DialogueCharacter Mentions
| Voice Actor: Taneda Risa |
| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Summoning | |||
| Summon | 「サーヴァント、アサシン。 マタ・ハリが通り名よ。よろしくね。」 |
Assassin-class Servant.
I go by the name of Mata Hari. Nice to meet you. Servant, Assassin. I go by the name of Mata Hari. Nice to meet you
| |
| Leveling | |||
| Level Up 1 | 「強くなったみたい!」 |
I feel stronger.
Look like I became stronger.
| |
| Level Up 2 | 「こんな私に、いいの?」 |
Is it alright to give this to me?
| |
| Level Up 3 | 「弱いんだけど……あなたがそう願うなら!」 |
I'm weak… But if that's your wish!
| |
| 1st Ascension | 「あらやだ。うふふっ……いいわ!」 |
Oh my... Ahaha, how nice!
Oh no. Fufu...it's alright.
| |
| 2nd Ascension | 「うん。気持ちいいわ」 |
Oh yes, that feels good.
Yes...it feels good.
| |
| 3rd Ascension | 「最高ね。私、綺麗かしら?」 |
Wonderful! Do I look pretty?
It's the best. Did I become beautiful?
| |
| 4th Ascension | 「ありがとう……今の私が本当の私よ! ふふ……」 |
Thank you. This is the real me. Hehehe.
Thank you. The me of now is the real me. Fufu
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「あら、戦いね。怖いわ……守ってね?」 |
Oh, time for battle. I'm scared, do protect me, yes?
Oh dear, it's time for battle. I'm frightened, do protect me, yes?
| |
| Battle Start 2 | 「あら、戦いね。嫌だわ……殺し合ってみない?」 |
Oh, time for battle. How awful. Shall we try killing each other?
Oh dear, it's time for battle. I don't want to... why not try killing each other?
| |
| Battle Start 3 | 「うーん、こういうの苦手なのよね。逃げちゃおうか?」 |
Uuum, I'm bad at this. Should we run away?
| |
| Battle Start 4 | 「やらなきゃいけないのよね?しょうがないか」 |
We have to do this, right? I guess there's no other choice.
| |
| Skill 1 | 「これね」 |
This, yeah?
This is it
| |
| Skill 2 | 「そうそう……うふっ♪」 |
Oh yes, teehee.
Yes yes... Ufu
| |
| Skill 3 | 「さあ、みんな見て?」 |
Come on, everyone, look.
| |
| Skill 4 | 「踊りますね♪」 |
I'll dance♪
| |
| Skill 5 | 「いけそう!」 |
That sounds good!
| |
| Attack Selected 1 | 「はい♪」 |
Yes.
Yes
| |
| Attack Selected 2 | 「任せて♪」 |
Say no more.
Leave it to me
| |
| Attack Selected 3 | 「えぇ……♪」 |
Very well.
Yeah
| |
| Noble Phantasm Selected 1 | 「あら? 私の出番?」 |
Oh, is it my turn?
Oh dear? Is it my turn?
| |
| Noble Phantasm Selected 2 | 「了解。使っちゃうわ♪」 |
Understood. I'll use it♪
| |
| Noble Phantasm Selected 3 | 「出し惜しみしてたら、ダメよね……!」 |
We can't be giving out reluctantly…!
| |
| Noble Phantasm Selected 4 | 「うふふ、楽しいかも!」 |
Ufufu, it might be fun!
| |
| Attack 1 | 「あっはははは!」 |
Ahaha!
Ahahahahaha!
| |
| Attack 2 | 「てぇい!」 |
Take that!
Teei!
| |
| Attack 3 | 「やぁ!!」 |
Yaaah!
Yaa!
| |
| Attack 4 | 「空から行くわ♪」 |
I'm coming from the sky♪
| |
| Attack 5 | 「くるくるぅ♪」 |
Spin, spin♪
| |
| Attack 6 | 「ごめんなさぁーい♪」 |
Sorry♪
| |
| Attack 7 | 「いち、にの、さん!」 |
1, 2, 3!
| |
| Attack 8 | 「眩しいわね♪」 |
How dazzling♪
| |
| Attack 9 | 「お痒い所はございませんか?」 |
Does it itch anywhere?
| |
| Attack 10 | 「ズバババーン♪」 |
Cut cut cut♪
| |
| Attack 11 | 「これね?」 |
This, huh?
| |
| Attack 12 | 「痛いかしら?」 |
Does it hurt?
| |
| Extra Attack 1 | 「うっふふふっ。誘惑はお嫌いかしら?」 |
Oh-ho-ho, do you not care for seduction?
