| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Summoning | |||
| Summoned | 「―――マルタ。改めて参りました。 どのような姿であろうと、私は私です。 ―――迷いなく、あなたと共に世界を救います。」 |
Martha has arrived once more.
No matter my appearance, I am still me! Without fail, I shall save the world with you. ---Martha. I have come once more. No matter the form I take, I am still me. ---without any doubt, I shall save the world together with you.
| |
| Leveling | |||
| Level Up | 「ノってきたノってきた! ……いいえ、なんでも、ありません」 |
I'm on a roll!
Oh, nothing. It's nothing. This is good, this is good! ...no, it is nothing...
| |
| 1st Ascension | 「ちょっと羽織らせていただきました。寒いわけではないのだけど……え? 背中──ああ! タラスク刺繍、いいわよね! 気に入った?」 |
I thought I would wear something on top.
It's not because I'm cold... huh? My back? Ah, isn't the Tarasque embroidery nice? Do you like it? I put on something to wear on top, just for a bit. It's not that I'm particularly cold... eh, the back? Aah! That Tarrasque embroidery is great~ Do you like it?
| |
| 2nd Ascension | 「祝福を───貴方と、世界に」 |
May blessings be upon you, and the world.
May blessings be upon you, and the world!
| |
| 3rd Ascension | 「聖女たらんとしてたのに……もう! どうしてナックルなんか実体化しちゃうのかしら! ……外れないし! 加護なのコレ!? ───あぁもう~っ!!」 |
I wanted to be a proper holy maiden.
Really, why did these knuckles appear? And they won't come off! Is it for protection? Ahh, I can't believe this! Though I would be a saintly maiden... Mou! Why did this knuckle materialize!? ...Tch, I can't get it off! Is this for protection!? Aah, mou!!
| |
| 4th Ascension | 「水辺の聖女、ですか? 照れるなぁ、あれだけ醜態見せちゃったのに……それでもそう言ってもらえるのね。ありがと。こんな私に幻滅しないでくれて、ここまで付き合ってもらえるなんて私は幸福なサーヴァントね」 |
A Saint of the Shore?
This is embarrassing. For you to still call me that even after I've shown such a disgraceful side of me. Thank you, for not being disillusioned with me. I'm a blessed Servant for you to have accompanied me so far. The saint of the waterside... you say? It's embarrassing. Even though I've shown you such an ugly sight, I still get to hear such words. Thank you, for not being disillusioned with me. I am truly a blessed Servant to have you accompany me thus far.
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「ヤコブ様、モーセ様、お許しください。……マルタ、拳を解禁します」 |
Jacob, Moses, please forgive me. I, Martha, will release my fists.
Jacob-sama, Moses-sama. Please forgive me... Martha, is now unsealing her fist.
| |
| Battle Start 2 | 「やるってんならとことんやるわよ。ナメんなっての!」 |
If we're going to do this, we'll do it thoroughly.
Don't ya underestimate me! If you're gonna do it then do it thoroughly. Don't take me lightly!
| |
| Skill 1 | 「こうしなくちゃ分からないようね」 |
You won't understand unless I do this, will you?
If I don't do this you're not going to understand, eh.
| |
| Skill 2 | 「ノッてきたわよ!」 |
I'm on board!
I'm in good condition!
| |
| Attack Selected 1 | 「重くいくのね」 |
Going in heavy?
Let's do this, heavily.
| |
| Attack Selected 2 | 「鋭くいくのね」 |
Going in sharp?
Let's do this, sharply.
| |
| Attack Selected 3 | 「激しくいくのね」 |
Going in hard?
Let's do this, violently.
| |
| Noble Phantasm Selected | 「主よ……暫し目をお瞑り下さい」 |
...O Lord, please avert your eyes for a moment...
O Lord, please close your eyes for a while...
| |
| Attack 1 | 「聖っ!」 |
Haah!
Sei!
| |
| Attack 2 | 「はっ!」 |
Hyah!
Ha!
| |
| Attack 3 | 「ハレルヤ!」 |
Hallelujah!
