DialogueCharacter Mentions
| Voice Actor: Hayami Saori |
- Stage 1 ~ 2
- Stage 3
| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Summoning | |||
| Summoned | 「―――平景清。推参。 さあ、景清に告げよ。 鏖殺すべき源氏が何処に在るか。」 |
Taira-no-Kagekiyo has arrived.
Now tell me. Where are the Genji who must be annihilated? ─── Taira no Kagekiyo has arrived. Now, inform Kagekiyo. Where are the Genji who must be annihilated?
| |
| Leveling | |||
| Level Up 1 | 「ふっふっふっふ……」 |
Kukuku.
Fufufu…
| |
| Level Up 2 | 「良かろう」 |
Very well.
All right.
| |
| Level Up 3 | 「ならば喰ろうてやる!」 |
Then I'll devour it.
In that case I shall devour it.
| |
| 1st Ascension | 「源氏、死に候え。共に参らん」 |
Genji must die. I shall join you.
Genji, be dead. Depart together.
| |
| 2nd Ascension | 「ここまでだ。これより先は、儂の本意ではない……。さらに進むのであれば……ふ、その時はその時か……」 |
It will stop here. I do not wish for more.
If you intend to move forward from here... Heh. Guess we'll cross that bridge when we come to it. Enough. Any further than this won't be my true will. If I was to advance furthermore… Fuh, we will cross that bridge when we get to it.
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「源氏は何処だ……!」 |
Where are the Genji...?
Where are the Genji?
| |
| Battle Start 2 | 「悉く滅ぼして参る」 |
I shall go and destroy them entirely.
I shall depart to destroy them entirely.
| |
| Battle Start 3 | 「鏖殺して進ぜよう……!」 |
I shall move to annihilate.
I shall offer you annihilation.
| |
| Skill 1 | 「源氏、死に候え!」 |
Genji must die!
Genji, be dead!
| |
| Skill 2 | 「景清は死なず!」 |
Kagekiyo never dies.
Kagekiyo is undying!
| |
| Skill 3 | 「景清は影なれば……」 |
Kagekiyo is a shadow.
Kagekiyo is a shadow.
| |
| Attack Selected 1 | 「怨」 |
Grudge...
Grudge.
| |
| Attack Selected 2 | 「斬……」 |
Slash...
Slash.
| |
| Attack Selected 3 | 「おおお……!」 |
Ooohhh...
Ooooh…!
| |
| Noble Phantasm Selected 1 | 「鏖殺遂行……!」 |
Executing annihilation.
Executing annihilation.
| |
| Noble Phantasm Selected 2 | 「摂理である!」 |
It's divine providence.
Divine providence!
| |
| Noble Phantasm Selected 3 | 「はははははっ!」 |
Hahahahaha!
Hahahahaha!
| |
| Attack 1 | 「斬!」 |
Slash!
Slash!
| |
| Attack 2 | 「おおっ!」 |
Oooh!!!
Ooh!
| |
| Attack 3 | 「ぜぇい!」 |
Zei!!!
Zei!
| |
| Attack 4 | 「はははっ!」 |
Hahaha!
Hahaha!
| |
| Attack 5 | 「ぬぅん!」 |
Nungh!
Nnn!
| |
| Attack 6 | 「せりゃ!」 |
Seryah!
Serya!
| |
| Extra Attack 1 | 「これが……怨の焔よ!」 |
This is the flame of my grudge!
This is… the blaze of grudge!
| |
| Extra Attack 2 | 「ふっふふふ……はははははは!」 |
Kukuku...fuhahahahahahahaha!!!
Fufufu… Hahahahaha!
| |
| Extra Attack 3 | 「平家の恨み……焔とならん!」 |
May the grudge of the Heike...become a flame!
The grudges of the Taira family shall become a blaze!
| |
| Noble Phantasm 1 | 「沙羅双樹の華の色……即ち! この世の摂理を知るがいい! 『諸行無常・盛者必衰』!」 |
The hue of the sal tree's flowers shall teach you the providence of the world!
Fleeting World, Fleeting Might! The color of the shala tree's flowers… That is! Know this world's providence! "All worldly things are impermanent - All that is fair must fade"!
| Voice: BGM: |
| Noble Phantasm 2 | 「儚きは常。この世は並べて、塵芥! 我が怨、貴様を捉えたぞ! 『諸行無常・盛者必衰』!」 |
Transience is eternal. All the world...is dust!