Ufufu. Do you dislike be seducted?
| |
| Extra Attack 2 | 「こっちを見て? こっちを。そう!」 |
Look over here. Here. That's right!
| |
| Extra Attack 3 | 「あなたもこういうのが良いのよね?」 |
You like this too, right?
| |
| Noble Phantasm 1 | 「さあ、宝具を開帳するわ! ───結び、開き、私という女に溺れて頂戴!」 |
Come on, I'll unveil my Noble Phantasm! ─── Bind together, open up, and drown in my embrace!
| |
| Noble Phantasm (Old, Before 2025/08/03) | 「結び、開き、私という女に溺れて頂戴!」 |
Bind together, open up, and drown in my embrace♡
Bind together, open up, and drown in my embrace!
| |
| Noble Phantasm 2 | 「私の名は『陽の眼を持つ女』。───溺れてみない? とても楽しいわよ。……ね、好きでしょ?」 |
My name is "The Girl Who Has Sunny Eyes". ─── Want to drown? It's really fun. …Hey, you liked it, right?
| |
| Noble Phantasm 3 | 「愛は幻、恋は夢。一夜の出来事、どうでした……? ───うっふふ、あっははは……!」 |
Love is a fantasy, romance is a dream. How was this one-night stand…? ─── Ufufu, ahahaha…!
| |
| Damage from Noble Phantasm | 「うあぁっ! うう……」 |
Ah, nghh!
Kyaa!....Uu
| |
| Regular Damage | 「嫌ぁ!!」 |
Aaah!
Iyaa!
| |
| Defeated 1 | 「ぅ……っ! 太陽は……いつか沈む物ね……」 |
Well, even the sun has to set...
...Sometime...even the sun has to set...
| |
| Defeated 2 | 「あぁ……嫌だわ……。マスター、手を握って……!」 |
Oh, how terrible. Master...please...take my hand...
Aa... I don't want to... Master, please hold my hand...
| |
| Defeated 3 | 「いつだって……そういうものよね……?」 |
It's always… the same thing…
| |
| Battle Finish 1 | 「もうお終いね。朽ちてしまったのですもの」 |
You're finished. All dried up!
It's already over. They are already rotting away.
| |
| Battle Finish 2 | 「これで終わり? 良いことね」 |
Was that all? That's good.
It's already over? That's good.
| |
| Battle Finish 3 | 「ふふふっ。マスター、見惚れてくれました?」 |
Fufufu. Master, did you get captivated?
| |
| Battle Finish 4 | 「あらあら、勝っちゃった」 |
My, my, I won.
| |
| My Room | |||
| Bond Level 1 | 「ダ・メ・よ───」 |
Hee hee, I don't think so.
N・O
| |
| Bond Level 2 | 「そうね。小指くらいならいいわよ?」 |
Ok, maybe just a pinky finger.
Let me see...At least just the pinky.
| |
| Bond Level 3 (Part 1) | 「あら、驚いてどうしたの? 私が触るのがおかしい?」 |
Why so surprised? Should I not be touching too?
Oh dear, why are you that astonished? It's that strange for me to be touched?
| |
| Bond Level 3 (Part 2) | 「うんうん、とても辛い出来事だったのね……今日はずっと一緒に居てあげる」 |
Um um, that was a really harsh work… Today I'll be with you the whole time.
| |
| Bond Level 4 (Part 1) | 「そうそう。触り方、上手くなったじゃない」 |
Yes, yes! You're getting better at this.
