Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
DialogueCharacter Mentions
IDServant
(Occasion)
JP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
439S439A1Icon
King Ashoka
(Dialogue 6)
「おお、あれは魔性の者か。うん、理解した。私は、あれらと語らう必要があるだろう」
  • TL
Oh, those are demonic ones. Mm, understood. I need to talk to them.
433S433A3Icon
Biscione
(Dialogue 8)
「ウロボロスの力があるって分かってから、錬金術師とか、学者系の人たちが私をじーっと見てくることが増えたんですけど……、大丈夫でしょうか! 引き抜きとか、配置換えとか! わ、私は今のマスター直属の部署が気に入ってますので、その、見捨てないでくださ〜〜〜い!」
  • TL
Since I've understood that I have the power of Ouroboros, the amount of alchemists and scholars that have gathered to look at me just keeps increasing... I wonder if it's OK! Stuff like pulling out things, or rearranging them! I-I have grown to like working under your direct supervision now, after all, so, please don't abandon me~~!
415S415A1Icon
Kuonji Alice
(Dialogue 8)
「果心居士さんの部屋には何度か。人形師としての技量は、学ぶところが多いわ。人格についても、特に不満はないけど。だって、腕の立つ人形師って、みんなああいうものでしょ?」
  • TL
How many times have I been to Kashin Koji's room? There are many things to learn about her abilities as a puppeteer. I have no complaints about her personality. I mean, every skilled puppeteer is like that, aren't they?
405S405A1Icon
Miyamoto Iori
(Dialogue 12)
「ここにも……あそこにもつわものか。───カルデア、興味深い」
  • TL
Even here… There are warriors there too. ─── Chaldea is interesting.
403S403A1Icon
Ushi Gozen
(Dialogue 9)
「鬼、その類……随分とまあ湧いたもの───おっと、分かっていますよ、我が主。殺しません。まだ殺しませんよ?」
  • TL
Oni and their kin… Quite a lot have appeared ─── Oh, I know it, my lord. I won't kill them. I won't kill them yet
402S402A3Icon
Yamato Takeru
(Dialogue 7)
「この霊基……魔性や鬼を、やや刺激するか……? 気をつけるとしよう」
  • TL
This Spirit Origin… does it agitate oni and devils? Let’s be cautious.
402S402A1Icon
Yamato Takeru
(Dialogue 9)
「ほぉう……! 鬼や魔性まで仲間とするか、カルデア! 懐が深いとは、このことか」
  • TL
Ooh…! So you’ve even made allies of oni and devils, Chaldea! This must be what they call “broad-mindedness”…
401S401A1Icon
Nemo (Santa)
(Dialogue 16)
プロフェッサー「は……はいクール……! 果心居士さんの知識と技術、なにより精神性は今もって最先端かとー! 日本の技術者の細やかさはアブノーマル一歩手前と言いますか、皆さん、未来に生きてますー……!」
  • TL
Professor: ‘K-… ‘Kay, that’s cool…! Kashin Koji’s knowledge and technology, and most importantly their mentality are still cutting edge, I think! They say that the meticulousness of Japanese technicians is one step away from the abnormal, but everyone, they’re living in the future…!
395S395A1Icon
Sugitani Zenjūbō
(Dialogue 8)
「あ! いた! オイコラ果心居士ぃ! よくも人の性別を変えてくれたな! いやまぁ、今更元に戻すのもあれだからいいけどな! というか今度は勝手に戻すなよ! いいな!」
  • TL
Ah! There you are! Hey come here Kashin Koji! How dare you change people's genders! No, well, you can change it back now! But next time don't change it when you want to! Got it?!
350S350A1Icon
Minamoto no Tametomo
(Dialogue 7)
「鬼種、あるいは魔性の反応あり。迎撃、抹消、防衛、情報伝達。……戦闘不可能……? むぅ、困る……」
  • NA
  • TL
Detecting oni or demonic presence. Intercept, obliterate, defend, communicate information...
...Battle unfeasible?
Hm...that is no good.
Detected Oni Kind or Demonic Species. Information transmission for interception, deletion, and defense. Battle not possible…? Uum, troublesome…
339S339A1Icon
Super Bunyan
(Dialogue 7)
「イビルウィンド? ……ハッ! わかる……」
  • NA
  • TL
Evil Wind!?
...I get it.