My grudge has you now! Fleeting World, Fleeting Might! Transience is eternal. This world is generally rubbish! My grudge has seized you! "All worldly things are impermanent - All that is fair must fade"!
| |
| Damage from Noble Phantasm 1 | 「ぬううああああっっ!!」 |
Nuahhh!
Nuuaaaaah!
| |
| Damage from Noble Phantasm 2 | 「おぉのぉれぇぇ……!!」 |
Why...YOU!
Curse youuuu!
| |
| Regular Damage 1 | 「ぐっう……!」 |
Gugh!
Gh!
| |
| Regular Damage 2 | 「ふははは!」 |
Fuhahaha!
Fuhahaha!
| |
| Defeated 1 | 「怨の一文字は……消えぬ……」 |
The mark of my grudge will never disappear...
The character of grudge… won't vanish…
| |
| Defeated 2 | 「努……忘れるな……」 |
Never forget your dream...
Don't ever… Forget it…
| |
| Defeated 3 | 「このままでは……済まさぬ……」 |
You will not get away with this...
This is it… I apologize…
| |
| Defeated 4 | 「さらば……」 |
Farewell...!
Farewell…
| |
| Battle Finish 1 | 「源氏、死に候え……」 |
...Genji must die.
Genji, be dead.
| |
| Battle Finish 2 | 「……鏖殺完了!」 |
Annihilation complete.
Annihilation complete.
| |
| Battle Finish 3 | 「見よ! 沙羅双樹が咲く!」 |
Behold, the sal tree is blooming.
Watch, the shala trees are blossoming!
| |
| Battle Finish 4 | 「塵芥……。塵芥……」 |
Dust, dust...
Rubbish… Rubbish…
| |
| My Room | |||
| Bond Level 1 | 「源氏はどこだ? 貴様もしや……隠しては、おるまいな?」 |
Where are the Genji?
Don't tell me... You're not hiding them, are you? Where are the Genji? By any chance… You aren't hiding them, are you?
| |
| Bond Level 2 | 「我は景清。源氏を殺す者は即ち、景清であり、儂である。この世の頼朝はどこぞ?」 |
I am Kagekiyo.
I am the one who kills Genji. Where is the Yoritomo of this age? I am Kagekiyo. The one who kills the Genji is Kagekiyo, is me. Where is the Yoritomo of this world?
| |
| Bond Level 3 | 「我は源氏を殺す者。我は源氏に仇為す者。源氏は盛者であり、盛者は源氏である。……景清が刃を振るう相手は、盛者であり源氏であるが故、我が敵は即ち……源氏よ」 |
I kill the Genji; I take my revenge on the Genji.
The Genji are prosperity; the Genji are power. Kagekiyo wields the blade against the powerful Genji; the Genji are my enemy. I am the one who kills the Genji. I am the one who takes revenge against the Genji. The Genji are the powerful ones, the powerful ones are the Genji. Since those Kagekiyo swings their blade against are the powerful and the Genji, my enemies are namely the Genji.
| |
| Bond Level 4 | 「貴様が景清を刃として扱うは……別段構わぬ。貴様が戦うは、歪み捻れた盛者であり、ならばそれこそ、源氏に他ならぬ」 |
I do not have any issue if you use Kagekiyo as your blade.
You fight powerful, twisted enemies. They must therefore be Genji. I don't care in particular if you treat Kagekiyo as a blade. The ones you battle against are the warped and crooked powerful ones, therefore they are nothing but the Genji.
| |
| Bond Level 5 | 「くっふふ……詭弁、詭弁……。そう、詭弁! そうとも、貴様が戦うものは、血脈としての源氏ではなかろうなぁ……?! 構うものか、既に言った! 景清が鏖殺するは源氏。即ち歪み捻れた盛者なれば!……この仮初の影が消え去るまでは、貴様の源氏を殺すまで───」 |
Kukuku... Delusion...yes, it was all my own delusion, indeed!
Yes, I know those you fight are not a part of the Genji bloodline. But I do not care...for I already said it! After all, the Genji Kagekiyo vowed to annihilate are all twisted and powerful! And thus, until this temporary shadow of mine disappears, I simply have to kill your Genji. Kufufu… Sophistry, sophistry. Yes, sophistry! Yes indeed, there is no way the ones you battle against are related to the Genji by blood. As if I cared, I already said it! The ones Kagekiyo shall annihilate are the Genji. That is, the warped and crooked powerful ones! …Until this temporary shadow fades away, until I kill your Genji!
| |
| Dialogue 1 | 「いざ。源氏を、殺す!」 |
Move out. Let's kill the Genji.
