| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Summoning | |||
| Summoned | 「喚ばれて、しまいましたか。……私の名はシェヘラザード。 単純な一つの願いを聞き届けてくださるならば、 私は永遠に貴方様を王としてお仕えするでしょう。」 |
So I have been summoned.
...My name is Scheherazade. If you would hear my one simple wish... It would be for me to serve you as my king, forever. Do you called for me? My name is Scheherazade, if you willing listen to a simple wish, I will serve you forever as a king.
| |
| Leveling | |||
| Level Up | 「死から遠ざかった……?」 |
I have grown further from death...?
Did I go away from death... ?
| |
| 1st Ascension | 「まあ、私などにどうして……無駄使いではありませんか?」 |
Oh my. Why would you...for someone like me?
Do you not think it was wasteful...? Huh? Why are you giving this to me... Isn't it a waste?
| |
| 2nd Ascension | 「困りました……あまり目立ちたくはないのですが……」 |
Oh, dear. I really don't want to stand out...
What a problem... I don't like to stand out too much...
| |
| 3rd Ascension | 「こんな豪華な衣装……畏れ多いです。は、まさかこれは、冥土の土産、というものでは?」 |
An outfit so luxurious... I am humbled.
(Gasp) Please do not tell me... Could this be an object meant to take to the afterlife? This wonderful outfit... Is terrifying. Could this be what they call a "souvenir to the heavens"?
| |
| 4th Ascension | 「眠れませんか、我が王。子守歌代わりのお話を語ることを許していただければ、お力になれると思うのですが」 |
Can you not sleep, my king?
If you don't mind a tale instead of a lullaby, I may be of some help to you... Can't sleep, my King? I think it might help, if you allow me, I could sing you a lullaby.
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「戦いは、恐ろしい事です」 |
Battle is truly terrifying...
Fighting is a scary thing to do.
| |
| Battle Start 2 | 「避けられるなら、避けたいのですが……」 |
I would rather avoid it, if possible...
If I can to avoid it, I want to avoid it...
| |
| Skill 1 | 「寝てしまっても、かまいませんよ」 |
I don't mind if you fall asleep.
I don't mind to sleep.
| |
| Skill 2 | 「一息、入れましょうか」 |
Shall we take a break?
Should we take a breather?
| |
| Skill 3 | 「むかーしむかし……」 |
Once upon a time...
| |
| Attack Selected 1 | 「お楽しみください」 |
Please look forward to it.
Please enjoy.
| |
| Attack Selected 2 | 「次はこのお話」 |
This will be our next story.
Next is this story.
| |
| Attack Selected 3 | 「お耳汚しを」 |
Something for you to hear...
Do you enjoy listening it?
| |
| Noble Phantasm Selected | 「どのようなお話がお望みですか?」 |
What kind of tale do you desire?
What kind of story do you want?
| |
| Attack 1 | 「このように」 |
Just like this.
This way.
| |
| Attack 2 | 「ご存知の筈」 |
You know very well.
You should know.
| |
| Attack 3 | 「山場です」 |
This is the climax.
It's the climax.
| |
| Extra Attack | 「夜はまだ続く」 |
The night continues...
The night will still continue.
| |
| Noble Phantasm | 「求めたのは次の夜。そしてまた……次の夜。これは私の言の葉が紡いだ、終わりなき願いの物語。『千夜一夜物語』──今宵は、ここまで。……ふふ」 |
What was desired was one more night.
And another...and another night. This is a tale of endless wishes woven by my spoken words... ...Alf Layla Wa-Layla. We shall end here...tonight. Hmmmm... The next night I got requested again... And the next night too. This is about story of an endless wish that I create using my own word. "1001 Night stories Alf Layla Wa-Layla" It's only this far for tonight... Fufu.
| |
| Damage from Noble Phantasm | 「死んでしまいますっ!」 |
I'll die...
I will die!
| |
| Regular Damage | 「やめてください……」 |
Please stop.
Stop it please...
| |
| Defeated 1 | 「嫌、です……嫌……」 |
No... Please, no...
I hate it... No...
| |
| Defeated 2 | 「こんな思いは、もう、したくないのに……」 |
I didn't want to feel this ever again...
I do not want to have such thought anymore...
| |
| Battle Finish 1 | 「死なずに済みました」 |
We managed to not die.
I didn't dying.
| |
| Battle Finish 2 | 「おしまい」 |
...The end.
The end.
| |
| My Room | |||
| Bond Level 1 | 「私を殺さないでください。願うのは、それだけです」 |
Please do not kill me.
That is my only wish... Please do not kill me, that's all I wish for.
| |
| Bond Level 2 | 「日本には『ドゲザ』というものがあるそうですね。究極の降伏……共通理解としての命乞いの形があるというのは素晴らしい事だと思います」 |
I have heard of something called dogeza in Japan.
The ultimate form of surrender. To have a universally understood form of pleading for one's life is wonderful. I've heard there is something called "dogeza" in Japan. The ultimate form of surrender... I think it's wonderful they have something like this ingrained in their culture.
| |
| Bond Level 3 | 「無茶な作戦は立てず、我が身可愛さにサーヴァントを死地に追い立てる事もしない。あなたの普通さが、私にはとても、温かい」 |
You do not employ rash tactics, nor do you work your Servants to death to preserve your own life... Your typical behavior is very...heartwarming to me...