Evil Wind? …Hah! I know…
306S306A1Icon
Galatea
(Dialogue 5)
「ああ……皆様はどのような素敵な愛を受けてお生まれになったのでしょう。機会があれば是非集まり、それぞれの愛について語り合いたいものです。そう、恋バナ、というものですね」
  • NA
  • TL
Ah...I wonder what kind of love everyone received to be born? If the opportunity arose, it would be a delight to gather everyone up and discuss about their loves.
That's right...girl talk.
Sigh......What wonderful love you all have been born with. If possible, I would like us to gather and talk about each of your love. That's right......I believe it's called "girls' talk".
297S297A1Icon
Ashiya Dōman
(Dialogue 15)
「ふんむ。随分とまた、からくり人形が増えたもの……ンフフ、ンフフフフフフフ」
  • NA
  • TL
Hm...seems like you've added more to your puppet collection.
Heh. Hehehehehehehe.
Hmm, the number of mechanized puppets has considerably increased...hehehe, hehehehehehehehe.
277S277A1Icon
Odysseus
(Dialogue 13)
「俺の宝具を解体してみたいだと? ええい、何を言っている!……科学の発展のため? 動力は何か?……駄目だ駄目だ! あれはアカイア軍の技術と、神々の……(咳払い)」
  • NA
  • TL
You want to try to dismantle my Noble Phantasm?
Ack, what are you talking about!?
For the love of science? What does it run on?
No, no, no! That's the product of the Achaean engineering the gods'―
Ahem!
What are you going on about? You want to try taking apart my Noble Phantasm? What? For Science? What is it powered by? No no, you can't do that! It contains the technology of the Achaean military and the God's… *cough* *cough*
274S274A1Icon
Europa
(Dialogue 9)
「ヨーロッパ以外の地域に生まれた子たち……? それは……ええ、私の裔のお友達のようなもの。おいでなさい。みんないい子ね」
  • NA
  • TL
What about any children born outside Europe, you ask?
They are...let's see...they are like my descendants' friends!
Come, all! You're all sweeties!
Those who were born beyond Europe? They are⁠⁠—yes!⁠—something like the friends of my descendants! Come closer! Everyone's a good child!
271S271A1Icon
Nightingale (Santa)
(Dialogue 5)
「肉体の傷病ばかりに気を取られていましたが、精神の負傷についても考えなくてはならないのかもしれません。彼らの為に、私に何ができるでしょうか……」
  • NA
  • TL
I've been too focused on physical injuries... It appears that I may need to consider psychological injuries as well.
I wonder what I could do for those in need of such care...
I was preoccupied with only physical illness and injuries, but... Perhaps I must also think about injuries of the mind. What can I do for those guys...?
188S188A1Icon
Katō Danzō
(Dialogue 16)
「段蔵を召喚してくださって……ありがとうございます、マスター。ワタシは感謝しておりまする……。壊れかけの段蔵を、マスターは廃棄せず運用してくださった。おかげで小太郎殿に、果心居士さまに、よもやの再会が叶い……! この御恩、七度生まれ変わろうとお返し致します。───必ず!」
  • NA
Thank you for summoning me, Master. I am truly grateful. I was on the verge of breaking down, but you found a use for me rather than discarding me. Thanks to you, my wish to be reunited with Lord Kotarou and Lord Kashin Koji has come true...
Even if it means I must be reborn seven times, I vow to repay you back. I promise.
188S188A1Icon
Katō Danzō
(Dialogue 15)
「果心居士さま、御注意を。そちらの魔人───もとい法師殿は、そのぉ……ぁ、あれ? だ、駄目です、果心居士さま! 法師殿も、マスターを同じくするサーヴァント同士なれば! ……あぁああっ?! そ、それは……果心礼装:最終絡繰大連結の構えっ!? 果心居士さまぁぁああっ!!??」
  • NA
Lord Kashin Koji, please be wary of that demonic person. The priest, that is...
Oh, no! Y-you mustn't, Lord Kashin Koji!
Despite what you think, that priest is another of Master's Servants!
Ah! Y-you're readying yourself for the Kashin Code Final Karakuri Grand Linkage!
LORD KASHIN KOJI!!!
188S188A1Icon
Katō Danzō
(Dialogue 14)
「小太郎殿、こちらが果心居士さまです。段蔵の……そうですね。『親』とも呼べる方でいらっしゃいます。初代風魔様とも交流深く……はい、はい……! そうなのですっ! 最早小太郎殿の親族にも等しく……! はい……っ!」
  • NA
Lord Kotarou, this is Lord Kashin Koji.