Now, let us kill the Genji.
| |
| Dialogue 2 | 「次の源氏を示せ。貴様は、景清を存分に振るうのだ……」 |
Show me another Genji.
You need only use Kagekiyo as you wish. Show me the next Genji. Swing Kagekiyo to your heart's content.
| |
| Dialogue 3 | 「貴様は……いや、些細なことよ。忘れろ。……忘れろと言った。……こら、面に触れるな!」 |
You are...
No, it's a trivial matter. Forget it. I said forget it. Hey. Don't touch my mask. You are… No, it's a trivial thing. Forget it. …I said forget it. Hey, don't touch the mask!
| |
| Dialogue 4 | 「源氏、死に候え」 |
The Genji must die.
Genji, be dead.
| |
| Dialogue 5 | 「源氏の臣、死に候え」 |
The Genji's retainer must die.
Attendants of the Genji, be dead.
| |
| Dialogue 6 | 「源氏に従う者、滅ぶべし……」 |
Those who obey the Genji must fall to ruin.
Those who abide by the Genji must perish.
| |
| Dialogue 7 | 「遮那王、遮那王……。愚かなる稚児、哀れなる傀儡よ。お前を、儂は……儂は……」 |
Shana-oh. Shana-oh.
You foolish child...a pathetic puppet. For you...I will...I will... Shana-Ō, Shana-Ō… Foolish child, pitiable puppet. To you, I… I…
| |
| Dialogue 8 | 「おお……。おおお……! 闇に在りし者、望まれし者……近しい者が在る。むしろ、景清の源流こそ、この者の在り方なのではないか……?」 |
Ohhh...ohhhhhh!
The one who exists within the darkness...the desired one. I feel a close affinity with them. Honestly, don't you think the source of Kagekiyo stems from this individual's way of being? Ooh… Ooooh…! One who lies in the dark, a desired one… a close one is here. Rather, isn't this one's way of being Kagekiyo's origins?
| |
| Dialogue 9 | 「復讐者……? そうか。儂と同じくして燃え盛る、怨の一文字」 |
Avengers?
I see. They also appear to harbor the flames of vengeance within their heart, like me. Avengers? I see. Characters of grudge blazing just like me.
| |
| Dialogue 10 | 「……面白い! 巴御前……景清の志士となるに、十分な者ぞ?」 |
Interesting.
Tomoe Gozen... She is more than worthy of becoming Kagekiyo. Amusing! Tomoe Gozen… Is she an adequate one to become Kagekiyo's patriot?
| |
| Something you Like | 「源氏鏖殺。他に何が要るというのか」 |
Annihilation of the Genji.
What else do I need? Annihilate the Genji. Is there anything else that is needed?
| |
| Something you Hate | 「源氏鏖殺。この世には、源氏が多すぎる……」 |
Annihilation of the Genji.
There are too many of the Genji in this world. Annihilate the Genji. In this world there are too many Genji.
| |
| About the Holy Grail | 「我が望み、ただ一つ。即ち───源氏、死に候え」 |
I have only one wish.
It is for all Genji to die. My desire is only one. That is ─── Genji, be dead.
| |
| During an Event | 「源氏が在るならば、何処へも。……さて。如何なる源氏が待ち受けるものか……」 |
I will head out anywhere there are Genji.
Now let's see what kind of Genji awaits us next? | |
| Birthday | 「ふうん……生まれ落ちたる日……貴様の? ふっ、そうか。ならば親しき者と過ごすがいい。景清は怨の一文字なれば……やめよ! 腕を引っ張るな。面を取ろうとするな!」 |
...?
So it is your...day of birth? Then you should spend it among those with whom you are intimate. Kagekiyo is simply fueled by the vengeance... Stop. Don't pull my arm. Don't try to take off my mask. Huum… The day of being born… Yours? Fuh, is that so. In that case spend it with the intimate ones. Since Kagekiyo is one character of grudge… Stop! Don't pull my arm. Don't try to take my mask!
| |
| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Leveling | |||
| Level Up 1 | 「魔力が……!」 |
My magical energy...
The mana is…!
| |
| Level Up 2 | 「そうか……」 |
I see...
Is that so…
| |
| Level Up 3 | 「受け取ろう!」 |
I'll accept it.
I shall accept it!
| |
| 3rd Ascension | 「面が……割れた? 儂は……。いや、私は……景清。平景清。そう、源氏を殺す者。そして……九郎判官義経……!」 |
I've been unmasked?