Yes yes. You're getting better at this.
| |
| Bond Level 4 (Part 2) | 「指を絡めましょう? あなたの辛さを癒すことはできないけど、あなたが心を落ち着けられるように」 |
Let's lock our fingers together. I can't heal your pain, but I wish your heart can feel at ease.
| |
| Bond Level 5 (Part 1) | 「うふっ。そうして結局……小指と小指が、一番気持ちいいのよね」 |
Still, pinky-to-pinky was the best, in the end.
Fufu... In the end, pinky to pinky felt the best, right?
| |
| Bond Level 5 (Part 2) | 「あなたはずーっと頑張ってきたのね。……うん。みんなに褒められたかしら? でも、褒められるのは何度だって嬉しいと信じて、言うわ───本当によく頑張りました。大好きよ、マスター」 |
You've always done your best. …Um. Were you praised by everyone? But, I'll tell you to trust that being praised will always make you happy ─── You really did your best. I love you, Master.
| |
| Dialogue 1 | 「ねぇねぇ、そろそろ行かない?」 |
Hey, are you ready to go yet?
Hey Hey, shouldn't we go soon?
| |
| Dialogue 2 | 「ご主人様! ……って呼んで欲しい?」 |
My Master! Is that how you wish to be called?
Do you want me to call you "Goshujin-sama(master)"
| |
| Dialogue 3 (Part 1) | 「甘やかしてあげるわ。うふっ」 |
I'll treat you real nice, hehehe.
I'll pamper you....Fufu
| |
| Dialogue 3 (Part 2) | 「マスターとの関係? もちろん甘やかす側よ? ……甘やかされる側に回ってみたいなって、たまに思うけど……うふふっ」 |
My relation with you, Master? Of course, you're the one being spoiled. …Sometimes I think I want to be the one being spoiled, though… Ufufu.
| |
| Dialogue 4 | 「あの派手なお嬢さんは……まあ、リリス! うふふっ、綺麗だけど寂しそうね。マスター、ちゃんと見てあげなきゃダメよ?」 |
That showy woman… My, Lilith! Ufufu, she's so pretty but looks so lonely. Master, you have to look at her properly.
| |
| Dialogue 5 | 「あら。インドの神様で、愛の女神なの!? じゃあ、拝んでおかなきゃね。うふふ! ……でも人を堕落させるのは、ちょっと怖いかも……え? 大丈夫? 絶対に? マスターがそう言うなら、大丈夫ね!」 |
My. That Hindu god is a goddess of love?! Then, I have to pray to her. Ufufu! …But, corrupting people might be a bit scary… Eh? It's fine? Definitely? If Master says so, then it's fine!
| |
| Dialogue 6 | 「あら、シャルロット? 今日は情報を聞き出すコツを教えましょうか。それとも……マスターの口説き方でも? うふふっ」 |
My, Charlotte? Should I teach you some tricks to extract information today? Or perhaps… You would prefer learning how to seduce Master? Ufufu.
| |
| Something you Like 1 | 「気高い人間は好きよ。それが男でも女でもね」 |
I like dignified people. Men and women.
I like noble people. Be it men or even women.
| |
| Something you Like 2 | 「好きな子? マスターよ。ええ、あなたが望むなら、全てあなたのものよ。うふふっ!」 |
The person I like? It's yo, Master. Yes, if you wish for it, all of me will be yours. Ufufu!
| |
| Something you Hate | 「権力を盾にする人間は嫌いよ。色々あったもの……」 |
I hate those who use their authority as a shield. I've experienced it plenty.
I hate people who use their political power as a shield..... a lot of things happened to me in the past.
| |
| About the Holy Grail | 「聖杯かぁ……。永遠の若さが欲しい……と願うのはありきたりかしら? それも絶望かしらねぇ───」 |
The Holy Grail, hmm? I'd wish for eternal youth... Is that too ordinary? Is that hopeless?
The Holy Grail uh...I want eternal youth, well, does that kind of wish exist? Or is it just hopeless?
| |
| During an Event | 「あらあら? 何かあったみたいよ、うふふ……!」 |
Well, well, seems like something is going on!
Oh dear, look like something happened. Fufufu
| |
| Birthday | 「お誕生日おめでとう。お酒は飲める年かしら?」 |
Happy birthday. Are you old enough to drink yet?
Happy birthday. I wonder if you are old enough to drink alcohol.
| |