Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
Voice Actor: Sakamoto Maaya
  • Stage 1
  • Stage 2
  • Stage 3
  • Events

Edit

Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Summoning
Summon「……はあ。喚ぶなよ、空気読めよな。
どう見てもひとり旅だって分かるだろ。
まあいいけど。オレもそこまで予定があったわけじゃないし。
サーヴァント、ムーンキャンサー。玉兎だ。適当によろしく。
知らない? 月に見える兎。アレだよアレ。」
  • TL
…Sigh. Don't call me, read the room.
You know I'm a loner no matter what.
Whatever. I didn't plan ahead that far.
Servant, Moon Cancer. I'm the Jade Rabbit. Nice to meet you and all.
Don't know me? I'm the rabbit you can see on the moon. You know what that is.
Leveling
Level Up 1「ありがとさん。もらった分はちゃんと返すよ」
  • TL
Thanks. I’ll make sure to return what you gave me.
Level Up 2「はい。レベルアップしたぞ。すぐに試しに行く?」
  • TL
Okay, I leveled up. I’ll go for a test immediately.
Level Up 3「いつものことだけどさ。これ、水羊羹にならない?夏なんだし」
  • TL
It’s the same thing as always. Can’t you make mizu yōkan with this? It’s summer and all.
Battle
Battle Start 1「泳ぎにきたのにバトルかよ。忙しいんだな、相変わらず」
  • TL
I came to swim and there’s a battle? As busy as always.
Battle Start 2「いいぜ。売られた喧嘩は買う主義だ」
  • TL
Alright, I’m the kind that gets into the fights that others pick.
Battle Start 3「丁度いい。パシリが欲しかったんだ」
  • TL
Right on time, I wanted a dogsbody.
Skill 1「別に、あれだろ」
  • TL
Whatever. That, huh?
Skill 2「よっと」
  • TL
There.
Skill 3「いいから次」
  • TL
Fine already, next.
Skill 4「隠れてろ、馬鹿!」
  • TL
Hide, you idiot!
Skill 5「夏はこまめにな」
  • TL
I summer you gotta be diligent.
Skill 6「これで十分」
  • TL
This will be enough.
Attack Selected 1「あの辺?」
  • TL
Over there?
Attack Selected 2「はいはい」
  • TL
Yeah, yeah.
Attack Selected 3「いいじゃん」
  • TL
Why not?
Noble Phantasm Selected 1「怒髪天を衝くってな」
  • TL
I'm boiling with rage.
Noble Phantasm Selected 2「猫なんだか兎なんだか」
  • TL
Something about cats or rabbits.
Noble Phantasm Selected 3「眩しいからあっち向いてろ」
  • TL
It's gonna get dazzling so look that way.
Attack 1「行って来い」
  • TL
Go.
Attack 2「にゃおーん」
  • TL
Meooow.
Attack 3「そこだっ!」
  • TL
There!
Attack 4「ふっ!」
  • TL
Fuh!
Attack 5「ん?ほんとに?」
  • TL
Hm? Really?
Attack 6「成る程なー」
  • TL
Now I see.
Attack 7「はあーっ!」
  • TL
Haaah!
Attack 8「落とす!」
  • TL
Fall!
Attack 9「遡光!」
  • TL
New moon light!
Attack 10「死んでろ!」
  • TL
Die!
Attack 11「ふっ、はっ!」
  • TL
Fuh, hah!
Attack 12「松月!」
  • TL
Moonlight on the pine trees!
Attack 13「秘剣、猫まろび」
  • TL
Secret sword, Cat Roll.
Attack 14「全弾、当てるぜ!」
  • NA
I'll make all shots hit!
Attack 15千差、兎雨せんさ、うさぎあめ!」
  • TL
Multifariousness, Rabbit Rain!
Extra Attack 1「直死!」
  • TL
Death Perception!
Extra Attack 2「試し切りには、ちょうどいいか!」
  • TL
Right on time for a test slash!
Extra Attack 3「ナンパは終わりだ、帰って寝ろ!」
  • TL
Flirting's over, go home and sleep!
Noble Phantasm 1「陰陽螺鈿。……来たな、少しは礼儀を学んでこい!満月は、とっくに過ぎた!」
  • TL
Yin-yang nacre. …You've come, learn some manners! The full moon has long since passed!
Voice:

Audio:
Noble Phantasm 2「ほんと、前から思ってたんだ。渡世の義理は、血より濃くあるべきでしょ!魂で理解したか?」
  • TL
Seriously, I've been thinking about it. The duties of the trade must be thicker than blood! Did you understand with your soul?
