Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
DialogueCharacter Mentions
IDServant
(Occasion)
JP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
440S440A3Icon
Lilith
(Dialogue 4)
リリス「母親、妻、恋人……ああなるほど、そうやって関係性を具体的な言葉で縛らないと、不安で仕方ないのですね。かわいそうなことです。ああいえ、個人的な感想なもので、特に誹謗中傷の意図はありません」
  • TL
Mother, wife, lover... Ah, I see, you get incredibly uneasy if you don't delineate through words exactly what kind of relationship you have with her, don't you? Poor little thing. Oh, no, those were just my personal thoughts, I had no intention of slandering you, never.
440S440A3Icon
Lilith
(Dialogue 4)
リリス「母親、夫、恋人……ああなるほど、そうやって関係性を具体的な言葉で縛らないと、不安で仕方ないのですね。かわいそうなことです。ああいえ、個人的な感想なもので、特に誹謗中傷の意図はありません」
  • TL
Mother, husband, lover... Ah, I see, you get incredibly uneasy if you don't delineate through words exactly what kind of relationship you have with her, don't you? Poor little thing. Oh, no, those were just my personal thoughts, I had no intention of slandering you, never.
434S434A1Icon
Kurohime
(Dialogue 8)
「ここには、竜蛇の方々も多くいらっしゃるようですね。どのような態度で相対すれば良いか、未だ量りかねている部分もあるのですが……それは恐らく相手方次第、そして私次第なのでしょう」
433S433A3Icon
Biscione
(Dialogue 9)
「ウロボロスの要素があっても、まだまだ私には自分の取り柄が分からなくて……。それに引き換え、清姫ちゃんは揺るぎないオンリーワンの力がぐわーんとしてて、羨ましいです。……ああ、違くて、嫉妬というよりは憧れ、ですかね」
  • TL
Despite possessing elements of Ouroboros, I still can't find my own merits... On the other hand, Kiyohime seems to be stunningly unshakable, despite having only one power. I'm jealous of that. ... Ah, no, I don't think jealousy is the right word, it's more admiration than jealousy, really.
341S341A1Icon
Mary Anning
(Dialogue 5)
「爬虫類っぽい可愛い子いっぱいいるじゃん! いじくり倒したーい! 気持ちいい所を発掘してあげたーい!」
  • NA
  • TL
There's a ton of cute reptile girls!!! I want to fondle them so much! I want to dig up their weak points!
There are lots of reptilian cutie pies! I want to fiddle with them into submission! I want to dig up their feel-good spots!
319S319A1Icon
Charlotte Corday (Caster)
(Dialogue 5)
「よい子のみんな、それでは手品を披露しまーす! さあ、このシルクハットを確認してみてね、なんとここから鳩が……鳩、が……なな、なんとビックリ! 天使さんが出てきました! タネも仕掛けもありませーん! ……鳩、どこに行っちゃったの……?」
  • NA
  • TL
Your attention please, good boys and girls! It's time for a magic trick!
Now take a good look at this silk hat. Lo and behold, a dove...
...A dove...
I-I-I-I mean, lo and behold, an angel appears!
There's absolutely no trickery here!
...Where did that dove go?
Hello, good boys and girls! It's time for some real magic! Please, observe my top hat. Now from within, comes some doves...wait, huh...? W-What, what a shock! It's Mr. Angel! As you can see, no compartments in here...but where did my doves go then...?
315S315A1Icon
Habetrot
(Dialogue 10)
「ねぇ、聞いてマスター……清姫にストーキングされる毎日です──」
  • NA
  • TL
Hey, listen, Master.
I'm being stalked by Kiyohime on a daily basis.
Hey, listen Master. Kiyohime's stalking me every day.
274S274A1Icon
Europa
(Dialogue 9)
「ヨーロッパ以外の地域に生まれた子たち……? それは……ええ、私の裔のお友達のようなもの。おいでなさい。みんないい子ね」
  • NA
  • TL
What about any children born outside Europe, you ask?
They are...let's see...they are like my descendants' friends!
Come, all! You're all sweeties!
Those who were born beyond Europe? They are⁠⁠—yes!⁠—something like the friends of my descendants! Come closer! Everyone's a good child!
262S262A1Icon
Osakabehime (Archer)
(Dialogue 4)
「あ、きよひーやっほー。え? 原稿? ……うん、順調。まったくもって順調だから。……え?『汗を舐めなくても嘘は分かる』? ……だよねー……ぎゃーっ!」
  • NA
  • TL
Oh, it's you, Kiyo-yo. Hellooo!
