| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Nero Festival Redux ~2016 Autumn~ | |||
| Dialogue 1 | 「激闘、お疲れ様である! 出し惜しみはちょっとしかせぬゆえ、遠慮せず回してほしい。ん~、何が出るかな?」 |
Well done! That was a fierce fight!
You can't be stingy forever, so don't hesitate to give it a spin. Hmm. What do you think you will get? Good fight, thanks for your hard work! Although I'm a little sorry, I want you to retry without reservations. I wonder what will come out?
| |
| Dialogue 2 | 「余が回すぞ! 回してしまうぞ? これはもう、勝ったも同然だなっ!」 |
Can I give it a spin? I'm going to spin it, okay?
You know, it's as if we've already won! | |
| Dialogue 3 | 「勝利、戦果を挙げ報酬を戴く──まさに勇者の誉れよな。皆も嬉しい、余も嬉しい!」 |
Victory. Win battles and reap rewards...
That's what it means to be a hero! Everyone is happy! I'm happy! Victory, being rewarded for the battle, is exactly the honor of the heroes. Everyone is happy, I am happy too!
| |
| Dialogue 4 | 「見よ、余の用意した品々を! 大盤振舞であろう? ローマ最っ高であろうっ! ……だがたまに、外れがあるゆえな。そこは許せ?」 |
Behold the prizes I've prepared!
This is the very best Rome has to offer! ...You must forgive the occasional bad roll. | |
| Dialogue 5 | 「商品に目を奪われるのも仕方ないが、インフォメーションも見ておくように。たまによい事が書いてあったりもするのだぞ?」 |
I know it's hard to take your eyes off the prize, but you should try to keep up with the news and information. You never know when you might find something good.
You can not avoid looking at the product, but also look at the information. Sometimes good things are written and other times?
| |
| Dialogue 6 | 「華の祭典が終わってしまった……余はとても悲しい。しかし、過ぎた事は過ぎた事。またいずれ会おう! それはそれとして、商品の交換も忘れぬようにな! もったいないぞ」 |
The flower festival has ended. I'm beside myself with grief...
But what's done is done, I say. I'm sure we'll meet again. That said, you didn't forget to exchange prizes, did you? You know it's a wasted opportunity if you don't, right? | |
| Dialogue 7 | 「すべての道はローマに通じる──此度の祭典は終わったが、また次の祭典が開かれるであろう。その時まで……シーユー、ネクストローマっ!」 |
All roads lead to Rome...
The most recent festival may be over, but I'm sure there will be another. Until then... See you next time, Rome! | |
| Dialogue 8 | 「見よ、余の選りすぐった充実のラインナップを! 神祖ロムルスも太鼓判を押すであろう!」 |
Look at this incredible selection!
I'm sure even our divine father, Romulus, would approve! | |
| Dialogue 9 | 「買い物は楽しんで行うもの。ゆっくり吟味するがよい。ところで、余は新しい腕飾りが欲しい!」 |
You need to enjoy yourself when shopping.
Take your time and look all you want. Oh, that reminds me, I want a new bracelet! | |
| Dialogue 10 | 「なかなか見所ある選択だな。大事に使うがよい!」 |
What a promising selection!
Put it to good use! | |
| Dialogue 11 | 「ほう……? そう来たか。来てしまったか!」 |
Oh, there it is... For better or for worse...
| |
| Dialogue 12 | 「それが、今時のマスターの流行というものか。次は多めに入荷しておこう」 |
Is this what you're currently into, Master?
Then I shall be sure to order more next time... | |
| Dialogue 13 | 「誠に残念だが……この皇帝専門店も、間もなく店じまいとなる。束の間のごひいき、感謝するぞっ! うむ、寂しいものだな……」 |
It's truly regrettable, but this imperial shop is going to close before long...
I appreciate your patronage, however brief. Umu, it's so very sad. | |
| Dialogue 14 | 「閉店セーール! ……といかぬのが、ローマの辛いところだな。アイテム交換は今の内にしておくがよい! 『機会がまた君のドアを叩くと思うな』、だ!」 |
Going-out-of-business sale! ...No, that's not very Rome-like.
You should probably exchange items while you still can. This opportunity won't come knocking again anytime soon! | |
| Nero Festival Redux ~2017 Autumn~ | |||
| Dialogue 1 | 「うむうむっ、余の薔薇を良くぞ集めた! では、お待ちかねの報酬の時間である!」 |
Umu! You have gathered my roses well!
Now, the moment you've been waiting for. Time for rewards! | |
| Dialogue 2 | 「良くぞ来た勇者よ! さぁ、戦いの成果を存分に余に預けるがよい!」 |
I'm glad you came, hero!
