| Requires clearing Saint Graph Unlock Quest to unlock. |
|---|
| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Leveling | |||
| Level Up 1 | 「なぁんだそれ……、笑うー。笑うってー。……俺に貢いで何かいい事あるわけぇ?」 |
What? Of course I'd laugh!
What did you think paying me would get you? What the hell's that. It makes me laugh, I want to laugh. …Can anything good come out from supporting me?
| |
| Level Up 2 | 「いいとも。戦力が欲しいんだろう……? 手加減とかしたくないしねぇ。俺も賛成だよ」 |
Fine. You want me to be stronger in battle?
I don't like holding back, anyway, so I'm all for it. Alright. You want fighting strength, don't you? And I don't want to hold back. I approve it.
| |
| Level Up 3 | 「ああ、レベルアップ……。ま、いいんじゃない?」 |
Ah, level up.
Well, why not? Ah, I leveled up. Well, isn't that good?
| |
| 3rd Ascension | 「やあ、底抜けの善人くん! 久しぶりー。分かっていてここまで来たんだろう? なら喜んで付き合うともー。何しろ“善”ってやつは気持ちがいい。極めれば極めるほど、悪趣味で悪辣な趣味になるからねぇ」 |
Hey. Long time no see, you brainless Goody Two-shoes!
You came this far because you knew what you'd get, didn't you? Then I'm happy to keep you company. Feels good to do good and all that. The further you take it, the more twisted a hobby it becomes. Hi, imprudent goody-two-shoes. It's been a while〜. You came this far even though you knew, didn't you? Then I'll gladly come along. After all, that "good" stuff feels nice. …Because the more it's carried to the extreme, the more in bad taste and the more vicious as a preference it becomes.
| |
| 4th Ascension | 「底無しの空、空っぽの命。喜びは明日には値が下がり、苦しみは昨日のうちに忘れられる。……美しいものはその前提が醜く、醜いものは、その前提が美しい。──ハッ、お笑い種だ。人生に中身があるだなんて、本当に信じているのかい? ……なあ。聞かせてくれよ、ブランカ。君の物語は……満足のいくものだったのかい……?」 |
A bottomless sky. An empty life.
Happiness loses its value tomorrow, while yesterday's suffering is forgotten. Beautiful things have an ugly premise, while ugly things have a beautiful premise. ...What a joke. Do you really believe life has substance? Hey, tell me, Blanca. Was your tale a satisfying one? A bottomless sky. An empty life. Joy will have its value decreased tomorrow, and suffering will be forgotten together with yesterday. Beautiful things can be awful under certain conditions, and awful things can be beautiful under certain conditions. …Hah, what a laughingstock. Do you really believe there's any substance to life? …Hey, let me know, Blanca. Did your tale go satisfactorily?
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「下らないヤツらだよ、本当に」 |
You're all so pathetic, honestly.
What a pathetic crowd, really.
| |
| Battle Start 2 | 「ああ、本音くらい言うさ。今はそういう気分なんだ」 |
Fine, I'll say what I mean. I feel like it right now.
Yeah, at least I'll say my true motives. I'm on the mood for that now.
| |
| Battle Start 3 | 「俺のやり方でいいの? 誰も幸せにはなれないよ」 |
Can I do this my way? It won't make anyone happy.
Are you okay wih my methods? Nobody will become happy.
| |
| Skill 1 | 「ッハハハハハ! いいねえ、最高だ!」」 |
Hahaha. Nice. This is great!
Kuhahahahaha! Alright, this is the best.
| |
| Skill 2 | 「蛮勇だな。反吐が出る!」 |
How bold of you. It's nauseating!
So foolhardy… It makes me want to throw up!
| |
| Skill 3 | 「ハア゛ァ゛ァ゛ァ゛ァ゛ッ……!!」 |
Haaaah!
Haaaaaaaah!
| |
| Skill 4 | 「行こうか」 |
Let's go, then.
Shall we go?
| |
| Skill 5 | 「さて……?」 |
Now, then...
Now then?
| |
| Skill 6 | 「不思議だな」 |
...How strange.
How strange.
| |
| Attack Selected 1 | 「目障りなんだろ?」 |
A blight on the eyes, aren't they?
They're an eyesore, aren't they?
| |
| Attack Selected 2 | 「隠すなよ!」 |
Don't hide.
Don't hide.
| |
| Attack Selected 3 | 「いいとも──」 |
Sure.
Alright.
| |
| Noble Phantasm Selected 1 | 「どこまでも、墜ちていけ──」 |
...Fall forever.
Fall ── to the ends of the earth!
| |
| Noble Phantasm Selected 2 | 「いいだろう! 今一度、黄昏の空を!」 |
Very well. I'll show you the twilight sky!
