DialogueCharacter Mentions
| ID | Servant (Occasion) | Audio | ||
|---|---|---|---|---|
| 410 | Alessandro di Cagliostro (Dialogue 8) | 「ほぉほぉ……ナポレオン・ボナパルト。あの後フランス皇帝にまで上り詰められたとは、これはこれは……いいえ、私は何も申し上げません。然るべき褒章を求める、などという事も致しません。ええ……」 |
Ho ho… Napoléon Bonaparte. So after that you climbed to the top and became emperor of France, well well… No, I shall not say a word. I shall not request something like a suitable medal of honour. Yes…
| |
| 409 | The Count of Monte Cristo (Dialogue 11) | 「皇帝、ナポレオン・ボナパルト……フ。随分と、面白い在り方だ」 |
Emperor, Napoléon Bonaparte… He has quite a curious way of being.
| |
| 407 | Marie Antoinette (Alter) (Dialogue 11) | 「いいえ結構、あなた達とお茶なんてしないわ。ごめんなさい。…………ごめんね」 |
No I refuse, I won't have tea with you guys. Forgive me. .....Sorry.
| |
| 407 | Marie Antoinette (Alter) (Dialogue 6) | 「ごきげんよう、皇帝陛下。特別扱いはしないから安心なさい。公平に、公正に、私はすべてを憎むから」 |
Good day, Your Imperial Majesty. Don't worry, I won't give you any special treatment. Fairly, justly, hate everything after all
| |
| 407 | Marie Antoinette (Alter) (Dialogue 12) | 「お茶の時間? 知らないわ、そんなもの。あっちのマリーに聞くといいわ。フン」 |
Tea time? Ah, I don't know, not one thing about that. You can ask Marie over there. Hum.
| |
| 407 | Marie Antoinette (Alter) (Dialogue 6) | 「貴方のことも嫌いよ、皇帝陛下。わたし達の血で染まった絨毯の踏み心地はいかが? ……ふふ、あはははははは!」 |
I hate as well, your majesty... How does it feel to step on... a carpet stained with our blood? fufu, ahahahahaha!
| |
| 361 | Ortlinde (Assassin) (Dialogue 5) | 「あっ! 自動勧誘モードが起動しそうです、マスター……! 勇士の気配があって……! うう……!? この霊基でも、耐えきれそうにありません……!」 |
Ah!
My automatic invitation mode is about to activate, Master! I sense the presence of a warrior... Ugh... I don't think I can resist, even in this Spirit Origin! Ah! My automatical persuasion mode has been activated, Master! There's the presence of a brave hero…! …! Even with this Spirit Origin, I don't think I can bear it…!
| |
| 361 | Ortlinde (Assassin) (Dialogue 5) | 「勇士の気配を探知。自動勧誘を行います。……ちょっと行ってくるけど、いいかい?」 |
I sense the presence of a warrior.
Engaging automatic invitation. ...I need to step away for a while, all right? Detected presence of brave heroes. Performing automatical persuasion. I'll go for a bit, is it alright?
| |
| 360 | Hildr (Assassin) (Dialogue 5) | 「あっ、勇士いる! ヴァルハラ勧誘モードが自動発動しちゃいそう……。まずいと思ったら、止めてね?!」 |
Ah, there are warriors here!
My Valhalla invitation mode's going to automatically activate... Stop me if there's trouble, okay? Ah, there are some brave heroes! My Valhalla Invitation Mode is gonna auto-activate… If you think this is bad stop me, okay?
| |
| 360 | Hildr (Assassin) (Dialogue 5) | 「むむっ、近くに勇士がいませんか? いますよね!? ちょっと勧誘してきますので、暫しお待ちを! ……行ってきまーすっ!」 |
Mrgh.
Are there warriors nearby? There are, aren't there? I'm going to go invite them, so I'll step away for a while. Off I go! Mumu. Aren't there any braves nearby? There are, are there not? I'll go invite them for a bit, so wait a moment! Here I gooo!
| |
| 359 | Thrúd (Assassin) (Dialogue 5) | 「勇士の存在を感知しました。自動勧誘モードが起動しますが……オフにしますか、マスター?」 |
I sense a warrior.