I am...I am actually... Kagekiyo... Taira-no-Kagekiyo. Yes, the one who kills the Genji. And I am Overseer Yoshitsune...! The mask has… broken? We… no, I am… Kagekiyo. Taira no Kagekiyo. Yes, the one who kills the Genji. And… Kurō Hōgan Yoshitsune.
| |
| 4th Ascension | 「よく、わからぬ。……わかりませぬ。儂は景清。怨の一文字。復讐者。けれど、儂の中には、確かに“私”がある……。……主。あなたは……私を───義経のことを、知っていますか……?」 |
I don't get it. I cannot understand.
I am Kagekiyo. An avenger who embodies this grudge. But there is also a different me who resides inside me. Master...do you know of the other me...of Yoshitsune? I don't… understand well. I don't understand it. I am Kagekiyo. The character of grudge. Avenger. However, inside me there certainly is "me"… Lord, do you know… me ─── do you know Yoshitsune?
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「景清が参る……」 |
Kagekiyo is heading out.
Kagekiyo is departing.
| |
| Battle Start 2 | 「主よ、指示を」 |
Master, your orders.
Lord, your instructions.
| |
| Battle Start 3 | 「私は、景清……そして、義経───」 |
I am...Kagekiyo...and...Yoshitsune...
I am Kagekiyo… And, Yoshitsune.
| |
| Skill 1 | 「いざ。源氏、死に候え!」 |
The Genji shall all die.
Now, the Genji must be dead!
| |
| Skill 2 | 「死なず」 |
I will not die...
Undying.
| |
| Skill 3 | 「影、なれば……」 |
As long as I am a shadow...
I… am a shadow.
| |
| Attack Selected 1 | 「承知」 |
Understood.
Understood.
| |
| Attack Selected 2 | 「お任せを……」 |
Leave it to me...
Leave it to me.
| |
| Attack Selected 3 | 「くっふふふ……」 |
Hehehe.
Kufufu.
| |
| Noble Phantasm Selected 1 | 「怨の一文字、受けてみるか?」 |
Dare you sustain the mark of my grudge?
Shall you try receiving the character of grudge?
| |
| Noble Phantasm Selected 2 | 「鏖殺開始!」 |
Commence annihilation.
Annihilation start!
| |
| Noble Phantasm Selected 3 | 「熱い……熱い……!」 |
It's hot...so hot...
So hot… So hot…!
| |
| Attack 1 | 「じゃっ!」 |
Okay then!
Jyah!
| |
| Attack 2 | 「でぇやっ!」 |
Deh-yah!
Deyah!
| |
| Attack 3 | 「はっ!」 |
Ha!
Hah!
| |
| Attack 4 | 「はははは!」 |
Hahaha!
Hahahaha!
| |
| Attack 5 | 「ぬうっ!」 |
Mugh!
Nuu!
| |
| Attack 6 | 「てゃあっ!」 |
Yaaah!
Deyaah!
| |
| Extra Attack 1 | 「悪鬼、必滅!」 |
Evil oni...will perish!
Evil spirits, certain destruction!
| |
| Extra Attack 2 | 「焔よ、此処に!」 |
O flame...where are you?
O' blazes, come here!
| |
| Extra Attack 3 | 「兄上……。兄上っ!!」 |
Big Brother...BIG BROTHERRR!!!
Brother… Brother!
| |
| Noble Phantasm 1 | 「沙羅双樹の華の色……即ち! この世の摂理を知るがいい! 『諸行無常・盛者必衰』!」 |
The hue of the sal tree's flowers shall teach you the providence of the world!
Fleeting World, Fleeting Might! The color of the shala tree's flowers… That is! Know this world's providence! "All worldly things are impermanent - All that is fair must fade"!
| Voice: BGM: |
| Noble Phantasm 2 | 「儚きは常。この世は並べて、塵芥……! 我が怨、貴様を捉えたぞ! 『諸行無常・盛者必衰』!」 |
Transience is eternal. All the world...is dust!
My grudge has you now! Fleeting World, Fleeting Might! Transience is eternal. This world is generally rubbish…! My grudge has seized you! "All worldly things are impermanent - All that is fair must fade"!
| |
| Damage from Noble Phantasm 1 | 「くっううう……!」 |
Ghhh!
Kuuuuh!
| |
| Damage from Noble Phantasm 2 | 「はああああああっ!」 |
Oooh!