Now, render unto me the spoils of your battles! | |
| Dialogue 3 | 「コロシアムでの戦いも白熱するが、こちらの戦いも白熱するであろう? 手に汗、というヤツであろう?」 |
Battling at the Colosseum is exciting, but THIS is exciting too, don't you think? You call this being on the edge of your seat, right?
| |
| Dialogue 4 | 「がらがら~、ごろごろ~♪ 回転式の抽選は良い! こう、意味もなく回るところが最高だ! これで当たりが出易ければ、もっと最高なのだがな……」 |
Clang, clang...roll...
A spinning roulette is a wonderful thing. Its endless, mindless spinning...superb... If only it gave out Grand Prizes more often, it would be even better... | |
| Dialogue 5 | 「ネロ祭は、貪欲なマスターの味方だ。時間の許す限り、そして果実の許す限り、コンプリートを目指すがよい!」 |
Nero Fest is here for greedy Masters.
As long as time permits, and as long as you have enough fruit, you should try to get everything! | |
| Dialogue 6 | 「誠に残念だが……この皇帝専門店も、間もなく店じまいとなる。束の間のごひいき、感謝するぞっ。うむ、寂しいものだな……」 |
Sorry to say this, but this emperor's special shop is closing up.
...Thank you for your patronage, brief though it was. Umu, it's quite sad to think of it. | |
| Dialogue 7 | 「ローマ・大感謝セーーーール!! ネロ祭も今年で三度目となった。皆のご愛顧、誠に感謝である!」 |
Rome's great appreciation sale! Nero Fest is now in its third year!
I appreciate everyone's patronage! | |
| Dialogue 8 | 「見よ、余の選りすぐった充実のラインナップを! 神祖ロムルスも太鼓判を押すであろう!」 |
Look at this incredible selection!
I'm sure even our Holy Progenitor, Romulus, would approve! | |
| Dialogue 9 | 「遠慮なく持っていくがよい。存分に集め、後腐れなく使ってほしい」 |
Don't hesitate to take everything.
Collect all the items and use them whenever you like! | |
| Dialogue 10 | 「なかなか見所ある選択だな。大事に使うがよい!」 |
What a promising selection!
Put it to good use! | |
| Dialogue 11 | 「ほう……? そう来たか。来てしまったか!」 |
Oh, there it is... For better or for worse...
| |
| Dialogue 12 | 「ローマーーの、ひーかーーり、わーがーなーはー、ネーローーー♪ ……残念だが、閉店の時間と相成った。そう寂しそうな顔をするな。余も寂しくなるではないか……また来年、コロシアムで無限ガッツ!!」 |
♪Should Rome be forgot,
my name is Nero...♪ Unfortunately, it's time to close up shop. Don't give me that sad look...you'll make me sad too... Next year, we'll have infinite Guts! | |
| Dialogue 13 | 「この薔薇は夢と願いそのもの。 良い結果が出るに違いないっ!」 |
These roses represent dreams and desires. A good result is sure to be had!
| |
| Dialogue 14 | 「期待せよ、余も期待する! この瞬間は何とも気持ちが良いものだな」 |
Have hope! I shall have hope too! This moment is quite an exhilarating one.
| |
| Dialogue 15 | 「分かっているとは思うが余は気前がよい。 そう、歴代皇帝の中でも有数の気前よさであろうな!」 |
You should know this: I am quite generous. Yes, I must be one of the most generous emperors of all time!
| |
| Dialogue 16 | 「アイテムはあればあるほど良い。 ところで、余のスキルとレベルはマックスであろうな?」 |
The more items, the better. By the way, my skills and level are at maximum, correct?
| |
| Dialogue 17 | 「見事、よくぞここまで集めきった! 最後の抽選、期待して回すがよい!」 |
Splendid! You have gathered so many! You can look forward to the final roulette!
| |
| Dialogue 18 | 「届かぬからこそ夢、ともいったな…… ボックス、いや人生は難しいな……」 |
They say it is a dream because you cannot attain it... Box, I mean life, is difficult...
| |
| Dialogue 19 | 「おお、さすがはカルデアの勇者! なかなか悪くないのではないか? ん? ん?」 |
Oh, I expected nothing less from the hero of Chaldea! It's not that bad, is it? Hmm? Hmmm?
| |
| Dialogue 20 | 「目当てのものは手中に収めたか? そうであったなら余も嬉しい!」 |
Were you able to obtain what you sought?
If so, that makes me happy as well! | |
| Dialogue 21 | 「どうだ、満足か? それとも…… むむ、表情のみではなかなか読めぬが……」 |
So, are you satisfied? Or...
Mm, it is difficult to tell how you feel by your expression alone... | |
| Dialogue 22 | 「これが最後の褒美となる。 よくぞ戦い抜いた、オリンピアの勇者よ!」 |
This will be the final reward.
Congratulations on making it this far, hero of Olympia! | |
Skip to content