My automatic invitation mode is about to activate, but... Would you like me to turn it off, Master? Detected the existence of brave heroes. My automatical persuasion mode has been activated, but should I turn it off, Master?
| |
| 359 | Thrúd (Assassin) (Dialogue 5) | 「勇士の存在を感知しました。……あ、自動勧誘モードが発動しかけてる……。どうしようかな~。うずうず……」 |
I've detected a warrior.
Ah, my automatic invitation mode is about to activate... What should I do... (Fidgets) I've detected the existence of brave heroes. Ah, my automatic invitation mode is activating. What should I do, I'm raring to go.
| |
| 356 | Utsumi Erice (Avenger) (Dialogue 7) | 「そっか……カルデアのナポレオンはアーチャー、私の知ってるボナパルトとは異なるサーヴァント。彼はライダーで、もっと細身だし。混乱するけど、これもサーヴァントの面白いところ、かな」 |
I see. So the Napoleon in Chaldea is an Archer. He's a different Servant than the Bonaparte that I know. That guy was a Rider, and...slimmer. It's confusing, but I guess that's one of the fun things about being a Servant.
I see, Chaldea's Napoléon is an Archer. A different Servant from the Bonaparte I know. He's a Rider, and thinner. It's confusing, but this is also what makes Servants interesting.
| |
| 324 | Jacques de Molay (Dialogue 7) | 「ふむふむ……万物を見通す叡智の目、とな? 定規とコンパスよりは、マシなシンボルかもね? ……それならさ! 眼鏡だって割といい線行ってない? 知的だし、自然に背いて世界を見通すなんて、悪魔的でもある! 宗教画じゃお馴染みなのに、異端扱いだなんて、へーんだねー?」 |
Huh. Eyes of wisdom which see through all creation...?
It's probably a better symbol than the square and compass we used. But then, don't you think I'm on the right track, wearing glasses? I look intelligent, and unnaturally seeing through the world would make me seem devilish too. They're commonly depicted in religious paintings, but I can't believe they're interpreted as heretical. Uhuh, I see. Eyes of wisdom that see through all things in creation, was it? It might be more preferable symbol than a ruler or compass. In that case, aren't glasses on the right track? It is intellectual and has its devilish aspect where it goes against nature to see through the world. I'm quite familiar with religious paintings yet I'm treated as a heretic; don't you think that's strange?
| |
| 324 | Jacques de Molay (Dialogue 6) | 「ナポレオン……えーっと、陛下ぁ? 陛下の治世では、パラぺ某とかいう医者やら山師やらの類が、このモレーの後継者を名乗り、テンプル騎士団を再結成したそうで……。陛下がそれを真に受けたとは思わないけど……フランス王家打倒を叫ぶ彼らを、当時力をつけていた王党派への抑止力として利用したんでしょう? そういうところ嫌いじゃない。……なによりさ? 我らの見苦しい墓標を……タンプル塔を破壊してくれたのは、感謝してるんだ───」 |
Napoleon...um, your Majesty?
During your rule, a physician or miner, Palaprat...something or other...[1] claimed to be my successor and reformed the Knights Templar. I hope you didn't believe him...but you did use the group, whose cause was overthrowing the French monarchy, to deter the royalists who were gaining power... Nice move. I like it. I especially appreciate you destroying our unsightly tombstones...the Tour du Temple. Napoleon...umm, your Majesty? It seems like a physician or speculator or who called Pala-something[1] or other, claimed himself to be my successor and reformed the Knights Templars during your Majesty's reign. Though I don't believe your Majesty recognized them as the real thing... You Majesty used these men who were clamoring to bring down the French royal family as a deterrent force against the Royalists who were gaining strength at the time, right? I can't say I hate such a way of thinking. ...More than anything, I am grateful to you for destroying the Temple, our unsightly gravestone.
| |
| 260 | Salome (Dialogue 5) | 「へぇ、そう。──王様なのね、あなた」 |
...Oh. So you're a king.
Eh? Yes. You're a king
| |
| 214 | Valkyrie (Dialogue 5) | 「勇士の存在を感知しました。ヴァルハラへの勧誘を許可願います、マスター」 |
I have detected a fallen hero. I ask that you permit me to invite them to Valhalla, Master.
I sense the presence of a brave warrior. I request permission to lead them to Valhalla, Master.
| |
| 214 | Valkyrie (Dialogue 5) | 「あ、勇士がいる! へぇ、こんなにたくさんいるんだ……うーん、ヴァルハラへ来てくれるといいんだけど」 |
Hey, there's a warrior here!