Haaaaah!
| |
| Regular Damage 1 | 「おのれっ!」 |
Why you...
Curse you!
| |
| Regular Damage 2 | 「ぐっぅ!」 |
Kgh!
Gh!
| |
| Defeated 1 | 「兄上……。兄、上……」 |
Big Brother...Big...Brother...
Brother… Bro, ther…
| |
| Defeated 2 | 「主、殿……」 |
Master...
My, lord…
| |
| Defeated 3 | 「何故、ですか……。何故……」 |
Why did this happen...why?
Why, why…
| |
| Defeated 4 | 「私は……何を、して……?」 |
What...was I...doing...?
What, was I, doin…
| |
| Battle Finish 1 | 「源氏、死に候え───」 |
Genji must die.
Genji, be dead.
| |
| Battle Finish 2 | 「生まれ直してください……」 |
Please be reborn differently next time.
Please restart from your birth.
| |
| Battle Finish 3 | 「ふぅ……盛者必衰……」 |
Whew...even the prosperous inevitably decay.
Fuh… All that is fair must fade.
| |
| Battle Finish 4 | 「南無、八幡……」 |
Namu Hachiman...
Namu, Hachiman.
| |
| My Room | |||
| Bond Level 1 | 「なんだ? 儂の顔に、何を見る……? 所詮、これは仮初の肉よ。景清の本性は怨の一文字。絶ゆる事なき源氏鏖殺の意思。……ですが、今、私は……義経としての、意識を得ている……?」 |
What? What do you see in me? This is, after all, just a temporary body.
Kagekiyo's true nature is a grudge...an unending will to annihilate the Genji. But now, I also possess...the consciousness of Yoshitsune... What, what do you see in my face? After all, this is borrowed flesh. Kagekiyo's true nature is the character of grudge. The will to annihilate the Genji that never dies out. …But, now, I… have obtained awareness as Yoshitsune…?
| |
| Bond Level 2 | 「興味はない。そうだ、興味はない。仮初の体。景清はかつてより、体を変えて在り続けた者。興味はない。お前が、この体に……見覚えがあろうとも……」 |
I have no interests. That's right, no interests at all.
This is a temporary body... Kagekiyo has always survived by switching bodies. Thus I have no interests. Or are you trying to say that this body is somehow familiar to you? I am not interested. That's right, I have no interest. A borowed body. Kagekiyo has been one who continued being by changing bodies before. I am not interested. In you… recognizing this body.
| |
| Bond Level 3 | 「主……主殿……。私は……景清、なのか……義経なのか……」 |
Master.
Master, am I...? Kagekiyo? Or Yoshitsune? Lord… My lord… Am I… Kagekiyo… or Yoshitsune…?
| |
| Bond Level 4 | 「主殿……。私です……。おわかりになられますか? 牛若です。いえ……牛若の霊基であった頃、あなたと出会ったという記録が、彼方にある……。けれど、今は……。どうやら私は、兄上を……源氏の皆を、斯様に……思っていたのですね。……であるがゆえに、覆い被さった。景清が、私に───」 |
Master...it is I.
Do you recognize me? It's me, Ushiwaka. No...the memories of when I was in Ushiwaka's Spirit Origin and met you are...far away. But now it seems I...was thinking of my brother...everyone of the Genji...in such a way that Kagekiyo overwhelmed me... My lord… It's me… Do you understand? I'm Ushiwaka. No… The memories of when I was Ushiwaka's Heroic Spirit, of when I met you, are beyond. However, now… It seems I… thought of my brother… of everyone from the Genji… as such. But because of that, it covered. Kagekiyo covered me.
| |
| Bond Level 5 | 「儂は……いえ。私は、牛若は───九郎判官義経は。……憎んでおりまする。兄上を、源氏を、いらぬと捨てた、すべてが憎い……! ……けれど、それのみが、私の全てでは、ないのです……。兄上を想い、源氏の皆を想い、世の衆生を想い、あなたと共に戦う私も、確かに私なのです……。それだけは……どうか。あなたに、覚えていて……欲しい───」 |
I...Ushiwaka, Overseer Yoshitsune...feel hatred.
