Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
DialogueCharacter Mentions
IDServant
(Occasion)
JP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
405S405A1Icon
Miyamoto Iori
(Dialogue 12)
「ここにも……あそこにもつわものか。───カルデア、興味深い」
  • TL
Even here… There are warriors there too. ─── Chaldea is interesting.
380S380A1Icon
Kashin Koji
(Dialogue 14)
「小太郎殿、小太郎殿。おまんじゅうあゲます。ほら、おまんじゅうですよ? わ、わタ、私のことは、是非、おばあ様と呼んで……え、呼バない? しょぼーん……え、ヨんでもいい? にっこり」
  • NA
  • TL
Lord Kotarou, Lord Kotarou! Have a manjyu. Here, a manjyu.
P-please call me...grandmother...
Eh? You won't?
That makes me sad...
Eh? Then you wouldn't mind calling me that?
That's wonderful!
Kotarō-dono, Kotarō-dono. Let me give you some steamed buns. Here, they are steamed buns, you know? P-p-please, by all means, call me Grandma...eh, you won't? depressed...Eh, you will? smile
380S380A1Icon
Kashin Koji
(Dialogue 12)
「段蔵、段蔵。こちらへおいでなサい。調子を見てあげましょう。改造もしてあげましょウ」
  • NA
  • TL
Danzo, Danzo. Come over here. I will perform a checkup. I'll also make some modifications.
Danzō, Danzō. Come here. I will take a look at your condition. I will also give you some remodeling.
380S380A1Icon
Kashin Koji
(Dialogue 4)
「はい、果心居士です。しがナい外術げじゅつ使いにて……名前だけは段蔵に聞いたことがある? そうですか、それは、そレは。どうぞよしなに、はイ」
  • NA
  • TL
Yes, I am Kashin Koji. I am an inconsequential gejutsu wielder...
You've at least heard my name from Danzo? I see. How intriguing.
Please treat me well, yes.
Yes, I'm Kashin Koji. A plaInN gejutsu user… You've heard only my first name from Danzō? I see, well, wElLl. Please use me as you seem fit, yEs.
339S339A1Icon
Super Bunyan
(Dialogue 7)
「イビルウィンド? ……ハッ! わかる……」
  • NA
  • TL
Evil Wind!?
...I get it.
Evil Wind? …Hah! I know…
306S306A1Icon
Galatea
(Dialogue 5)
「ああ……皆様はどのような素敵な愛を受けてお生まれになったのでしょう。機会があれば是非集まり、それぞれの愛について語り合いたいものです。そう、恋バナ、というものですね」
  • NA
  • TL
Ah...I wonder what kind of love everyone received to be born? If the opportunity arose, it would be a delight to gather everyone up and discuss about their loves.
That's right...girl talk.
Sigh......What wonderful love you all have been born with. If possible, I would like us to gather and talk about each of your love. That's right......I believe it's called "girls' talk".
297S297A1Icon
Ashiya Dōman
(Dialogue 15)
「ふんむ。随分とまた、からくり人形が増えたもの……ンフフ、ンフフフフフフフ」
  • NA
  • TL
Hm...seems like you've added more to your puppet collection.
Heh. Hehehehehehehe.
Hmm, the number of mechanized puppets has considerably increased...hehehe, hehehehehehehehe.
297S297A1Icon
Ashiya Dōman
(Dialogue 8)
「加藤段蔵殿? 何か、拙僧に御用でも? 斯様に睨まれては、拙僧、身動きも取れませぬ。ンフフフフフフ……」
  • NA
  • TL
Katou Danzo.
Do you have business...with me? I can't help but be rooted to the ground when you leer at me like that. Kukuku...
Katō Danzō-dono? Do you require something from me? If you scowl at me in such a manner, I won't be able to move my body. Fufufu.
274S274A1Icon
Europa
(Dialogue 9)
「ヨーロッパ以外の地域に生まれた子たち……? それは……ええ、私の裔のお友達のようなもの。おいでなさい。みんないい子ね」
  • NA
  • TL
What about any children born outside Europe, you ask?
They are...let's see...they are like my descendants' friends!
Come, all! You're all sweeties!
Those who were born beyond Europe? They are⁠⁠—yes!⁠—something like the friends of my descendants! Come closer! Everyone's a good child!
185S185A1Icon
Mochizuki Chiyome
(Dialogue 6)
「鳶加藤といえばあの……。ああこれは……きちんと話をせねばなるまいな。だっ、だが今ではない今ではない」
  • NA
  • TL
The Black Kite, Katou...
Oh, I must speak with her...
B-but not now...
Not now...
If we're talking about Katō Danzō...Ahh, this is...I believe we really need to talk about this. B-But not now, not now!
185S185A1Icon
Mochizuki Chiyome
(Dialogue 5)
「ところで、あの顔……見覚えが……」
  • NA
  • TL
...By the way...I recognize...that face...
By the way, I feel like...I recognize that face...
184S184A1Icon
Tomoe Gozen
(Dialogue 6)
「懐かしい顔、とは違うのですが……うーん。いえ、巴の気のせいだったようです。失礼いたしました」
  • NA
  • TL
A familiar face...or perhaps not...