Huh? Manuscript?
...Yep, it's going well! Everything's going super smooth!
Eh? You don't need to lick my sweat off to know I'm lying?
I figured!
Gyaaahhh!!!
Ah. Kiyohi, yahoo. Eh? My manuscript? Oh. Doing well. I really have it so it's doing well. Eh? You can know it's a lie even without licking my sweat? Ri~ght…… Hyaah!!
239S239A2Icon
Kama
(Dialogue 4)
「そんな目で見たって絶対にあなたたちのために愛の矢を射ったりはしませんからね。何度も言いますが、恋愛相談もお断りです。自力で何とかしてください」
  • NA
  • TL
Even if you give me that look, I'm not using my arrows of love for you.
And, once again: I'm not going to be giving anyone love advice.
You'll just have to deal with it yourself.
Even if you look at me with such eyes, I'll never shoot the arrows of love for your sake. I've said it many times, but I refuse to do consults about love. Please do something by your own power
234S234A1Icon
Beni-Enma
(Dialogue 5)
「清姫の料理は豪快でちが、火と油を使えば大抵のものは美味しくなるもの。家庭料理はそれだけで回るものではありまちぇん。もう一度お寺で典座[1]の教えを叩き込むしかないようでち」
  • NA
  • TL
Kiyohime's cooking is dynamic, but then again anything can turn out good if you use enough fire and oil. That's not what home cooking is all about.
Looks like I'll need to beat the art of Tenzo food prep into her once more at the temple.
While Kiyohime's cooking is quite stirring, nearly anything would turn delicious if fire and oil were to be employed. That's not all home cooking is about. A tenzo's[1] teachings/doctrine will have to be drilled into her in the temple one more time
228S228A1Icon
Qin Liangyu
(Dialogue 6)
「むむむ、穏やかならざる気配。マスターの眠りは、私が守護します。マスターは朝までごゆるりとお休みくださいね」
  • NA
  • TL
Hnnngh! I sense one of the three presences that disturb your slumber!
Never fear, I will protect Master as you rest! So please sleep easy, Master!
Mumumu, I feel a presence that will disturb this quiet. I will protect Master's sleep. Please, have a relaxing rest until morning, Master.
189S189A1Icon
Osakabehime
(Dialogue 5)
「お、きよひーだ。相変わらず追いかけっこストーキングしてるの、安珍様を? ……ほう、マスターちゃんが安珍様。──それは、意外な展開だ……」
  • NA
  • TL
Oh, it's Kiyo-yo. Getting your stalk on, as usual?
Anchin?
I see...so Master is Anchin...
That's...a bikkurise...
Oh, it's Kiyohi. You still doing that stalking? You're after Anchin-sama? Hmm, so master-chan is Anchin-sama... that's... quite the twist.
134S134A1Icon
Kiyohime (Lancer)
(Dialogue 4)
「わたくしが居るのですね。これで二倍、あなた様を愛せるというもの! ……気苦労も二倍? 本当の事だけに、言い返せませんね……くすん」
  • NA
  • TL
It seems another me is here. In that case, I can love you twice as much! What? Also twice as many problems? I know it's true so I have nothing to say... (sob)
It looks like I'm here. Then I can love you twice as much! Worries are also twice as much? If that's true, those words can't be taken back... sob.
106S106A1Icon
Jeanne d'Arc (Alter)
(Dialogue 8)
「善良な皆さんが指摘しないので、私が言ってあげましょう。清姫、貴女病気よ? 嘘も許容できないなら、尼にでもなりなさいな。ウッフフフフフ……」
  • NA
  • TL
Since all the good guys will say nothing, I shall say it to you!
Kiyohime, you are sick.
If you can't even tolerate a lie, then go be a nun or something.
Fufufufufu!
Since all the good guys will say nothing, I shall say it to you! ...Kiyohime, you are sick. If you can't even tolerate a lie, then go be a nun(尼 can also mean bitch) or something. ~fufufufufu~
66S066A1Icon
Anne Bonny & Mary Read
(Dialogue 7)
アン「あら、清姫さん。『ガチ恋勢』、というやつですわね?」
メアリー「こっちだって『ガチ恋』だもんね~!」
  • TL
Anne: My, Ms. Kiyohime. That's what it's called "crazily in love", isn't it?
Mary: We're "crazy lovers" too~!
  1. 1.0 1.1 Tenzo