Noble Phantasm 3「月見は終わりだ。百尺竿頭ひゃくしゃくかんとう、『末那識・十六夜残花まなしき、いざよいざんか』」
  • TL
Moon-gazing's over. Highest level of enlightenment, "Manas-vijnana -Manashiki - The Remaining Flower ofIzayoi the Sixteenth NightZanka".
Damage from Noble Phantasm 1「こいつはまずいか!」
  • NA
This might be bad!
Regular Damage 1「チッ!」
  • TL
Tch!
Defeated 1「気が緩んだ、帰る」
  • TL
I got distracted, I'm leaving.
Defeated 2「手を抜いたわけじゃない。少し勝手が違っただけだ」
  • TL
It's not like I was slacking off. It's just this is a bit different from what I'm used to.
Defeated 3「猫は祟るぞ。覚えておけ」
  • TL
The cat will curse you. Remember this.
Battle Finish 1「こんなもんだろ、命のやり取りをしたんだ。金くらいはもらっておけよ」
  • TL
This is how you do it. You exchanged your life, at least get some money for it.
Battle Finish 2「感想?まぁ勝ったってことは、いい指示だったんじゃない?」
  • TL
My thoughts? Well, the fact that we won means your instructions were good, weren’t they?
Battle Finish 3「お疲れさん、何か食べてく?奢ってやるよ、俺は食べないけどな」
  • TL
Good job. Wanna go eat something? It’ll be my treat, though I won’t eat anything.
My Room
Bond Level 1
Bond Level 1
「どうして俺がムーンキャンサーのクラスなのかって?そりゃバグがあったからだろう。システム的な話じゃないぜ。ヒューマンエラー的な話。全く、我がことながら頭が痛い」
  • TL
Why am I in the Moon Cancer class? That's 'cause there was a bug. Not one from the system. I mean something like a human error. Good grief, for a personal affair it's giving me a headache.
Bond Level 2
Bond Level 2
「月に兎がいるって話、日本だけじゃないらしいな。土地も食べ物も違うのに、よくそんな共通幻想を持ったもんだ。もしかして、本当にいたのか?月の兎」
  • TL
Looks like it's not only in Japan where there are stories about a rabbit on the moon. Even though the land and food change, they have that kind of shared fantasies. Maybe there really was one? A moon rabbit.
Bond Level 3
Bond Level 3
「今まで気が乗らなかったけど、南国の海も悪くないな。海は寂しいイメージだったけど、こっちはどこまでも能天気だ。これならまぁ、マリンスポーツってヤツも流行るだろう」
  • TL
I wasn't in the mood till now, but the southern seas aren't that bad. I imagined the sea would make me feel lonely, but this is so carefree. This way, well, marine sports must be popular.
Bond Level 4
Bond Level 4
「なんかだんだん、これが普通になってきたな。上着は脱いでもいいか、なんて思えてきたし。名前を変えて別人になりきれば、恥も外聞もなくなるってこと?」
  • TL
Somehow this is getting more and more normal. I even wondered if I should remove my jacket. If I change my name and become another person, will my shame and reputation be gone?
Bond Level 5
Bond Level 5
「お前も物好きだな。俺みたいに無愛想なのと、貴重な夏を消費しちゃって。いや、訂正。消費は違うよな。いい思い出なら、獲得って言わないと。楽しかったぜマスター。なんで、夏だけでなく、他の季節でも付き合ってやらないでもない」
  • TL
You're an oddball too. Wasting your precious summer with someone unsociable like me. No, a correction. It's not a waste. If there are good memories, I must say you acquired them. It was fun, Master. So, it won't be just for summer, I might tag along for the other seasons too.
Dialogue 1「散歩に行くけど、付いてくる?」
  • TL
I'm going for a walk, wanna come?
Dialogue 2「おかしなことさえ言い出さなきゃ、命令は聞いてやるよ。お前からのお願いとして、な?」
  • TL
As long as you don't say anything weird, I'll listen to your orders. As a favor to you, that is.
Dialogue 3「マスターとの関係?リゾート地でばったり出会った地元の友人、じゃないの?」
  • TL
My relation with you, Master? A local friend I met at a resort unexpectedly, aren't you?
Dialogue 4
Servant
「カルデアには自前のジェットスキーないの?ヨットも?クルーザーも?宝具で呼び出すしかないのか。仕方ない、黒メイドに話を付けに行くか」
  • TL
Don’t you have your own jet ski in Chaldea? Or a yacht? Or a cruiser? So you can only call them with Noble Phantasms… Can’t be helped, guess I’ll go talk to the maid in black.
Dialogue 5
Servant
「あの刃物をたくさん隠し持ってる女、シエルっていうのか。ふーん……身のこなしはまともだし、遊んでいるようでしっかり周囲に気を配ってる。ちょっと汗、流してくるか」
  • TL
That woman hiding so many blades, Ciel, was it? Huuum… Her demeanor is decent, and she looks like she’s playing but is paying attention to her surroundings. …Guess I’ll go break a sweat for a while.
