DialogueCharacter Mentions
| ID | Servant (Occasion) | Audio | ||
|---|---|---|---|---|
| 439 | King Ashoka (Dialogue 4) | 「うん。……ん?」 |
Mm. …Mm?
| |
| 432 | Richard I (Dialogue 10) | 「君もジャンヌというのか、俺の妹と同じ名前だな。よし! 俺のことはお兄ちゃんと呼ぶといい。兄をやるのは慣れている!」 |
So you're called Jeanne, the same name as my little sister. Alright! Call me old brother. I'm used to being the older brother!
| |
| 420 | Xu Fu (Avenger) (Dialogue 8) | 「しっかし水着多いねぇ~。ねえねえマスターさん、ぶっちゃけどの水着が好みなの? いや、別に興味本位で聞いてみただけだけどー。上位三人とか発表できる!? できない? だめか~。じゃあ、私の水着、何位くらい!? ……これもだめか~。お堅いなー、もう! そこは一位って言えよなー」 |
Well, there's a lot of swimsuits~. Hey hey, Master-san, be honest, what swimsuit do you like? No, I just wanted to ask out of curiosity, but could you state your Top 3?! You can't? Guess you can't~. Then, what rank is my swimsuit?! …That won't go either~. You're so stuffy, sheesh! Just say I'm the Top 1.
| |
| 410 | Alessandro di Cagliostro (Dialogue 19) | 「ほぉ……救国の聖女とは」 |
Oh… The Holy Maiden of Salvation.
| |
| 409 | The Count of Monte Cristo (Dialogue 7) | 「フッ……聖者たちめ。縁とはままならぬもの……今更だな」 |
Fuh… Damned saints. Bonds are beyond our control… It's too late to say that.
| |
| 407 | Marie Antoinette (Alter) (Dialogue 11) | 「いいえ結構、あなた達とお茶なんてしないわ。ごめんなさい。…………ごめんね」 |
No I refuse, I won't have tea with you guys. Forgive me. .....Sorry.
| |
| 407 | Marie Antoinette (Alter) (Dialogue 12) | 「お茶の時間? 知らないわ、そんなもの。あっちのマリーに聞くといいわ。フン」 |
Tea time? Ah, I don't know, not one thing about that. You can ask Marie over there. Hum.
| |
| 405 | Miyamoto Iori (Dialogue 18) | 「ジャンヌ・ダルク……か」 |
Jeanne d'Arc… huh.
| |
| 404 | Yui Shōsetsu (Dialogue 5) | 「ランサー! ……い、いや、失礼。知己、に似ていたもので……。ジャンヌ・ダルク殿……そうか、正統霊基の……」 |
Lancer! …N-no, excuse me. You resemble an acquaintance… Jeanne d'Arc-dono… I see, the one with an orthodox Spirit Origin…
| |
| 402 | Yamato Takeru (Dialogue 15) | 「ジャンヌ・ダルク……? ───きみ。もしかして……ランサー、か?」 |
Jeanne… d’Arc? You… could you be Lancer?
| |
| 393 | Wandjina (Dialogue 9) | 「あなた、絵が描けるサーヴァントなんだね。すごいな、すごいな。ねえマスター、すごいね」 |
You're Servants that make pictures. Awesome, awesome. Hey Master, it's awesome.
| |
| 393 | Wandjina (Dialogue 9) | 「あなた、絵を描くんだね!すーごーい!見せて、見せて!」 |
So you make pictures! Awesoooome! Show me, show me!
| |
| 357 | Scáthach-Skaði (Ruler) (Dialogue 12) | 「水着霊基となった英霊たちよ。せっかくの夏に、却って忙しくさせてしまったのではないか?ほんのちょっぴりくらいは、楽しめただろうか?」 |
Heroic Spirits who have swimsuit Spirit Origins...I apologize for making you busier during the summer season. I hope you managed to enjoy yourselves at least a little bit.
O' Heroic Spirits who have acquired a swimsuit Spirit Origin. Despite being summer, did I not make you be rather busy? At least for just a little, you enjoyed it, did you not?
| |
| 355 | Ibuki Dōji (Berserker) (Dialogue 12) | 「ジャンヌちゃん達さぁ……もう存在そのものが夏っぽいわ。いいわぁ……。え? 原稿? なぁにそれ?」 |
All the Jeannes... Their very existence is summery. So nice... Huh? Manuscripts? What's that?
About the Jeanne-chans, their existences themselves are summer-like already. How niiice. Eh? Manuscript? Whaaat's that?
| |
| 339 | Super Bunyan (Dialogue 6) | 「やっぱり……賢そうな人はだいたいみんな眼鏡かけてるんだ! よかった~、かけてきて」 |
I knew it. Everyone who looks smart wears glasses. I'm so glad I came out wearing mine.