So be it! May the sky of twilight come once more!
| |
| Noble Phantasm Selected 3 | 「その先には、一条の光も無い──」 |
...There's no light beyond this point.
There won't be… a single ray of light ahead.
| |
| Attack 1 | 「テーセウス!」 |
Theseus!
Theseus!
| |
| Attack 2 | 「そおおお、ッら!」 |
Take that!
Take thaaaat!
| |
| Attack 3 | 「翅虫ども!」 |
Forward, my flies!
Winged insects!
| |
| Attack 4 | 「動かない事さ」 |
No false moves!
Don't move.
| |
| Attack 5 | 「あ゛ぁ゛ぁ゛面倒くさい!」 |
Ugh, what a pain!
Aargh, what a pain!
| |
| Attack 6 | 「欲しい? ならあげるよ!」 |
You want this? Then have it!
You want it? Then I'll give it to you.
| |
| Attack 7 | 「ヘラクレス!」 |
Heracles!
Heracles!
| |
| Attack 8 | 「ご愁傷様」 |
My condolences!
My condolences.
| |
| Attack 9 | 「ヒュッポリテ!」 |
Hippolyta!
Hyppolita!
| |
| Attack 10 | 「似合ってる似合ってるー」 |
It suits you just perfectly!
It suits you, it suits you~
| |
| Attack 11 | 「虫だからねぇ?」 |
I'm a bug, after all.
Well, I'm a bug.
| |
| Attack 12 | 「甘く見たかい?」 |
Did you underestimate me?
Did you underestimate me?
| |
| Attack 13 | 「死骸ども!」 |
Corpses!
Corpses!
| |
| Attack 14 | 「そうれ、御馳走だ!」 |
Thanks for the meal!
Theeere, thanks for the meal!
| |
| Extra Attack 1 | 「ヴェスパー! ……このあたりかなぁ!?」 |
Vesper! How about right there!?
Vesper! Something like this〜?
| |
| Extra Attack 2 | 「──楽しいかい? 羨ましいなぁ!」 |
Having fun? I'm jealous!
Having fun? I'm so jealous!
| |
| Extra Attack 3 | 「フルコースだ! 貰っていく」 |
Here's a full course! Now pay up!
A full course! I'll take it!
| |
| Noble Phantasm 1 | 「俺から言うべきことは……もう無い! 『■■■■■── ■■■■■■■── ■■■■■■■■■── ■■■■■■■■■■■!!』 ──すべては夏の夜の夢だ……!」 |
I have nothing left to say.
Ooohhh... Ooooohhh... Uoooooooh! All is a midsummer night's dream. What I should say… There's nothing else! (Roar) ── Everything is a midsummer night's dream.
| Voice: BGM: |
| Noble Phantasm 2 | 「夜のとばり、朝のひばり──腐るような、夢のおわり──黄昏を喰らえ……! 『彼方とおちる夢の瞳』!!」 |
...Evening shroud. Morning lark.
The end of a rotten dream. Devour the twilight. Lie Like Vortigern. The curtain of night, the lark of morning, the end… of a rotten dream. Devour the twilight ── "The Eyes of Dreams that Fall in the Distance"!
| |
| Noble Phantasm 3 | 「俺に集るな……吐き気がする。これ以上の終末を……お前たちに用意できるか……?! 死ね──死ね──死ね──」 |
...Don't crowd around me. It makes me want to vomit.
Can I grant you all an even greater conclusion? Die. Die. Die. Don't swarm around me… It makes me want to vomit. Can you prepare a better conclusion than this?! Die ── Die ── Die.
| Voice: BGM: |
| Damage from Noble Phantasm | 「見苦しいなぁ……ッ!」 |
What a disgrace!
How deplorable!
| |
| Regular Damage | 「フッ!」 |
Hmph.
Fuh.
| |
| Defeated 1 | 「いいとも……所詮、誰かの見た……一時の夢だ」 |
...Fine. In the end, this was all just a dream.
It's fine After all, I'm just a dream that someone saw.
| |
| Defeated 2 | 「別に悔しくはないけどね。次に会ったら……殺してあげよう」 |
I'm not frustrated. But the next time this happens, you're dead meat.
It's not like I'm frustrated. If there's a next time ── I'll kill them.
| |
| Battle Finish 1 | 「勝っても負けても死骸は増えるんだ。虫どもが喜ぶだけじゃないか」 |
The corpses pile high whether I win or lose. Look how happy the bugs are.
Win or lose, corpses will grow in number. Won't bugs be the only ones to rejoice?
| |
| Battle Finish 2 | 「酷い目にあった、せっかくの翅に傷がつく……。ま、偽物だけどね」 |
This is terrible. My precious wings are damaged. Eh, they're fake anyway.