Dialogue 6
Servant
「はあ、月のバグっていうか、月に縁のあるクラスができたのはお前のせいか。本体、でかいんだろ?早く正体表せ。レイドバトルしてやるから」
  • TL
Sigh… Speaking about moon bugs, so it’s your fault that I’m in a class related to the Moon. Your true body’s huge, isn’t it? Show your real body already. We’ll do a raid battle.
One of the following Servants:
Dialogue 7
Servant
「お前の姉貴、生きてるか?いや、生きてるなら別にいいんだ。元気かどうかも確認しなくていい。どうせどこに行っても、趣味に生きてるだろ。それより、向こうでお茶しない?少しだけなら思い出話に付き合うぜ?」
  • TL
Is your sister alive? Well, if she’s alive that’s fine. No need to check if she’s doing fine or whatever. No matter where she goes, she must be living as a hobby anyway. More importantly, don’t you want some tea? I can keep you company in a little trip down memory lane.
Something you Like「好きなもの?特にないよ、玉兎だからな」
  • TL
Something I like? Nothing in particular. Since I’m the Jade Rabbit and all.
Something you Hate「嫌いなものは普段のオレと変わらない。自分を誤魔化している奴――それと、自分を放り投げて遊んでいる奴」
  • TL
What I hate is the same as the usual me. Guys that deceive themselves, and guys that abandon themselves to play.
About the Holy Grail「聖杯があるなら持ってこい。自己矯せ、じゃない。自己鍛錬に使ってやる」
  • TL
If you got a Holy Grail bring it to me. I’ll use it for self-correct- ─── No, self-discipline.
During an Event「今月、ちょっと出費し過ぎたな。イベントに行こうぜ、マスター。現地調達で穴埋めする」
  • TL
We expended a little too much this month. Let's go to an event, Master. We'll make things up with locally sourced stuff.
Birthday「知ってるよ、今日お前の誕生日だろ?夜は空けとけよ。何って、ディナーだよ、ディナー。この辺りの店は信用できないから、厨房だけ借りて俺が用意する。バーベキューっていうの?あれの料亭版」
  • TL
I know, today's your birthday, right? Leave your schedule open at night. Why, for dinner, dinner. You can't trust the shops around here, so I'll borrow the kitchen and make it myself. You know barbecue? I'll make a luxurious traditional version.

Edit

Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Leveling
Level Up 1「ありがとう。いただいた分は結果で返すから、安心して」
  • TL
Thank you. I'll return what I took with results, so don't worry.
Level Up 2「体型、変わらないといいけど。着物の着付け、手伝えないでしょう?」
  • TL
I hope my figure doesn't change. You won't help me put on my kimono, will you?
Level Up 3「うふふ、水羊羹にしてくれたのよね?マスター?」
  • TL
Ufufu, you made it mizu yōkan, didn't you, Master?
1st Ascension
Ascension 1
「さぁて、危ない真似はここまでにしておかないと。これでも帰りを待つ人がいる身なんだし。そもそも夏といえば、縁日でしょう?海より山の方が落ち着くわ。これで花火でも揚がれば、言うことはないのだけど」
  • TL
Alright, I gotta stop pretending to be dangerous. It may not look like it, but there's someone waiting for me at home. Summer is about temple festivals to begin with, right? The mountains make me relax more than the sea. I wouldn't say anything if there were some fireworks, though.
2nd Ascension
Ascension 2
「あ、下駄の鼻緒が切れそう。次の再臨はろくでもないな、こりゃ。よそ行き用の行儀のいい顔はここまでだ。残念か?」
  • TL
Ah, the strap of my geta is about to snap. This will be useless for the next Ascension. This is it for my well-manered face for going out. Disappointed?
Battle
Battle Start 1「涼みにきても戦闘?私の日頃の行いが悪いのかしら」
  • TL
A battle even when I come to cool myself off? Is it because of my everyday behavior?
Battle Start 2「見たいのは花火なのだけど、仕方ないか」
  • TL
What I want to see is fireworks, but I guess it can't be helped.
Battle Start 3「この着物は俺のお気に入りだ。間違っても汚すなよ」
  • TL
This kimono is my favorite. Don't get it dirty even by accident.
Skill 1「ふぅ、あっつい」
  • TL
Phew, it's so hot.
Skill 2「まぁ、やんちゃね」
  • TL
My, what a rascal.
Skill 3「覚悟はできていて?」
  • TL
Are you ready?
Skill 4「どこの組の方かしら」
  • TL
What group are you from?
Skill 5「アイスなら、話は別よ」
  • TL
If there's ice cream, that's another story.
Skill 6「よし、キーンとしてきた!」
  • TL
Alright, I felt a chill!