Hmmm...
No, it must be my imagination. My apologies.
A nostalgic face....is not quite right but....hmm.....no, it seems like it was Tomoe's imagination. I'm sorry.
153S153A1Icon
Miyamoto Musashi
(Dialogue 9)
「やった! 段蔵ちゃんがいるー! 私が言うのもなんだけど、今時正統派の黒髪美少女って貴重でしょう? ほら、もっと近くに来る近くに来る! 絡繰からくりでもそんなの関係ないない! むしろお雛様って感じでたぎるわっ!」
  • NA
  • TL
Yay, Danzo is here!
I may not be the right person to say this, but a classic black-haired beauty is hard to come across these days.
Come on, come closer! Closer!
I don't care if she's all nuts and bolts. Actually, I'm more excited this way because she's like a Girls' Day doll!
Yay! Danzō-chan's here! I know I'm not one to speak, but in this day and age, an orthodox black-haired beauty is a precious find, right? Hey, get closer, come over here! I'm not planning anything nasty! Your cute dollishness is getting me going!
117S117A1Icon
Fūma Kotarō
(Dialogue 8)
「母上が召喚されましたか。……いえ、知らせる必要はありません。僕と彼女は、出会ったこともない。それでいいのです。彼女が喪失に苦しむ必要は無い──」
  • NA
  • TL
So Mother has been summoned. No, there is no need to inform her.
She and I have never met... Let's just leave it that way. No sense making her feel that sense of loss.
I see mother has been summoned.. No, there is no need to let her know. She and I have never met. It is fine that way. There is no need for her to suffer or mourn. TL Note: see Kotaro's interlude to understand what he means
113S113A1Icon
Xuanzang Sanzang
(Dialogue 7)
「おーいナター! いたいた、あんた暇でしょ? 特別に、あたしがここを案内してあげます。ダンゾーちゃんとか話が合うんじゃないかしら。……って、あぁ! なんで逃げるのよー、こーらー!」
  • NA
Where are you, Nezha?
Oh, there you are. You're bored, right?
Then as a special treat, I'll give you a tour of the place.
I have a feeling you and Danzo would get along really well...
...H-hey! Why are you running away!? WAAAIT!!!
112S112A1Icon
Shuten Dōji
(Dialogue 12)
絡繰からくりなんやろ? へえ、そういうのもあるんやね。ほんのり鬼の香りがするんは……ああ、そういう……。ふふ、けったいな事もあるんやね」
  • NA
You're a puppet, right?
Didn't know such things existed.
Mmm...I can just discern the faint scent of an oni...
Oh, I see...
Fufu, I suppose peculiar things can happen.
87S087A1Icon
Fionn mac Cumhaill
(Dialogue 7)
「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが……よいね!?」[1]
  • NA
  • TL
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history.
Oh no, no, no. This is no good.
A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished.
And so, Master...
I shall go fulfill my knightly duties... Understood?[1]
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history.
Oh no, no, no. This is no good.
A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished.
And so, Master...
I shall go fulfill my knightly duties... Understood!?[1]
87S087A1Icon
Fionn mac Cumhaill
(Dialogue 6)
「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが、よいね?」
  • NA
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history.
Oh no, no, no. This is no good.
A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished.
And so, Master...
I shall go fulfill my knightly duties... Understood?
72S072A1Icon
Fergus mac Róich
(Dialogue 6)
「はっはっはっはっはぁ!カルデアには、美女が多いなぁ。うん、実に多い。あまりに多すぎて……これは……何とも……嬉しい反面、誰から声を掛けるべきなのか……うーん、これはこれで、困ったものだ……!」
  • NA
Hahahaha!
There's so many beautiful women here in Chaldea. Mhm, lots
In fact, there might be TOO many...
I can't...
While this is great news, I don't know who to call on first.
Hm. I'm faced with a different kind of problem here.
51S051A1Icon
Sakata Kintoki
(Dialogue 16)
「──そうか。アンタ、アイツのおっさんだったのか。じゃあ久しぶりの再会ってわけだ。そいつはSo Golden! 祝宴といこうじゃねえか!」
  • NA
  • TL
Oh, I see...so you're his mother...
So we've got a little bit of a reunion here!!
That's so golden!
Let's celebrate!
──I see. You were that one's mom. Then, it's a reencounter after a long time. That's So Golden! Why don't we go to have a feast?!
7S007A1Icon
Gaius Julius Caesar
(Dialogue 19)
「ちょっとよろしいかな、そこを行くご婦人。もしもお時間があるならば、私にいくらか割いて頂けまいか。そう、当世風に言うと……ナンパです」
  • NA
  • TL
Do you have a moment, lovely lady passing my way?
If you have some time to spare, would you care to spend it with me?
In modern terms, you'd call what I'm doing hitting on women.
Do you have a moment, lady? If you have the time, would you mind spending it with me? Yes, as people would say nowadays, I'm hitting on you.
  1. 1.0 1.1 1.2 Same line as Dialogue 6, but the tone of the final 'Understood' is different.