Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
DialogueCharacter Mentions
IDServant
(Occasion)
JP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
439S439A1Icon
King Ashoka
(Dialogue 6)
「おお、あれは魔性の者か。うん、理解した。私は、あれらと語らう必要があるだろう」
  • TL
Oh, those are demonic ones. Mm, understood. I need to talk to them.
434S434A1Icon
Kurohime
(Dialogue 8)
「ここには、竜蛇の方々も多くいらっしゃるようですね。どのような態度で相対すれば良いか、未だ量りかねている部分もあるのですが……それは恐らく相手方次第、そして私次第なのでしょう」
420S420A1Icon
Xu Fu (Avenger)
(Dialogue 8)
「しっかし水着多いねぇ~。ねえねえマスターさん、ぶっちゃけどの水着が好みなの? いや、別に興味本位で聞いてみただけだけどー。上位三人とか発表できる!? できない? だめか~。じゃあ、私の水着、何位くらい!? ……これもだめか~。お堅いなー、もう! そこは一位って言えよなー」
  • TL
Well, there's a lot of swimsuits~. Hey hey, Master-san, be honest, what swimsuit do you like? No, I just wanted to ask out of curiosity, but could you state your Top 3?! You can't? Guess you can't~. Then, what rank is my swimsuit?! …That won't go either~. You're so stuffy, sheesh! Just say I'm the Top 1.
403S403A3Icon
Ushi Gozen
(Dialogue 10)
「鬼か。フッ……」
  • TL
An oni, huh. Fuh…
403S403A3Icon
Ushi Gozen
(Dialogue 9)
「御山の御子、伊吹童子……まさか、貴女様までも、ここにおられるとは」
  • TL
Child of the mountains, Ibuki Douji… To think that even you would be here.
403S403A1Icon
Ushi Gozen
(Dialogue 10)
「伊吹の御子……むむ、むむむむむむ……! 苦手です!」
  • TL
Ibuki's child… Mm, mmmmmm…! I can't stand her!
403S403A1Icon
Ushi Gozen
(Dialogue 9)
「鬼、その類……随分とまあ湧いたもの───おっと、分かっていますよ、我が主。殺しません。まだ殺しませんよ?」
  • TL
Oni and their kin… Quite a lot have appeared ─── Oh, I know it, my lord. I won't kill them. I won't kill them yet
402S402A3Icon
Yamato Takeru
(Dialogue 7)
「この霊基……魔性や鬼を、やや刺激するか……? 気をつけるとしよう」
  • TL
This Spirit Origin… does it agitate oni and devils? Let’s be cautious.
402S402A3Icon
Yamato Takeru
(Dialogue 5)
「イブキドウジ──! っふ、この霊基の私は、気後れせぬ! 神剣……いや、星の雫たる界剣の主として、汝と同等の……ぅ、同等……うう……な、なぜそこで、『頑張って、タケルくん♪』と、目を輝かせて応援してくるのだ、伊吹童子……。ううぅ……」
  • TL
Ibuki-Douji! Heh, in this Spirit Origin, I have nothing to be afraid of! As a wielder of the sword of gods—no, the blade of boundary, droplet of the stars, I am your— … guh… your equal… W-why is Ibuki-Douji cheering me on with such bright eyes, saying, “Do your best, Takeru-kun”? … Nngh…
402S402A1Icon
Yamato Takeru
(Dialogue 9)
「ほぉう……! 鬼や魔性まで仲間とするか、カルデア! 懐が深いとは、このことか」
  • TL
Ooh…! So you’ve even made allies of oni and devils, Chaldea! This must be what they call “broad-mindedness”…
402S402A1Icon
Yamato Takeru
(Dialogue 5)
「っ!? イブキの……。私としては、やはり、苦手というか……な、なに? 『苦手を克服してこその英雄、個人レッスンで苦手克服、頑張らせてあげる』……と? い、い、いやぁ……今は、遠慮したいな……」
  • TL
Huh?! Ibuki’s… I’m no good with this, after all… wh-what? “It’s precisely through overcoming your weaknesses that you’re a hero, so I’ll give you private lessons so you can do that and work harder”? N-n-no… I’ll refrain for now…
357S357A1Icon
Scáthach-Skaði (Ruler)
(Dialogue 12)
「水着霊基となった英霊たちよ。せっかくの夏に、却って忙しくさせてしまったのではないか?ほんのちょっぴりくらいは、楽しめただろうか?」
  • NA
  • TL
Heroic Spirits who have swimsuit Spirit Origins...I apologize for making you busier during the summer season. I hope you managed to enjoy yourselves at least a little bit.