Attack Selected 1「どの辺り?」
  • TL
Where?
Attack Selected 2「はいはい」
  • TL
Yes, yes.
Attack Selected 3「気に入ったわ」
  • TL
I like it.
Noble Phantasm Selected 1「伝家の宝刀、というやつね」
  • TL
The treasured family sword, as they say.
Noble Phantasm Selected 2「仁義なき戦いを」
  • TL
A fight with no virtue.
Noble Phantasm Selected 3「ご祝儀はお返しするわ」
  • TL
I'll return your gratuity.
Attack 1「行ってらっしゃい」
  • TL
Go and take care!
Attack 2「やれ!クリティカル!」
  • TL
Do it, Critical!
Attack 3「へーッ!フッ!」
  • TL
Heeeh! Fuh!
Attack 4「二拍、一拍子」
  • NA
Two beats, one instant.
Attack 5「夏の嵐ね」
  • TL
A summer storm.
Attack 6「夏は嵐!」
  • TL
Summer means storms!
Attack 7「縮地、南風!」
  • TL
Shukuchi, Southern Wind!
Attack 8「突き刺して!」
  • TL
Skewer!
Attack 9「はぁー!」
  • TL
Haaah!
Attack 10「切り下ろす!」
  • TL
Downward slash!
Attack 11「お迎えには、早過ぎたわね」
  • TL
The reception was too fast.
Attack 12「ヒュー!兎早い!」
  • TL
Phew! The rabbit's so fast!
Attack 13「うちわ十字斬り!」
  • TL
Uchiwa Cross Slash!
Attack 14「もうこれでいいか!」
  • TL
This should be enough alreeady!
Attack 15無明、蒼月むみょう、そうげつ
  • TL
Avidya, Azure Moon.
Attack 16「着物でも、この程度!」
  • TL
Even in a kimono, I can do this!
Extra Attack 1心空妙有しんくうみょうう重ね鐘楼かさねしょうろう
  • TL
True Emptiness, Overlapped Belfries.
Extra Attack 2「祭りは終わりよ。冥土へどうぞ」
  • TL
The festival is over. Go ahead to the underworld.
Extra Attack 3「花の命は、短いでしょ」
  • TL
The life of flowers is so short.
Noble Phantasm 1「両儀法院、来たわね。少しは礼儀を学んで来たら?望月も今は昔、よ」
  • TL
The Ryōgi court has come. How about you come and learn some manners? The full moon is now a story of the past.
Voice:

Audio:
Noble Phantasm 2「わからない人たちね。受けた恩義は、この程度じゃあ返せない!元旦くらいは帰郷するわ」
  • TL
You people never learn. This won't be enough to return the favor you received! I'll return home by New Year.
Noble Phantasm 3「極限を、見せてあげる!十六夜に散れ!連れ戻せると思ったの?」
  • TL
I'll show you the utmost limit! Scatter in the sixteenth night! Did you think you could bring me back?
Damage from Noble Phantasm 1「ピンチ!」
  • TL
Pinch!
Regular Damage 1「まだまだ」
  • TL
Not yet.
Defeated 1「失礼、鼻緒が切れてしまったわ」
  • TL
My apologies, the strap of my sandal is broken.
Defeated 2「この借りは必ず返します。忘れないでくださいね」
  • TL
I'll make sure to return this favor. Please don't forget it.
Defeated 3「だから汚すなって言っただろ!秋隆、着替えもってこい!」
  • TL
I told you to not get it dirty! Akitaka, bring me a change of clothes!
Battle Finish 1「落ち着きましたか?庭の朝顔が見られるといいですね」
  • TL
Have you calmed down? I hope I can see some morning glories in the garden.
Battle Finish 2「裾が汚れてしまったわ。私もまだまだ、ということね」
  • TL
The bottom of my kimono is dirty. This means I still have ways to go.
Battle Finish 3「ったく、納涼くらい気分良くさせろよな。夏を台無しにしやがって」
  • TL
Good grief, let me enjoy my escape to cool off. You're making me waste my summer.
My Room
Bond Level 1
Bond Level 1
「口調や性格が変わっている。と言いたい顔ね。そういう立ち回り方もできる、というだけの話よ。陰と陽。女性的な式と男性的な織。どちらが本当なのかは、言わぬが花、ということで」
  • TL
Your face looks like you want to say my speech and character have changed. It's just that I can conduct myself like this too. Yin and yang. The feminine Shiki and the masculine SHIKI. Not saying who's the real one is for the best.
Bond Level 2
Bond Level 2
「浴衣でも問題なく戦えているでしょう?普段着ですもの。洋服の方が落ち着かないわ」
  • TL
I'm fighting with no trouble even in a yukata, right? They're my everyday clothes. I can't feel at ease with Western clothes.