You don't follow reckless strategies nor do you take advantage of my cuteness to use me as bait. That normality of yours, to me, is very warm.
| |
| Bond Level 4 | 「あなたに出会えた幸運に報いたくても、やはり私には物語る事しかできないのです。どんな物語が聞きたいですか?楽しいお話、悲しいお話、興奮するお話、死を恐れるサーヴァントと、それを優しく包んでくれた王のお話」 |
Even though I wish to offer something in gratitude for the good fortune of meeting you...all I have are my tales.
What kind of tale would you like to hear? A fun story? A sad story? An exhilarating story...? Or perhaps a story of a Servant who fears death and the king who kindly embraced her? Even if I'd like to reward you somehow, I can only tell stories. What kind of story would you like to hear? A happy one? A sad one? A exciting one? Or maybe the one about a Servant who feared death and the king who kindly accepted her?
| |
| Bond Level 5 | 「あなたほど、私を大事にしてくださる王はこれまでいませんでした。だから、より、死にたくなくなってしまったのです。だって、ここで死んだらまたあなたと離れ離れになってしまいますから」 |
I have never...had a king who cares so deeply about me as you.
That's why...even more than before, I do not wish to die. Because...if I die right now...we will part and be strangers once again... I have never been with a king as kind as you. That's why I... don't want to die. I mean, if I die now... I'll be separated from you.
| |
| Dialogue 1 | 「部屋の中に籠っていると逆に死にやすい、という事もあるかもしれませんよ?」 |
It is possible that you may die if you remain cooped up in your room...
If you are inside a room, it may be easier for you to die, right?
| |
| Dialogue 2 | 「私のこの命を無駄に潰えさせようとしない限り、あなたは私にとって良き王のままですよ、マスター」 |
As long as my life is not unnecessarily snuffed out at your whim, you will forever be a wonderful king to me, Master.
As long as you do not try to take my life, you will remain a good king in my eyes, Master.
| |
| Dialogue 3 | 「私を死に追いやろうとするのが悪い王で、私を大切にしてくださるのが良き王です。どうか、それをお忘れなく……」 |
A bad king will try to drive me to death, while a good king is one who takes good care of me.
Please do not forget that. A king who drives me to death is a bad king. A king who treats me well is a good king. Please do not forget that...
| |
| Dialogue 4 | 「あれが本物のアーラシュ・カマンガー……。ええ、勿論、彼の物語も知っていますよ」 |
So that is the real Arash Kamangir...
Yes, of course I know his tale as well. That's the famous Arash the Archer... Yes, of course I know his story.
| |
| Dialogue 5 | 「はぁ……苦手なタイプの王も、いらっしゃいますね。殺されないように、したいものです」 |
Ah...I am not fond of that type of king...
I must take caution not to be killed... Haa, a type of king that I'm bad at dealing with is here. It would be great if they didn't kill me.
| |
| Dialogue 6 | 「真面目な努力家で、いつも自分に足りないものについて考えているような……そんな良き王ですよ、彼女は。ええ、もう少し肩の力を抜いても良いのでは、と思うときもありますが。……え? ふふ、そうですね。私の物語がその役に立つのであれば、いくらでも」 |
She is earnest and hardworking, and she is always aware of her own shortcomings... She is really a good king.
Ah yes, sometimes I do think she should relax a bit... Hm? ...Fufu. You are right. If you think my stories would help her, I am more than happy to oblige. | |
| Dialogue 7 | 「お話でお金儲けをしようと思ったことはございませんので。そうですね。あのようにグイグイ来られると、少し戸惑ってしまう、といいますか……」 |
I have never thought to profit from my stories...which is why...
I am a bit hesitant when she comes at me so forcefully like that... | |
| Something you Like | 「安全と安心が好きです。シェルターを作る予定などございませんか?」 |
I like safety and peace of mind...
Do you have any plans for building a shelter? I like safety and security. Should we build a shelter?
| |
| Something you Hate | 「嫌いなものは、死んでしまう事、です。当然でしょう?」 |
What I dislike is...dying.
Is that not a good answer? What I hate is dying. Natural, isn't it?
| |
| About the Holy Grail | 「少なくとも、聖杯戦争、というものには参加したくはないですね。喚ばれたという時点で私にはあまり好ましくない事態ですので」 |
At the very least, I would not want to participate in a Holy Grail War.
I would prefer not to even be summoned to begin with... At least, I do not want to participate in the Holy Grail War, because the situation is a less favorable for me if I was participated.
| |
| During an Event | 「祭りは不慮の死人が出やすいもの。重々お気を付けを」 |
Festivals tend to be a source of accidental deaths. Please partake with caution...
The time of Festival is easy for the dead people to come out suddenly, so be careful.
| |
| Birthday | 「お誕生日ですか? おめでとうございます。365の夜ののちに、またこれを言えればよいですね。私がまだそこに居れば……の話ですが」 |
Is it your birthday?
Congratulations. I hope to be able to tell you so again after another 365 nights... If I am still here, that is. Your birthday? Congratulations. I have to say this again in another 365 days, right? If I'm still here, that is.
| |
Skip to content