As I thought… Most smart people wear glasses! What a relief~, I'm wearing them too.
| |
| 337 | Trung Sisters (Dialogue 10) | 徴側「あのー、マスター? 先程、あるお方と姉同士ということで意気投合して、姉としての心得とか、姉らしさについてお話していたんです。非常に姉レベルの高いお方で、有意義な時間でした。でも……その後で別の人に話を聞くと、その方に妹はいないって……。えと、どういう事でしょう? これが、怪談ってやつなんでしょうか……」 |
Trưng Trắc: Um, Master? I hit it off with someone on the basis we are both older sisters, and we talked about what it means to be an older sister and what the essence of being an older sister is. She was a big sister through and through, and I had such a meaningful time with her.
But then when I spoke to someone else, they claimed she did not have a younger sister... Wh-what does that mean? D-did I just experience some sort of supernatural phenomenon? T: Er, Master? Just now I found a kindred spirit in a fellow old sister, and we were talking about things like my knowledge as an old sister or my old-sister-ness. She had an abnormally high old sister level, so it was a meaningful time. But… Later when I heard someone else's story, they told me she doesn't have a little sister… Eer, what does that mean? Is this, what they call a ghost tale…?
| |
| 304 | Kiichi Hōgen (Dialogue 8) | 「おっほ、目の保養目の保養。水着なるもの、なかなか……」 |
Ah, what a feast for my eyes. These swimsuits are truly good...
Oh, what a feast for my eyes. This concept of "swimsuit" is quite nice.
| |
| 274 | Europa (Dialogue 8) | 「エウロペの大地、ヨーロッパ大陸に生まれた子は、すべてすべて、私の裔です。いい子いい子」 |
All children born on the European continent, on the great land of Europa, are my descendants.
What good children you all are! All the children who were born in Europe, the land of Europa, are all of my descendants. You're all good children!
| |
| 265 | Artoria Pendragon (Ruler) (Dialogue 6) | 「いずれの水着剣豪も中々の曲者です。やれやれ……いえ、それでこそ、と言うべきでしょうか」 |
All the Swordbeauties are dangerous.
Honestly... No, I suppose that's how they are supposed to be. There's always undesirables even within Swimsuit Swordmasters. Oh dear… No, you might even say that is precisely why.
| |
| 262 | Osakabehime (Archer) (Dialogue 5) | 「うっ……他にも色んな水着のサーヴァントがいるんだね。……ま、負けてない? 私ってば負けてない? 負けてないよね? ね? ね!?……『全然負けてない』? やったー!」 |
Ugh. There're so many other swimsuit Servants, aren't there?
Do I...do I fall short? Do they beat me in attractiveness? I'm not inferior to them, am I? Am I!? AM I!? I don't fall short? Poggers! Uh, there are many other swimsuit Servants…… I-I don't lose to them……? I, don't lose to them……? I don't lose to them…… Hey? Hey?! I don't lose at all……? Yay!
| |
| 260 | Salome (Dialogue 6) | 「へぇー、そう。そうなのね! あなたからはヨカナーンとよく似た気配がするわ! それって素敵。とっても、とっても、とってもとってもとっっても素敵よね! あぁ、どうしよう、どうしよう。好きになっちゃいそう!」 |
Oh, I see!
I sense something from you that reminds me of Jokanaan! This is wonderful. It's very, very, absolutely, positively, wonderful! Oh my...what should I do? What should I do!? I might fall in love with you! Yes! Right! That's right! A quite similar presence to Yokhanan comes from you! That's wonderful! So, so, so so soo wonderful! Ah, what should I do? What should I do?! I may end up liking you!
| |
| 245 | Lakshmibai (Dialogue 4) | 「ふむ……あそこにいる彼女は、なにやら不思議な親近感を覚えるな。なに? フランス人で、イギリスと戦った? ──そうかそうか。気が合いそうだ」 |
Hm. That girl over there...I feel a strange affinity with her.
What? She's French? And she fought against the British? I see, I see. We're sure to get along. Hmm... I feel some mysterious affinity with that girl there. What? A frenchwoman who fought against England? ───I see. Seems like we'd get along.
| |
| 219 | Jeanne d'Arc (Berserker Alter) (Dialogue 4) | 「ちっ……アンタも水着で来たか。まあいいわ、お互いに不干渉で……ってちょっと何勝手に椅子に座ってるのよ飲み物注文してるのよ。ここは私の部屋!」 |
Tsk. You're here in a swimsuit too?
Whatever. We'll just ignore each other... H-hey, why are you sitting there? And why are you ordering a drink!? You're in MY room! Yo- You came in a swimsuit too? Well it's fine, as long as we don't interfere with each other.. Hey why are you sitting there and ordering drinks!? This is my room!
| |
| 204 | Antonio Salieri (Dialogue 5) | 「リズムが合わぬ……」 |
I do not sync with them.