Hallelujah!
| |
| Extra Attack | 「悔い! 改めろっての!」 |
Repent, I say!
Now repent!
| |
| Noble Phantasm | 「愛を知らない哀しき竜、ここに───星のように! 『荒れ狂う哀しき竜よ』! ……せいっ! 逃げ場はないわ! 鉄・拳・聖・裁!」 |
O Tragic Dragonkin Who Knew Naught of Love...
Come forth like a shooting star! Tarasque! Haah! There's no escape! Iron. Fist. Sacred. Judgment! The sorrowful dragon that knows not love, come. Like a star! Tarrasque! ...Sei! There's nowhere to run! Iron ・ Fist ・ Holy ・ Judgment!
| |
| Damage from Noble Phantasm | 「効い……たぁ!」 |
That... hurt!
Ki...taa!
| |
| Regular Damage | 「くっ!」 |
Kuh!
Kuh!
| |
| Defeated 1 | 「鈍ってるわね……情けない……」 |
I'm rusty... pathetic...
I've gotten dull... how pathetic...
| |
| Defeated 2 | 「ごめん……後は、頼む……」 |
Sorry, I leave the rest... to you...
Sorry... I'll leave it to you...
| |
| Battle Finish 1 | 「ふん……出直してきな、シャバ僧」 |
Hmph. Try again later, tiresome bore.
Hmph. Make a fresh start, punk.
| |
| Battle Finish 2 | 「ああ~、やっちゃった……私ったらなんてことを……」 |
Aaah, I did it this time... What have I done...!
Ah~ I did it... how could I do such a thing...
| |
| My Room | |||
| Bond Level 1 | 「これは何かの間違いなのです。きっと、エクストラクラスで現界してしまったが故に、私は荒々しく振舞ってしまう。と、特に、戦闘中のあれは……見なかったことにしろ」 |
This must be some kind of mistake.
It must be because I manifested here as an Extra Class that I'm behaving so violently. E-Especially... while I'm fighting... Pretend you didn't see that. There must be some mistake here. Surely, because of the Extra class's current limits, I have been behaving rather wildly... i-in particular, in the middle of battle, that's... you did not see that.
| |
| Bond Level 2 | 「私は、暴力を決して肯定しません。どれだけ荒々しく振舞ってしまったとしても、本当はこんな風には……ああ、ステゴロ上等だなんて……!」 |
I will never accept the use of violence.
No matter how violently I behave, I'm really not like... Ah, but for me to embrace hand-to-hand combat... I would never affirm the use of violence. No matter how wildly I have behaved, in truth this way is... aah, such a thing as accepting bare-fisted challenge, I would never!
| |
| Bond Level 3 | 「……これも、主の試練なのでしょうか。───どういう試練なのコレ!? 普段より我慢が利かなくなってる!」 |
Is this another of my Lord's trials?
What kind of trial is this! I have less self-control than usual! Is this too an ordeal from the Lord? What kinda ordeal is this!? Even my usual patience is wearing out!
| |
| Bond Level 4 | 「はぁ……。マスターがアンタで良かったわ。本音よ本音。他の人だったら、こんなモードで現界した姿なんて見せられないもの」 |
(Sigh) I'm glad you're my Master. I mean it, truly.
I couldn't show myself wearing this to anyone else. Hah... I'm glad you're my Master... really, if it was anyone else, I couldn't show them how I am when I'm in such a mode.
| |
| Bond Level 5 | 「こうなったらある程度までは開き直る! ちょっとばかしあの頃の感じが出ちゃってるけど、私は私。貴方がいいって言うなら、とことんまでやってやりますからね! そこんトコ、ヨ・ロ・シ・ク、よ!」 |
Aw, the heck with it! Time to get serious!
I still have a little of the "back in my old days" feel, but I am still me! If you say it's good then I'll give it a go until the very end! Please accept that! If that's the case then I'll become serious to a certain extent! Even though the feelings of that time are emerging slightly, I am definitely me. If you say it's good, I'm gonna do it right till the end. With that said... Please! Take! Care! Of! Me!
| |
| Dialogue 1 | 「グズグズしない! はい、シャキシャキ動く!」 |
Hurry up!