O' Heroic Spirits who have acquired a swimsuit Spirit Origin. Despite being summer, did I not make you be rather busy? At least for just a little, you enjoyed it, did you not?
357S357A1Icon
Scáthach-Skaði (Ruler)
(Dialogue 11)
「お前もあれこれと世話を焼いてくれたな。恩に着る」
  • NA
  • TL
You've done a lot for me, and I'm indebted to you.
You looked after me for this and that as well. I am indebted to you.
354S354A1Icon
Gareth (Saber)
(Dialogue 7)
「うずうず……伊吹童子さん、すごい剣を持っているんですよね……!」
  • NA
  • TL
(Squirms)
Ibuki-douji has an incredible sword...!
Fidget fidget. Ibuki Dōji-san, you have an incredible sword, do you not?
350S350A1Icon
Minamoto no Tametomo
(Dialogue 7)
「鬼種、あるいは魔性の反応あり。迎撃、抹消、防衛、情報伝達。……戦闘不可能……? むぅ、困る……」
  • NA
  • TL
Detecting oni or demonic presence. Intercept, obliterate, defend, communicate information...
...Battle unfeasible?
Hm...that is no good.
Detected Oni Kind or Demonic Species. Information transmission for interception, deletion, and defense. Battle not possible…? Uum, troublesome…
341S341A1Icon
Mary Anning
(Dialogue 5)
「爬虫類っぽい可愛い子いっぱいいるじゃん! いじくり倒したーい! 気持ちいい所を発掘してあげたーい!」
  • NA
  • TL
There's a ton of cute reptile girls!!! I want to fondle them so much! I want to dig up their weak points!
There are lots of reptilian cutie pies! I want to fiddle with them into submission! I want to dig up their feel-good spots!
322S322A1Icon
Caenis (Rider)
(Dialogue 7)
「お前らと酒飲むの、悪かねぇんだが……なんつーか、なぁ……」
  • NA
  • TL
Drinking with you all ain't bad, but...
I just don't know how to explain it... Yeah...
Drinkin' with you guys ain't that bad but… How to say it, y'know…
310S310A2Icon
Barghest
(Dialogue 6)
「角を持つ、人間ではない者たち。オニ、と言うのですね。私の角とは違うようですが、ルーツは同じなのかもしれません。その末路も、やはり似たようなものになる…と言う事でしょう」
  • NA
  • TL
Horned beings who are not human...so they're called oni.
Their horns seem to be different than mine, but we may have similar origins.
Which means their descendants may turn into something similar to me eventually...
Those who have horns and aren't humans. Oni, they are called. They're different from my horns, but the roots may be the same. Our fate too will turn out similarly as well… That's what it means.
304S304A1Icon
Kiichi Hōgen
(Dialogue 8)
「おっほ、目の保養目の保養。水着なるもの、なかなか……」
  • NA
  • TL
Ah, what a feast for my eyes. These swimsuits are truly good...
Oh, what a feast for my eyes. This concept of "swimsuit" is quite nice.
302S302A1Icon
Senji Muramasa
(Dialogue 10)
「うおっ! 何だあの姉ちゃん、でっけえな。……いや待て、何だあの神気……もしや、もしかして、あの姉ちゃん、伊吹山の大権現か。じゃああの大剣……あれが草薙剣かよ……やべえ、供え物供え物!」
  • NA
  • TL
Whoa, who the heck's that girl!? She's huge!
...Wait a minute. Do you feel a divine air coming from her?
Don't tell me... She can't be... Could she be the grand avatar of Mt. Ibuki!?
S-so that giant sword she's carrying is THE sword of Kusanagi!? H-h-holy shit... I need offerings! Offerings!