The rhythm is incompatible.
| |
| 189 | Osakabehime (Dialogue 8) | 「そういえば、眼鏡かけてるサーヴァントって他にいる? あ、結構いるんだ。ふーん……私とどっちが似合ってる?」 |
Hey, are there any other Servants with glasses?
Oh, there's...quite a lot. Hontrue desu ka...? So who looks better in glasses, them or me? Come to think of it, there are other servants wearing glasses, right? Ah, quite a few of them. Hmm... which do you think is best for me?
| |
| 184 | Tomoe Gozen (Dialogue 5) | 「むむ。マスターはまだ年若い身。あまり派手に遊ばれてはいけませんよ。節度。節度です。ええと、その……言いにくいのですが。大胆なお姿の方がおりますので。ええ! 節度!」 |
Hm.
Master, you are still young. One mustn't go play around in such a colorful way. All things in moderation. Um, well, I hate to mention this, but...there are some individuals who have extremely flashy appearances... Yes, moderation! Mumu. Master is still young. You shouldn't play too much. Moderation. Do it in moderation. Uhh, umm.... It's hard for me to say but... There's someone with a very bold appearance so.... Yes! Moderation!
| |
| 181 | Minamoto no Raikō (Lancer) (Dialogue 10) | 「そ、そ、そのような破廉恥な……いけませんいけません! よろしいですか? も、もっと慎みを持たなくてはなりません! 禁制禁制、ご禁制ですよ!」 |
H-h-how shameless!
Absolutely not, absolutely not! Now you listen, y-y-you must be more modest than that! Unacceptable, unacceptable! Such, such, such shameful…..That won't do, that won't do! Do you understand? Y-you must be more modest! Forbidden, forbidden, it's forbidden!
| |
| 141 | Jeanne d'Arc Alter Santa Lily (Dialogue 6) | 「あー、本来の私です! 清楚しとやか可憐、正に私の理想像です。……え? そんなことない? あいつは他人の目を平気で突くし、猪突猛進で先の事は分からねーとばかりに暴れ回る? あははは、そんなまさかー」 |
My original self! Clean, graceful, lovely. Simply the perfect person! What? She's not, you say? She pokes out peoples' eyes and runs wildly and recklessly ahead without any care for her surroundings...? Ha ha ha! As if!
Aaah, it's the original me! Pure and pretty, she is none other than my ideal model. ...eh? That's not the case at all?She goes around casually poking other people in the eyes, while charging headlong into things she doesn't understand and making a mess of matters? Ahahahaha, that's impossible~
| |
| 135 | Martha (Ruler) (Dialogue 7) | 「ふーん……あの水着もいいわね」 |
Hmm, that swimsuit is good too...
Hm... that swimsuit is also nice...
| |
| 106 | Jeanne d'Arc (Alter) (Dialogue 10) | 「なんだゴリラじゃない。いえ、ごめんなさいジャンヌ・ダルク様。ゴリラはもっと繊細な生き物でした。ちょっと何よその顔。話し合い? その笑顔が不気味だから嫌よ。帰りまーす。うわ! 力強っ! 悪かった、悪かったから!」 |
Hey look, a gorilla. No, sorry great Jeanne d'Arc. Gorillas are more delicate creatures. Hey, what's with that face? A chat? Your smile's creepy so nope. I'm going home. Whoa! So strong! I'm sorry, I said I'm sorry!
| |
| 87 | Fionn mac Cumhaill (Dialogue 10) | 「おお……麗しの淑女……いや、失礼。何でもありませんとも、レディ。素敵な一日を過ごされますよう」 |
Ah...what a lovely maiden...
Oh...I beg your pardon. It's nothing, my lady. I hope you have a wonderful day. | |
| 41 | Stheno (Dialogue 15) | 「そう……あなたたちも姉妹のサーヴァントなのね。どうぞよろしく」 |
I see, so you're sister Servants too?
A pleasure to meet you. I see...... You are Servants with sisters as well. Nice to meet you.
| |
| 30 | Martha (Dialogue 10) | 「まあ、マリーさんが? お茶会? それは素敵ですね。ええ、お邪魔でなければ私も」 |
Oh, Marie? A tea party?
That sounds wonderful. Well, if it's not imposing, I would love to join you. My, Mrs Marie? A tea party? That's marvelous. Yes, I shall comply as long as I don't bother you
| |
| 30 | Martha (Dialogue 9) | 「共に、祈りましょう」 |
Let us pray together...
Let us pray together
| |
| 15 | Euryale (Dialogue 15) | 「へぇー……あなたたちも姉妹なのね? いいわ、特別にお友達にしてあげる。喜びなさい?」 |
So you have a sister too! Fine, then. As a special treat, I'll be your friend. You should be happy about that.
Ehh... so you are sisters as well? Very well, we shall become special friends. Rejoice.
|