What a horrible experience. My precious wings are wounded… Well, they're fake, though.
| |
| My Room | |||
| Bond Level 1 | 「害虫は駆除するものだ。部屋の掃除はしっかりしたらー? 何でもアリってことは、何でもいいってことなんだから」 |
You should get rid of pests. Why don't you clean your room properly?
If you act like anything goes, then people will think they can do whatever they want. Vermins are to be exterminated. How about you clean your room thoroughly? Just because anything goes it doesn't mean everything's okay.
| |
| Bond Level 2 | 「俺を連れ回して楽しい? もう底は見えただろ。――ああ、本当なんだ……。それはそれで、人間としてどうかと思うよー?」 |
Do you like jerking me around? You know where this is going, don't you?
Oh. You...don't, do you? Yeah, that says something about you as a person. Is dragging me around fun? You've already seen the bottom, haven't you…? Huh? It's true. That aside, I think there's something wrong with you as a human.
| |
| Bond Level 3 | 「退屈だなぁ。といって、自分から行動するのはもう面倒だしなぁ……。あ~あ、世界を救う為に邁進していた妖精王はどこに行ったのやら……。燃え尽きるってこういうことなのかなぁ? ……まあいいや。食堂に行ってメロン食べよっと!」 |
I'm bored...but doing something about it would be a pain in the ass.
Where, oh where did the Faerie King you bumped into on your way to save the world go? Is that what it is to be burned away? Well, whatever. I'm going to the cafeteria for a melon bun. I'm bored, but even though I say that taking action is already a pain… Aah〜. Wherever did the Fairy King who kept pushing forward to save the world go〜? Is this what it means to be burned out? …Well, whatever. Let's go to the canteen and eat some melon.
| |
| Bond Level 4 | 「はぁ゛ぁ゛あ゛あ゛もぉ゛ぉ゛お゛お゛うんざりだ!! 君たち、眠っている時くらい静かにしてくれないか?! ……マスター!! 虫除けスプレー持ってないかなあ!?」 |
Ugh, I'm so sick of this! Would you all at least keep it down when I'm sleeping!
Master, got any bug spray on you!? Arrrghhh! I've had enough! You guys, could you at least be quiet when I'm sleeping?! Master! Can you fetch me the insecticide spray?
| |
| Bond Level 5 | 「何も俺が特別な訳じゃない。大切なモノがあろうとなかろうと……誰だって終末を夢見ることはある。自分の責任ではない死……。自分たちでは変えようのない終わり……。そういうモノが救いに思える時が……人間には、必ずあるのさ──」 |
There's nothing special about me.
Everyone dreams of an end, whether they have something precious or not. A death without responsibility. An ending you can't change. Humans are bound to have times they see that as salvation. It's not like I'm anything special. Whether there's something important or not, anyone can dream of termination. A death you're not responsible of ── An ending you guys can't change… At the moment you think of that as salvation, humans will surely be there.
| |
| Dialogue 1 | 「ごめーん! 休んでいるところなんだー。──話しかけないでくれる?」 |
Sorry, I'm resting.
Would you mind not talking to me? Sorry〜. I was about to get some rest. …Could you not speak to me?
| |
| Dialogue 2 | 「──主従関係? この世で五本指に入る、最悪の言葉だね……」 |
A Master-Servant relationship? I can count on one hand the number of times I've heard words so awful.
Master-servant relationship? That's in the top 5 worst words.
| |
| Dialogue 3 | 「俺と君は契約上の関係でしょ。それ以外ある?」 |
My relationship with you is a contract.
Is it anything more than that? My relation with you is the one of the contract. Is there anything else?
| |
| Dialogue 4 | 「結局行き着くところに行っちまったか……。どこまでも愚かで、手の付けられない女の子だったな──」 |
So she reached her destination in the end...
Such a foolish, hopeless girl... So in the end you arrived to your destination. What a stubbornly foolish and untouchable girl you were…
| |
| Dialogue 5 | 「バーゲストには悪い事をしたと思ってるよ? うん。でも、ほら、自業自得だしねー? どっちにしろ壊れてたんだから、俺を恨むのはお門違いってものじゃない?」 |
I do think I did Barghest dirty, yeah.
Still, she reaped what she sowed, didn't she? She was batshit crazy from the word go. Should I really be getting the blame here? Do you think I did something bad to Barghest? Yeah. But, you see, she got what she deserved. She was broken either way, so isn't it wrong for her to resent me?
| |
| Dialogue 6 | 「あれー? 汎人類史の方じゃなくて、妖精國の方のバーヴァン・シーを呼んだんだー。──もしかして、更生できると思ってる? 悪の華はどこまで行っても……悪の華だよ?」 |
Oh, you summoned Baobhan Sith from Faerie Britain instead of Proper Human History?