Whoa!? What the hell's with that girl!? She's huge! Hold on, what's with that divine aura!? It can't be, could it be, that girl is the avatar of Ibuki!? So that sword...that's the sword of Kusanagi...!? Holy shit, offerings offerings!
298S298A1Icon
Watanabe no Tsuna
(Dialogue 12)
「伊吹童子……か。主が斬るなと言うのなら斬らない。斬れと言うならすぐにでも。今言えるのはそれだけだな。いずれにせよ、命懸けの任務になるだろうが」
  • NA
  • TL
Ibuki-Douji...
If Master is telling me not to slay her, then I will not. But if you command me to kill her, I will not hesitate.
At least that's all I can say at this moment.
Either way, I know such a mission would put my life on the line.
Ibuki Dōji, is it? ......If my lord tells me not to kill her, I won't. If my lord tells me to kill her, I will do so immediately. That's all I can say for now. Whichever it is, I think it will be a mission where I put my life on the line.
279S279A1Icon
Caenis
(Dialogue 9)
「神っていうのは嫌だねえ。古かろうが新しかろうが、碌なことをしねえんだ。なあマスター、殺してもいいか?」
  • NA
  • TL
I don't like gods.
Doesn't matter if they're old or new...they never do anything good.
Hey Master, can I kill them?
Gods are detestable, aren't they. Whether old or new, they never do anything decent. Hey, Master, can I butcher 'em?
274S274A1Icon
Europa
(Dialogue 9)
「ヨーロッパ以外の地域に生まれた子たち……? それは……ええ、私の裔のお友達のようなもの。おいでなさい。みんないい子ね」
  • NA
  • TL
What about any children born outside Europe, you ask?
They are...let's see...they are like my descendants' friends!
Come, all! You're all sweeties!
Those who were born beyond Europe? They are⁠⁠—yes!⁠—something like the friends of my descendants! Come closer! Everyone's a good child!
262S262A1Icon
Osakabehime (Archer)
(Dialogue 5)
「うっ……他にも色んな水着のサーヴァントがいるんだね。……ま、負けてない? 私ってば負けてない? 負けてないよね? ね? ね!?……『全然負けてない』? やったー!」
  • NA
  • TL
Ugh. There're so many other swimsuit Servants, aren't there?
Do I...do I fall short? Do they beat me in attractiveness?
I'm not inferior to them, am I? Am I!? AM I!?
I don't fall short?
Poggers!
Uh, there are many other swimsuit Servants…… I-I don't lose to them……? I, don't lose to them……? I don't lose to them…… Hey? Hey?! I don't lose at all……? Yay!
184S184A1Icon
Tomoe Gozen
(Dialogue 5)
「むむ。マスターはまだ年若い身。あまり派手に遊ばれてはいけませんよ。節度。節度です。ええと、その……言いにくいのですが。大胆なお姿の方がおりますので。ええ! 節度!」
  • NA
  • TL
Hm.
Master, you are still young.
One mustn't go play around in such a colorful way. All things in moderation.
Um, well, I hate to mention this, but...there are some individuals who have extremely flashy appearances... Yes, moderation!
Mumu. Master is still young. You shouldn't play too much. Moderation. Do it in moderation. Uhh, umm.... It's hard for me to say but... There's someone with a very bold appearance so.... Yes! Moderation!
181S181A1Icon
Minamoto no Raikō (Lancer)
(Dialogue 10)
「そ、そ、そのような破廉恥な……いけませんいけません! よろしいですか? も、もっと慎みを持たなくてはなりません! 禁制禁制、ご禁制ですよ!」
  • NA
  • TL
H-h-how shameless!
Absolutely not, absolutely not!
Now you listen, y-y-you must be more modest than that!
Unacceptable, unacceptable!
Such, such, such shameful…..That won't do, that won't do! Do you understand? Y-you must be more modest! Forbidden, forbidden, it's forbidden!
153S153A1Icon
Miyamoto Musashi
(Dialogue 7)
「伝説の鬼達が、あんなに見目麗しいなんて──私は、生まれる時代を間違えた……!」
  • NA
  • TL
I never imagined the legendary oni would be so beautiful... I was born in the wrong era.