Bond Level 3
Bond Level 3
「玉兎は学生時代の両儀式。私はそれより少しだけ歳を重ねた両儀式。っていけない、玉兎の真名は秘密、だったっけ」
  • TL
Jade Rabbit is the Ryōgi Shiki from her student days. I'm a Ryōgi Shiki with a bit more of age. Oh no, Jade Rabbit's True Name was a secret.
Bond Level 4
Bond Level 4
「カルデアでは盆踊りはしないのね。格納庫ならやぐらくらい建てられそうだけど。もし開催されたら、あなたは何したい?私は金魚掬い。あのスリルがたまらないわ」
  • TL
You don't celebrate the Bon festival in Chaldea. You could at least build a turret in the hangar, though. If it was ever hosted, what would you want to do? I'd go with goldfish scooping. I can't resist the thrill.
Bond Level 5
Bond Level 5
「はぁ。切った張ったは卒業したつもりだったけど、やっぱりダメね。こんなに夢中になったところ、家族に見られたらどう言い訳したものやら。秘密、にしてね」
  • TL
Sigh. I intended to move on from all the slashing and striking, but it's no good after all. What excuse would I give my family if they saw me being so crazy? Keep it a secret.
Dialogue 1「晴れているのなら、散歩に出ましょう?健康の秘訣よ」
  • TL
If the sky's clear, let's go for a stroll. It's the key for good health.
Dialogue 2「ご両親の言いなりになる必要はないけど、言葉ぐらいは聞いておきなさい?将来、参考になるわけだし」
  • TL
You don't need to do what your parents want, but at least listen to them. It'll be a good reference for the future.
Dialogue 3「マスターとの関係は良好よねぇ」
  • TL
My relation with my Master is satisfactory.
Dialogue 4
Servant
「あの怖い子、静希草十郎さんというのね。初対面の気がしないのだけど、どこかで会ったことがあったりする?」
  • TL
That scary guy, so he's Shizuki Sōjūrō. I don't feel like it's the first time we meet, but have we met somewhere else?
Dialogue 5
Servant
「たーまやー。あの金髪の女の子――いえ、茨木童子さん、だっけ?彼女の宝具、子どもの夢が詰まっているわ。いつか一緒に、合体宝具してみたい」
  • TL
Tamaya! That blonde girl ―― No, Ibaraki-Dōji was it? Her Noble Phantasm is packed with the dreams of children. I'd like to try doing a combined Noble Phantasm together someday.
Something you Like「好きなもの?夏だと素麺、かしら。のど越しが最高。でも、食べ過ぎには注意して。ああ見えて、糖分の塊よ、あれ」
  • TL
What do I like? In summer that would be soumen, maybe? The way they go down the throat is the best. But, be careful not to eat too much. They may not look the part, but they're clumps of sugar.
Something you Hate「嫌いなものはありません。強いて言うなら、完璧すぎる経理、かしら」
  • TL
There is nothing that I hate. If I had to say something, that would be accounting that is too perfect, perhaps.
About the Holy Grail「聖杯にかける願い?そうね……昔ながらの花火大会がある特異点、頂けて?」
  • TL
A wish to make to the Holy Grail? Let's see… Could I have a Singularity with a firework display like those from the old days?
During an Event「マスター?起きて、仕事の時間よ」
  • TL
Master? Wake up, it's time to work.
Birthday「誕生日には日用品をあげているの。女の子なら身支度するもの、男の子なら流行の遊び道具。趣味に合わなかったらごめんなさいね」
  • TL
For birthdays I give daily necessities. Outfits for girls, and trendy toys for boys. I'm sorry if they don't suit your tastes.

Edit

Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Leveling
Level Up 1「成長がお望みなら、そのように。御恩返しに活躍しましょう」
  • TL
If you wish for growth, so be it. I'll strive to return the favor.
Level Up 2「レベルアップだなんて……。まだまだ、もっとお付き合いしていだける、ということかしら?」
  • TL
To think I would level up… Does it mean that I can still keep you company more time?
Level Up 3「ここからが大変だけど、頑張って。娘を育てる養育費と思ってね?」
  • TL
It will be troublesome from now on, but do your best. Think of it as child-rearing expenses to raise your daughter.
3rd Ascension
Ascension 3
「お父様、お母様。今まで本当にお世話になりました。そして、これからも地上で、渡世の義理を果たします。そう……生まれの土地より育ての親――そんな話があってもいいでしょう?玉兎式、改めて輝夜式――夏に乗じて参上、です」
  • TL
Father, Mother. I'm really thankful for having been on your care until now. And from now on, I will carry out my obligations from the earth. Yes… Choosing my foster parents over my birthplace ―― Can that happen? Jade Rabbit Shiki, AKA Kaguya-Shiki ―― Taking advantage of the summer, I made my appearance.