Oh, there's a lot of them here... Hmmm, I wish they would all come to Valhalla! Ah, a brave warrior is here! Heh, there's so many of them... Hmm, I hope you will come to Valhalla.
| |
| 214 | Valkyrie (Dialogue 5) | 「勇士の気配……! すみません、少し時間をくださいマスター。ヴァルハラへの導きを……あ、でもサーヴァントだから、普通の人間相手の導きは行えない……ならば、直接勧誘を……!」 |
I sense a fallen warrior!
I'm sorry, please give me some time, Master. I must lead them to Valhalla... Oh, but they're a Servant, so I cannot lead them like I normally do with humans...if that's the case, I must recruit them personally... The presence of a brave warrior...! Excuse me, give me a moment, Master. I'll guide them to Valhalla... Ah, but they're Servants, so I can't bring them there like an ordinary human... Then, I'll give them a direct invitation...!
| |
| 169 | Scheherazade (Dialogue 5) | 「はぁ……苦手なタイプの王も、いらっしゃいますね。殺されないように、したいものです」 |
Ah...I am not fond of that type of king...
I must take caution not to be killed... Haa, a type of king that I'm bad at dealing with is here. It would be great if they didn't kill me.
| |
| 99 | Queen Medb (Dialogue 5) | 「私ね、気前よく、嫉妬せず、恐れを知らない勇士が大好き! そういう勇士いるんでしょう? ここに召喚してくれないかしら?」 |
I love generous, fearless heroes who don't get jealous!
They do exist, right? Summon one for me right now! I wholeheartedly, without jealousy, love fearless warriors! I wonder if such a warrior is here? After all, I was summoned here, was I not?
| |
| 96 | Edmond Dantès (Dialogue 7) | 「彼は……。ああ、そうか……。ナポレオン・ボナパルト……かの皇帝が、遂に現界を果たすとは。……今は会わぬ。だが、いつの日か……」 |
Who is he?
Ah, I see... Napoleon Bonaparte. So that emperor has finally manifested. I won't meet with him right now. But one of these days... He is... Ah, that's right... Napoleon Bonaparte... That Emperor, finally managed to manifest... I won't meet him just yet, but maybe some day...
| |
| 51 | Sakata Kintoki (Dialogue 21) | 「ここは御山じゃねえって頭で分かっちゃいるんだが……どうにも血が騒いじまう。ええい! 仕方ねえ! アンタ、力自慢だろう? なら、相撲で一勝負といこうや」 |
I know logically that we're not in the mountains, but...I can't help but get riled up.
Argh! I got no other choice! You there. You think you're strong, right? Then let's sumo wrestle! I know with my head that this ain't no mountain but… I'm gettin' the itches. Eei! Can't be helped! You, you're proud of yer strength, right? Then, let's have a sumo match
| |
| 29 | Marie Antoinette (Dialogue 8) | 「ごきげんよう皇帝陛下! ……ああ、だめ。そんなに悲しい顔をしないで。異郷に生まれながらもフランスを愛したあなたのこと、好きよ。知っているでしょう? ふふっ、私も生まれはフランスではないの。だから、私とあなたは同士のようなもの。そうよね? ほら、一緒に! ヴィヴ・ラ・フランス!」 |
How do you do, Emperor?
Oh, no... Don't look so sad. Even if you were born in a different nation, it is wonderful that you loved France. I hope you know that. Hehe. After all, I wasn't born in France either. That's why you and I are like kindred spirits...don't you agree? Now come on, let's say it together: Vive la France! Good day to you, Your Majesty Emperor. Ah, that's no good... don't make that sullen face... Even though you were born in a foreign country, I still like you, you who loved France. Did you know? Ufufu... I wasn't born in France too. Because of that, you and I are like comrades. That's right! Come now, together—Vive la France!
| |
| 28 | Alexander (Dialogue 13) | 「うん? 僕に何か用? それとも大人の方の僕に用かな?」 |
Hm? Do you want something from me? Or are you looking for the grown-up me?
Yes? May I help you? Or are you looking for my grown-up self?
|
- ↑ 1.0 1.1 Molay is talking about Bernard-Raymond Fabré-Palaprat here.