I did not think that the legendary oni would be such a beautiful sight... I was really born in the wrong era.
144S144A1Icon
Quetzalcoatl
(Dialogue 5)
「よその神様も来てるみたいね。自由なのは私の信条だけど、自由すぎるのも困りものかも」
  • NA
  • TL
Other gods have come too, it seems.
I believe in freedom, but too much freedom can be troubling...
It seems the gods there are also coming. It is my belief that is free, but it may be troublesome to be too free
135S135A1Icon
Martha (Ruler)
(Dialogue 7)
「ふーん……あの水着もいいわね」
  • NA
  • TL
Hmm, that swimsuit is good too...
Hm... that swimsuit is also nice...
117S117A1Icon
Fūma Kotarō
(Dialogue 13)
「伊吹童子……。鬼種と言うよりは、神に等しい存在ですね。……僕としては鬼や神とは無関係に、その背丈がうらやましいですが」
  • TL
Ibuki-douji... An entity more comparable to a god than to the oni kind. I personally envy her height more than any of the god or oni parts.
87S087A1Icon
Fionn mac Cumhaill
(Dialogue 7)
「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが……よいね!?」[1]
  • NA
  • TL
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history.
Oh no, no, no. This is no good.
A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished.
And so, Master...
I shall go fulfill my knightly duties... Understood?[1]
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history.
Oh no, no, no. This is no good.
A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished.
And so, Master...
I shall go fulfill my knightly duties... Understood!?[1]
87S087A1Icon
Fionn mac Cumhaill
(Dialogue 6)
「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが、よいね?」
  • NA
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history.
Oh no, no, no. This is no good.
A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished.
And so, Master...
I shall go fulfill my knightly duties... Understood?
72S072A1Icon
Fergus mac Róich
(Dialogue 6)
「はっはっはっはっはぁ!カルデアには、美女が多いなぁ。うん、実に多い。あまりに多すぎて……これは……何とも……嬉しい反面、誰から声を掛けるべきなのか……うーん、これはこれで、困ったものだ……!」
  • NA
Hahahaha!
There's so many beautiful women here in Chaldea. Mhm, lots
In fact, there might be TOO many...
I can't...
While this is great news, I don't know who to call on first.
Hm. I'm faced with a different kind of problem here.
51S051A1Icon
Sakata Kintoki
(Dialogue 22)
「伊吹童子……アンタ見てると昔の馴染みを見てるような気がしやがる。何でかねえ。ま、同じマスターを戴く同士、よろしく頼まぁ。……ん、何だよ。赤龍の? ああ、親父がどうかし───うおお!? ち、ちけー、顔ちけー……なんかいい匂いしやがるし……ん? この匂いどっかで……いやいやいや! いいからまずは離れやがれ!」
  • NA
  • TL
Ibuki-Douji...
Seeing you makes me feel like I'm with an old friend. I wonder why.
Well, as the two of us work for the same Master, let's just get along!
Hm? What's that? Red Dragon? What about my old man...?
Whoa! Y-you're getting real close there!
She's pushed her face real close to me...and she smells nice...
Hm? I know this scent...
No no no no! Just back away from me!
Ibuki Dōji… When I see you I feel like I'm seein' someone familiar from way back. Wonder why. Well, we both live under the same Master, so I'm countin' on ya… W-What's wrong? The red dragon's? Ah, what's wrong with my fath ─── Uooh?! S-so close, yer face's close… Kinda smells good… Hm? This smell… Nonono! Nevermind so go away!
7S007A1Icon
Gaius Julius Caesar
(Dialogue 19)
「ちょっとよろしいかな、そこを行くご婦人。もしもお時間があるならば、私にいくらか割いて頂けまいか。そう、当世風に言うと……ナンパです」
  • NA
  • TL
Do you have a moment, lovely lady passing my way?
If you have some time to spare, would you care to spend it with me?
In modern terms, you'd call what I'm doing hitting on women.
Do you have a moment, lady? If you have the time, would you mind spending it with me? Yes, as people would say nowadays, I'm hitting on you.
  1. 1.0 1.1 1.2 Same line as Dialogue 6, but the tone of the final 'Understood' is different.