4th Ascension
Ascension 4
「本来、意志を持つことが許されない私に、こんな機会が与えられたのは、きっと見仏の慈悲によるものでしょう。ええ、かぐや姫ならそう言うはず。そして、私もこう言います――月の兎で何が悪い?洗脳されたからしょうがない、と。なので、多少のやんちゃはお目溢しを、マスター。輝く夜に跳ねる兎は、まだまだ遊び足りないようです」
  • TL
For this chance to be given to me, who normally isn't allowed to have a will, surely this must be the mrecy of the Buddha. Yes, that's what Kaguya-hime would say. And I'll say it too ―― What's wrong with being the moon rabbit? I was brainwashed so I couldn't help it. So, overlook me being a rascal, Master. The rabbit hopping in the bright night hasn't played enough yet.
Battle
Battle Start 1「玉兎輝夜、推参!地上の流儀で参ります」
  • TL
Jade Rabbit Kaguya, in scene! I'll go with the earth's methods.
Battle Start 2「受けた恩義は忘れ得ぬもの。月の輝きお見せします」
  • TL
Received favors are not to be forgotten. I'll show you the radiance of the moon.
Battle Start 3「竹は切れども縁は不滅。悪漢の皆々様がた、お覚悟の程宜しいかしら?」
  • TL
Even if the bamboo is cut, the ties are indestructible. All of you scoundrels, have you prepared yourselves?
Skill 1「無理難題」
  • TL
Unreasonable demands.
Skill 2「飛耳長目」
  • TL
Sharp ears and eyes.
Skill 3「餅をつきます!」
  • TL
I'll strike the mochi!
Skill 4「夜が開けますよ」
  • TL
Dawn breaks.
Skill 5「美味ですねぇ」
  • TL
So delicious.
Skill 6「苺味ですとも」
  • TL
It's strawberry taste.
Attack Selected 1「大体は」
  • TL
In general.
Attack Selected 2「どちらで行こうかしら」
  • TL
Where should I go?
Attack Selected 3「よしなに」
  • TL
As you wish.
Noble Phantasm Selected 1「怒らせてしまったわね」
  • TL
You angered me.
Noble Phantasm Selected 2三行半みくだりはん、とは違うけれど」
  • TL
This is not a divorce letter.
Noble Phantasm Selected 3「兎の慈悲も、三度まで」
  • TL
Even the rabbit will show mercy thrice.
Attack 1「弦月」
  • TL
Half-moon.
Attack 2「はぁ!」
  • TL
Haaah!
Attack 3「フッハッセイッ!」
  • TL
Fuh, hah, seih!
Attack 4「首、首、そして首!」
  • TL
Head, head, and the head!
Attack 5「月雲、山車」
  • TL
Moon clouds, parade.
Attack 6「そこまで」
  • TL
That's enough.
Attack 7「敬天、愛人剣」
  • TL
Sword of Revered Heavens and Loved People.
Attack 8「叩くわ」
  • TL
Strike.
Attack 9「忌月、一閃」
  • TL
Mourning moon, flash.
Attack 10「吟行、うさぎ返し!」
  • TL
Scenic visit, Rabbit Returnal!
Attack 11「はぁ!」
  • TL
Haah!
Attack 12光河こうが無影掌むえいけん」
  • TL
Light Stream, Shadowless Palm.
Attack 13「はいはいはいはい、仕上げ!」
  • TL
Here, here, here, here, done!
Attack 14「杵杵杵杵、天誅!」
  • TL
Pestle, pestle, pestle, pestle, divine punishment!
Attack 15「こっちを、見なさい!」
  • TL
Look over here!
Attack 16四衆剣ししゅうけん繊月せんげつ
  • TL
Four Assemblies Sword, Crescent Moon.
Extra Attack 1「はしたないかしら」
  • TL
Am I being immodest?
Extra Attack 2「今渾身の、望月を!」
  • TL
Now, a full moon with all my strength!
Extra Attack 3「金兎玉兎、ぺったんこになーれ!」
  • TL
Gold Rabbit, Jade Rabbit, get squished flat!
Noble Phantasm 1「なんて、野蛮。月の品位も落ちたものね。海月に習いなさい!地上にも月はあってよ」
  • TL
How barbaric. The dignity of the moon has fallen. Learn your lesson in the lunar sea! There's a moon even on the earth.
Voice:

Audio:
Noble Phantasm 2「なよ竹に、灯る命の、憐れかな。天剣似て返礼御免!両儀の狭間に消えなさい」
  • TL
How sorrowful is the lighted life inside the thin bamboo. Pardon me for retaliating with a heavenly sword! Vanish in the nothingness between Yin and Yang.