My Big Brother...the Genji...everything I abandoned because I had no use for them...I hate it all. However, that alone isn't what makes me. The one who loves my Big Brother, everyone from the Genji, everything of this world, and the me who fights alongside you...is also me. That is something I wish that you...please...remember about me. We… No, I, Ushiwaka ─── Kurō Hōgan Yoshitsune. Hate them. Brother, the Genji, those I abandoned because I didn't need them, I hate all of them…! …However, that alone isn't just my everything. The me who loves my brother, who loves everyone from the Genji, who loves all this world's things, who fights together with you, is certainly me. That alone… Please. I want you… to remember it.
| |
| Dialogue 1 | 「主、そろそろ立て。源氏を殺す……!」 |
Master, get up.
We shall kill the Genji. Lord, get up already. Let's kill the Genji…!
| |
| Dialogue 2 | 「何をすべきかは心得ています」 |
I know what must be done.
I know what must be done.
| |
| Dialogue 3 | 「主……。あなたは、私の、主だ……」 |
Master...
You are...my Master... Lord… You are, my, lord…
| |
| Dialogue 4 | 「源氏、源氏、源氏! 源氏の匂いがする……」 |
Genji, Genji, GENJI!
I smell Genji nearby! Genji, Genji, Genji! I smell the Genji…
| |
| Dialogue 5 | 「源氏の僕……いささか使うようだが……。ふっふふふ……!」 |
The Genji's lackey...
I hear you're at least of some use...fufufu... The servant of the Genji… He could be of some slight use… Fufufu…
| |
| Dialogue 6 | 「牛若丸……遮那王ではなく?……そうか、牛若か。ふふ……なんと懐かしいのだろう───」 |
Ushiwakamaru?
Not Shana-oh, but Ushiwaka? Hehe... That really takes me back... Ushiwakamaru… It is not Shana-Ō? …I see, so it's Ushiwaka. Fufu, how nostalgic…
| |
| Dialogue 7 | 「この世全ての悪。そう在れと望まれし者。……成程、心地よい筈だ」 |
All the world's evil...the one who desired to be so...
I see... No wonder you feel right at home. All This World's Evil, the one who was desired to be as such. …I see, that should be pleasant.
| |
| Dialogue 8 | 「復讐者。いつか、燃え尽きるのだろう。私も、お前たちも……」 |
Avengers...some day you shall burn out. That goes for both you and me.
Avenger. Someday, we shall burn out. Me… and you.
| |
| Dialogue 9 | 「私に、景清に近づくな! お前は……怨の一文字、捨て去ることが出来たのだから───」 |
Do not get near me or Kagekiyo.
After all, you were able to set your hatred aside. Don't come near me, Kagekiyo! You were able to get rid of the character of grudge.
| |
| Dialogue 10 | 「常陸坊、常陸坊……。私を、見るな……」 |
Hitachibou, Hitachibou...
Do not look at me... Hitachibō, Hitachibō… Don't look at me…
| |
| Dialogue 11 | 「源氏の匂い……。だが、あの金髪碧眼は……いや、濃い。濃いなぁ……」 |
I smell a Genji...
But that blond-haired, blue-eyed guy might be... Never mind, it's strong...so strong. I smell the Genji… But, that blond blue-eyed man… No, it's strong. It's strong.
| |
| Something you Like | 「源氏鏖殺。他には、何も要らぬ。……要らぬ、筈だ……」 |
The Genji shall be annihilated. I do not need anything else.
At least I do not think...I need anything else... Annihilate the Genji. I don't need anything else. …I shouldn't need it.
| |
| Something you Hate | 「頼朝、許すまじ。源氏、死に候え。……頼朝」 |
Yoritomo, you are unforgiveable.
The Genji must die. Yoritomo... Yoritomo, unforgivable. Genji, be dead. …Yoritomo.
| |
| About the Holy Grail | 「願い? ならば頼朝を。この手で、今度こそあの首を……! 三十八度目の正直よ!……そう。今度こそ、お話ができたら……」 |
My wish?
To take Yoritomo's head, once and for all... The thirty-eighth time will be the charm. Yes, and this time around, if we can converse...! My wish? In that case, Yoritomo. I shall take that head with my hands this time for sure. At the thirty-eighth time honestly. …Yes, this time, if we could talk…
| |
| During an Event | 「何か……あるな。聞こえてくるものが……。祭りか?」 |
There's something happening.
I hear something... Is it a festival? Something… is happening. What I hear is… a festival?
| |
| Birthday | 「待て。今日は、何か……いや、いい。何かを思った気がしたが、そのはずもない……ではな」 |
Wait. Today must be...
No, never mind. I thought there was something, but it can't be. See you. Wait. Today, something… No, it's fine. I felt like I thought something, but that shouldn't be… See you then.
| |