Don't tell me you're thinking of rehabilitating her. An evil flower is still wicked to the root, you know. Hu〜h? So you called the Baobhan Sith not from Pan-Human History, but from the Fairy Nation? …By any chance, did you think she could remake her life? No matter how you call it, a flower of evil will still be a flower of evil.
| |
| Dialogue 7 | 「あ、マッズ……。アルビオンがいる、退散退散……。でも惜しかったなー。あの見苦しいビーストがアルビオンを取り込んだら、どうなるか……。ちょっと興味あったのにねー?」 |
Oh, shit. Albion's here! Scatter!
It's really too bad, though... What would've happened if that ugly Beast had consumed Albion? Aren't you a little curious? Ah, crap. Albion's here. Retreat, retreat…. But, that was disappointing. If that disgraceful Beast had taken Albion in, what would have happened…? And I was a bit interested here〜
| |
| Dialogue 8 | 「アンタは俺の仇敵だった。アンタが余計な事をしなければ、俺が生まれる事もなかった。アンタを殺すために俺は全能力を費やした。そのクセ、アンタの死に際に俺は立ち会えなかった。フー……なんで、ケジメとして言っておくよ。──アンタが描いた妖精國、俺は嫌いじゃなかったぜ」 |
You were my nemesis.
If you'd just minded your own business, I never would've been born. I had to do everything within my power to kill you. Despite all that, I never even got to face you when you died. ...So, let me be clear: I didn't hate the picture book you drew. You were my bitter enemy. If you hadn't done unnecessary stuff, I wouldn't have been born. In order to kill you, I used up all my abilities. And yet, I couldn't be present during your death. …That's why, I'll tell you this to draw the line. I didn't hate the picture book you drew.
| |
| Dialogue 9 | 「レッドラ・ビット……?! ああいや、人違い……あ、いや、馬違いか。……すごいな、彼、汎人類史でもああいうキャラなんだ。──最後まで生き残るわけだ」 |
Redra Bit!?
Oh wait, I've got the wrong person—I mean, the wrong horse... That guy's amazing. So he's the same kind of character over here, too... That means he'll survive until the very end. Red Rabbit?! …Ah, no, I got the wrong person. No, the wrong horse. …He's incredible. So there were such characters here as well…. They survived until the very end.
| |
| Dialogue 10 | 「異聞帯の王たち? もちろん尊敬しているともー。だって、揃いも揃ってカルデアに道を譲ったんだろう? 人が出来てる! さすが王様だー。あー、でも、一緒にしないでね? 奴らは惨めな負け犬。一方、俺はきっちり目的を果たした、勝ち馬だ……!」 |
The rulers of the Lostbelts? I respect them, of course.
After all, each and every one of them yielded to Chaldea. So wise, so mature, those kings and queens! Oh, but...don't lump me in with them. They're just a bunch of wretched losers. I, on the other hand, actually accomplished what I set out to do. The Lostbelt Kings? Of course I respect them! I mean, every last one of them yielded to Chaldea, didn't they? The guys can do it! As expected from the kings! …Ah, but don't lump me with them, okay? Those guys are miserable underdogs. On the other hand, I'm the winning horse who perfectly accomplished my objective.
| |
| Something you Like | 「好きなものを聞くヤツって勇気あるよねー……オレには理解できない精神構造だよー。……あ、それはそれとして、好きなものはもちろんマスターさー! これからもよろしくねー?」 |
Only brave people ask each other what they like.
It's not a mentality I can understand. Oh, but that said, I obviously like you, Master! Let's get along! This guy has the courage to ask me what I like, huh? I can't understand your mental structure. …Ah, but that aside, what I like is obviously you, Master〜♪. I'll be counting on you again〜♪
| |
| Something you Hate | 「嫌いなものねぇ……。多すぎるからこそ一言で言える。――何もかも、だよ」 |
Things I dislike? Too many to list.
Short answer is, "everything." What do I hate… It's because there are too many things that I can say it in a few words. It's "everything".
| |
| About the Holy Grail | 「聖杯には泥が詰まっている……。終わりを望む俺を生み出した泥にそっくりだ。──人間の願いってのは、つまりそういうことだろ?」 |
The Holy Grail is filled with mud.
It's just like the mud I was born from. I, who wishes for the end. That's what humans desire, isn't it? The Holy Grail is filled with mud. Mud identical to the one from which I, who wishes for the end, was born…. The wishes of humans are like that then, are they not?
| |
| During an Event | 「イベントは面倒かい? でも頑張って? 日々の努力を重ねるマスターの姿を見るの、俺は好きだからね?」 |
Aren't events such a pain?
Good luck. I do like watching my Master put in the hard work each and every day. Events are a pain? But do your best! I love seeing you repeating your efforts again and again every day.
| |
| Birthday | 「俺に『誕生日を祝え』って? 本気?」 |
You want me to wish you a happy birthday? You're kidding, right?
| |