Noble Phantasm 3「祭りの終わりね。直死、これが、名残の月よ」
  • TL
The festival has finished. Death Perception, these are the remnants of a moon.
Damage from Noble Phantasm 1「余裕は、なさそうね」
  • TL
There is no leeway, it seems.
Regular Damage 1「ふふっ」
  • TL
Fufuh.
Defeated 1「一旦お家に帰ります、また呼んでくれますか?」
  • TL
I will go back home for the time being, will you call me again?
Defeated 2「月に帰る、なんてことはありません。ちょっと刀を探してきます」
  • TL
I will not return to the moon. I'll go look for a katana.
Defeated 3「力不足でしたか。もっと宝具の回転率、上げたいなぁ」
  • TL
I was lacking in strength, hm? I want to raise the turnover rate of my Noble Phantasm even more.
Battle Finish 1「今夜のことは内密に。誰にも語ってはいけません。お願い、しましたからね」
  • TL
What happened tonight is a secret. You must not talk about it to anyone. I ask you kindly.
Battle Finish 2「ぺったん、ぺったん。餅つきより簡単でした。文字通り『ハリがなかった』です」
  • TL
So flat, so flat. Making mochi was so simple. They literally "had no firmness".
Battle Finish 3「気持ちのいい勝利でした。次もバッサリ、地上の手入れを進めましょう」
  • TL
This victory felt good. Next time I'll keep treating the earth resolutely.
My Room
Bond Level 1
Bond Level 1
「マスター。改めてご挨拶を。私は輝夜の式。望月の明るさに染められて、色々と軽くなった地上の月。つまり、セイバークラスの私が舞い上がっている状態ね。たまにはこういうのもいいでしょう?箸が転げてもおかしい年頃、なんですもの」
  • TL
Master. Let me greet you again. I am the Kaguya Shiki. The moon on earth, dyed with the brightness of the full moon, and having become lighter in various senses. In other words, my Saber-class self is in high spirits. This is fine from time to time, isn't it? I'm at an age at which everything seems funny to me.
Bond Level 2
Bond Level 2
「境界の間にいなくてはいけない私と、月に帰らなきゃいけないなよ竹の姫。ほら、似たもの同士だと思わない?」
  • TL
I, who must be at the boundary, and the bamboo princess that must return to the Moon. See, don't you think we're one and the same?
Bond Level 3
Bond Level 3
「お淑やかな外見だからと言って、どうか気を遣われませんように。あなたの命令で戦うことが、一番の喜びなので」
  • TL
Please don't worry just because my outward appearance is graceful. Fighting under your orders is my greatest joy.
Bond Level 4
Bond Level 4
「そういえば、なよ竹の姫とはもう一つ共通項がありました。現世では眠ることのない私ですが、かの姫も夜は故郷を想って、眠らずに月を見上げていたのかもしれません」
  • TL
Come to think about it, there was one more thing in common with the bamboo princess. I don't sleep in the modern world, and that princess probably thought of her homeland at night, and looked at the moon without sleeping.
Bond Level 5
Bond Level 5
「眠らないのなら、夜は何をしているか、気になる?勿論、技名を考えているの。せっかく剣士として戦えるんだから、細部まで凝るのが礼儀、というものじゃない?」
  • TL
Are you worried about what do I do if I don't sleep at night? Of course, I think on names for my techniques. Since I'm fighting as a fencer, attention to detail is only good manners, don't you think?
Dialogue 1「月が明るいわ。散歩に出ましょう」
  • TL
The moon is bright. Let's go for a walk.
Dialogue 2「ご命令なら、いつでも何でも両断するわ。ふふ、その後の始末は、私のお願いを一つ聞いてもらう、ということで」
  • TL
If it's your order, I'll always bisect anything you want. Fufu, dealing with things later is the one favor I will ask you.
Dialogue 3「マスターとの関係?そうねぇ……この姿ならではの、無理難題で困らせていいかしら」
  • TL
My relation with you, Master? Let's see… In this form, could I trouble you with some unreasonable demands?
Dialogue 4
Servant
「言いがかりはやめて欲しいわ。このモチーフは古くから万人のものでしょう?だいたい、あなたこそ無法よ。サンタクロースだけでなく、魔法少女のキャラまで被るなんて。欲張り界のプリンセスなのかしら?」
  • TL
I would appreciate it if you stopped picking a fight. This motif belongs since olden times to everyone, doesn't it? In the first place, you're being absurd. You're overlapping characters with being not just Santa, but also a magical girl. Are you the princess of the Greedy Realm?
Dialogue 5
Servant
「本家本元、月の兎のご登場ね。未来の話、ではあるけれど。それにしても、金の兎だなんて。色物のキャラは何をしても似合うんですね、羨ましい限りだわ」
  • TL
My originator, the Moon Rabbit makes her appearance. Although that's a story from the future. Even so, to think she'd be a golden rabbit. Colored characters look good no matter what, so much that I'm jealous.