Come on, move quickly! Don't linger about! Yes, move sharply!
| |
| Dialogue 2 | 「なんだか私、変な風に現界してしまったような……。あなたのことが舎弟に見えるんです」 |
Somehow I... manifested in a strange way... I can't help but see you as a minion.
Somehow, I seem to have been taken over by a strange feeling. ...I'm seeing you as a little brother of some sort.
| |
| Dialogue 3 | 「きっと、世界を救いましょうね。ほら! 返事!」 |
Let's save the world for sure.
Come on! Answer me! Surely, we shall save the world. Hey, answer me!
| |
| Dialogue 4 | 「はぁ……こんな姿、妹には見せらんないわ……」 |
(Sigh) I can't show my little sister this appearance...
Hah... such an appearance... I wouldn't want my sister to see it.
| |
| Dialogue 5 | 「『マルタ殿さえ良ければ、一手ご指南いただきたい』……じゃないわよ! 何なのあのござるサムライ! ホーリーナックルは武術の道具じゃないってーの! ……じゃあ何なのかって? それはホラ、町娘のたしなみっていうか……」 |
Don't "if you're okay with it, then please instruct me" crap!
What's with that monkey samurai! Holy Knuckles are not a martial arts tool! ...Then what are they, you ask? They're, you know, a town girl's sense of modesty... "If Martha-dono is fine with it, I would like to have a sparring match with you" ...of course not! What is with that bumpkin samurai! The Holy Knuckle isn't a tool of martial arts! ...then, what is it? It's, yeah, that. A hobby of town girls, right...
| |
| Dialogue 6 | 「ちょっと肌を見せただけで、何やかやと言い寄ってくる男が居ますね。───ザケんじゃないわよ」 |
Just showing a little skin, and guys keep trying to chat me up. Don't mess with me...
Though my skin is showing only just a little, men keep trying to approach and talk... don't mess with me.
| |
| Dialogue 7 | 「ふーん……あの水着もいいわね」 |
Hmm, that swimsuit is good too...
Hm... that swimsuit is also nice...
| |
| Something you Like | 「あぁ……私はこれを自ら戒めたはずなのに。主よ、私に戦えと仰るのですね」 |
Ah, though I was supposed to admonish myself... O Lord, it looks like you're telling me to fight.
Ah... though I was supposed to admonish myself... O Lord, it looks like You have commanded me to fight.
| |
| Something you Hate | 「嫌うものなど、憎むものなどありはしないはずなのに。主よ、私をお許しください。サーヴァントとしてある私は、こんなにも罪深い」 |
There should be nothing I dislike or hate, but...
O Lord, please forgive me. As a Servant, I am so sinful... Though there is supposed to be nothing that I hate or dislike... O Lord, forgive me. This Servant that I am has sinned so deeply.
| |
| About the Holy Grail | 「だから、偽の聖杯に興味なんてないっての! いい? 本当の聖杯はひとつよ」 |
Like I said, I have no interest in a fake Holy Grail!
Got it? There is only one real Holy Grail! I've told you, I've no interest in a fake Holy Grail! Okay? There's only one real Grail.
| |
| During an Event | 「お祭りでしょ? 私、ベタニアにいた頃から、お祭りって大好きで」 |
Is it a festival?
Ever since I was in Bethany, I've loved festivals... It's a festival, right? I've loved festivals ever since I was in Bethany.
| |
| Birthday | 「誕生日なんですってね、お祝いにタラスクに乗ってその辺流して……もとい、タラスクで空の散歩は如何です?」 |
I hear it's your birthday.
As a celebration would you like to ride Tarasque to run amok... er, a walk through the sky on Tarasque? It's your birthday, so to celebrate, let's pass the time by riding on Tarrasque... how is it, would you like to take a walk in the sky using him?
| |
Skip to content