They...I suppose you could say they are my parent. They were also very involved with the first Lord Fuuma too, yes.
That's right! You can say they are like a close relative to you too! Indeed!
188S188A1Icon
Katō Danzō
(Dialogue 13)
「果心居士さま、果心居士さま……! お久しゅうございまする! こうしてお話できる日が来ようとは───」
  • NA
Lord Kashin Koji! Lord Kashin Koji!
It has been a while. I never imagined I would have a chance to speak with you once again...
117S117A1Icon
Fūma Kotarō
(Dialogue 14)
「果心居士殿! せんだっての祭では、ありがとうございました。段蔵殿も主殿も、楽しまれた様子……え、僕ですか? そうですね……危機また危機という感じですが、それでもやはり───楽しかったのだと思います!」
  • TL
Kashin Koji-dono, thank you for the festival the other day. My intel says that Danzou-dono and our lord had a good time. Oh? About me? Right. It was threat after threat, but in the end, I can say I had fun.
117S117A1Icon
Fūma Kotarō
(Dialogue 12)
「果心居士殿……。我らの先祖が、そして母──段蔵殿が、大変お世話になりました。……え? 絡繰にどこかを換装する気はないか……? はは、さすがにその気は……え、空も飛べるはず……? っ、少々、少々考えさせていただけますか!? 三日──三日ほど!」
  • TL
Kashin Koji-dono. You have done a lot for my ancestors and for my mother. Huh? If I'm interested in replacing any body part for machinery? Haha, I wouldn't go as far as... Huh? I'll be able to fly? Gi-give some time to think. Just a little. Give me three days.
97S097A1Icon
Nightingale
(Dialogue 4)
「大人しくなさい。さ、動かずに。精神を負傷しているあなたには、治療が必要でしょう。さあ、こちらに。……通じて、いませんね? 仕方ありません、実力行使です」
  • NA
  • TL
Now be good. Don't move.
You are mentally injured, and treatment is necessary.
Come this way.
You do not seem...to understand what I'm saying.
I guess I have no choice but to force treatment upon you.
Stay calm! Now, don't move. You whose mentality is injured, are in need of treatment. Now, come here. ……You don't understand me? ……It cannot be helped, I will have to make use of force!
87S087A1Icon
Fionn mac Cumhaill
(Dialogue 7)
「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが……よいね!?」[1]
  • NA
  • TL
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history.
Oh no, no, no. This is no good.
A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished.
And so, Master...
I shall go fulfill my knightly duties... Understood?[1]
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history.
Oh no, no, no. This is no good.
A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished.
And so, Master...
I shall go fulfill my knightly duties... Understood!?[1]
87S087A1Icon
Fionn mac Cumhaill
(Dialogue 6)
「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが、よいね?」
  • NA
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history.
Oh no, no, no. This is no good.
A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished.
And so, Master...
I shall go fulfill my knightly duties... Understood?
72S072A1Icon
Fergus mac Róich
(Dialogue 6)
「はっはっはっはっはぁ!カルデアには、美女が多いなぁ。うん、実に多い。あまりに多すぎて……これは……何とも……嬉しい反面、誰から声を掛けるべきなのか……うーん、これはこれで、困ったものだ……!」
  • NA
Hahahaha!
There's so many beautiful women here in Chaldea. Mhm, lots
In fact, there might be TOO many...
I can't...
While this is great news, I don't know who to call on first.
Hm. I'm faced with a different kind of problem here.
44S044A1Icon
Phantom of the Opera
(Dialogue 11)
「あぁ……彼女の旋律は、中々……」
  • NA
  • TL
Ah...her tune is...quite...
Ah… Her melody is quite decent…
7S007A1Icon
Gaius Julius Caesar
(Dialogue 19)
「ちょっとよろしいかな、そこを行くご婦人。もしもお時間があるならば、私にいくらか割いて頂けまいか。そう、当世風に言うと……ナンパです」
  • NA
  • TL
Do you have a moment, lovely lady passing my way?
If you have some time to spare, would you care to spend it with me?
In modern terms, you'd call what I'm doing hitting on women.
Do you have a moment, lady? If you have the time, would you mind spending it with me? Yes, as people would say nowadays, I'm hitting on you.
  1. 1.0 1.1 1.2 Same line as Dialogue 6, but the tone of the final 'Understood' is different.