3
: Requires reaching their Ascension.
Dialogue 6
「儚い夢だったわね藤乃さん。人生に一度だけの夢は見れて?でも、あれで良かったはず。私とマスター達に感謝してね?」
  • TL
That was a fleeting dream, Fujino-san. Did you have a dream that only happens once in a lifetime? But, that should have been for the best. Be thankful to me, Master and the others, okay?
Something you Like「好きなものはお餅。望月の由来ですものね」
  • TL
What I like is mochi. It's the reason why full moons are called mochidzuki.
Something you Hate「嫌いなものはかき氷。冷たすぎて、理性が戻ってしまうかもしれないでしょう?」
  • TL
What I hate is shaved ice. It's so cold, I might go back to my senses.
About the Holy Grail「聖杯に願いをかけることはできないけど、いただけるなら遠慮なく。ふふ、知っています。グランドクラス、やっと解禁されたのでしょう?」
  • TL
I can't make a wish to the Holy Grail, but if I can take it I won't refrain. Fufu, I know. The ban on Grand Classes has finally been lifted, is that right?
During an Event「イベント中なのね、楽しそう。行きましょう、マスター。私の刀が光り、そして杵がうなるわ」
  • TL
We're in an event, it looks fun. Let's go, Master. My katana is shining, and my pestle is groaning.
Birthday「やった。待望の誕生日ね。一年で一番いい日がやってきたわ。今年は、月を見ながら年を祝うのはどうかしら?――大丈夫。もし空が曇っていても、月齢が新月でも、最高の月を、あなたのために持ってくるわ」
  • TL
Yay. It's your long-awaited birthday. The best day in the year has come. How about we celebrate while looking at the moon this year? ―― It's alright. If the skies are cloudy, even if the lunar phase is a new moon, the best moon will be waiting for you.

Edit

Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Chaldea U-Summer Island
Dialogue 1「ポイントを貯めると豪華賞品が貰える……ねえ。この制度、どこに行ってもあるんだな」
  • TL
Save up points and get fancy prizes… Huh. You can find this system anywhere you go.
Dialogue 2「ホント、よく働くな、おまえ。車輪を回す、可愛いやつあるじゃん。あれみたい」
  • TL
You really work well. There's a cute thing spinning the wheel and all. Like that.
Dialogue 3「この島、スポーツ関係の設備は弱いんだよなぁ……アスリートとしちゃあ、さびしい話だ」
  • TL
This island has poor sports facilities… As an athlete, it makes me sad.
Dialogue 4「オレはただのアルバイト。玉兎だって言ってるだろ?」
  • TL
I'm just a part-timer. Didn't I tell you I'm Jade Rabbit.
Dialogue 5「島のパンフ? そこら辺にあるだろ? 自分で探してみれば?」
  • TL
A leaflet of the island? They're over there, aren't they? How about you look for it on your own?
Dialogue 6「ポイントカード、作ってないの? まあ、アレかさばるからな……。こう、ドバーッとスタンプ押されていくの、好きなんだけど」
  • TL
You haven't made a point card? Well, those get unwieldy… I like stamping them hard like this, though.
Dialogue 7「よう、働き者。欲しいものがあるなら、頑張れ頑張れ」
  • TL
Yo, hard-worker. If there's something you want, do your best, do your best.
Dialogue 8「またカタログを見に来たのか? ま、予定を立てるのは、いいことだよな」
  • TL
Came again to see the catalogue? Well, it's good to make plans.
Dialogue 9「あぁーほら、呼延灼? あいつ、割りと危ないぞ? 精神バランスの話。ちゃんと面倒見てやれよ?」
  • TL
Aaah, see, Huyan Zhuo? That girl's fairly dangerous. I mean her mental balance. Look after her properly.
Dialogue 10「島のパンフ、見たか? エリアさん、面白そうだよなー。オレもそっちで暴れたかった……」
  • TL
Have you seen the island's leaflet? The Areas 2 and 3 look fun. I wanted to go wild over there too…
Dialogue 11「お疲れさん。おかしな夏ではあったけど、退屈はしなかっただろ? ははっ、いい思い出として覚えておけよ?」
  • TL
Good work. That was a weird summer, but you didn't get bored, did you? Haha, remember it as a good memory.
Dialogue 12「あえて言うまでもないが。おまえも、怪しい契約には気を付けろよ? まったく……なにがテクシス社だ。幸せな結婚式を食い物にしやがって……!」
  • TL
It should go without saying. But you better take care of fishy contracts. Good grief… What's with that Techsys company? Preying into happy weddings…!