという、湾岸ランドにしましょう、ね?」 |
A mirage. Such a gigantic city exists at the bottom of the sea… Right? Let's go inspect it during our next break period. As a fellow water city I must get some references… Huh? There's a city on top of a clam, and that city acts as a bed? The modern-day Xibalba? …Let's quit it. Our vacation will be in the gulf land of Chiba in Japan… Okay?
|
|
Dialogue 8 (Osakabehime (Archer)) |
「おっき───いえ、刑部姫が水着に……。…………マスターであれば、何を嘆願するかは分かってますよ、ね……?」 |
Okki ── No, Osakabehime is in a swimsuit. ………If it's Master, you should know what I'm going to ask… Right?
|
|
Dialogue 9 (Elizabeth Báthory or Elizabeth Báthory (Halloween)) |
「城をアンプにする、という発想。エリザベートとは、それなりに交友しています。服の趣味も悪くないし、もちろんステージにも誘われました……。城塞のスピーカーと、ギターを持った都市型エンジン……! フッ……ロックでしょ?」 |
The idea of turning a castle into amps. I'm quite acquainted with Elizabeth. Her tastes in clothes aren't bad, and of course I've been invited to the stage. A fortress speaker, and a city-type engine with a guitar. …Fuh, isn't that rock?
|
|
Dialogue 10 (Nero Claudius (Caster)) |
「ネロ皇帝も水着ありかぁっ!!? ……失礼、取り乱しました。準備はいつでもできています。……テノチエン、どうです?」 |
The emperor Nero also has a swimsuit?!! …Sorry, I lost my composure. I'm always ready. Tenochtzin, how's it?
|
|
Something you Like | 「好きなもの……。言えば用意してくれるんですか? ……フフ、結構です。もう手に入れています! 物……では、ありませんけどね?」 |
Something I like. If I say it can you prepare it? …Fufu, fine. I already have it. It's not a thing, though.
|
|
Something you Hate | 「嫌いなもの、ですか? 不思議ですね。この姿だと頭が沸騰しません……。今嫌いなのは、ここに割って入る邪魔者……ですよ?」 |
Something I hate, you ask? How strange, with this appearance my head doesn't boil. What I hate now is the hindrances that intervene here… you know?
|
|
About the Holy Grail | 「聖杯はトロフィーにもなる、と聞きました。使いどころがないのなら、私に預けてください……ね?」 |
I heard that the Holy Grail is a trophy. If you aren't using it, give it to me please… Okay?
|
|
During an Event | 「マスター、新しいショップが開きます。私たちの都市開発の参考、品揃えを見に行きましょう、ね」 |
Master, a new shop is open. Let's go have a look at the product lineup as a reference for our urban development, okay?
|
|
Birthday | 「おはようございます。昨日、偶然にも、南米ツアーのチケットを手に入れました。ですが、ペア券なので私だけでは行けない仕様です。休暇届けは出しておきましたので、後は荷物の準備をしていただければ。……あぁそうそう、着替えは、一週間分、ですよ」 |
Good morning. Yesterday I coincidentally got a ticket for a tour in South America. But, it's a pair ticket so it's specified I can't go alone. I reported you'll take some days off, so if you could please get your baggage ready later. …Ah right right, get a change of clothes for one week, okay?
|
Advertisement
Sub:Tenochtitlan/Dialogue/Stage2
Advertisement