DialogueCharacter Mentions
| ID | Servant (Occasion) | Audio | ||
|---|---|---|---|---|
| 452 | Nemo/Noah (Dialogue 6) | 「うん。人類の命運を背負う、この船に相応しいスペシャリストたちが、ちゃんと揃っているようだ。そうさ、魔術ばかりじゃない。魔術と科学で、2つのスクリューだ。その力と、未来を導く光を、存分に知らしめていきたいものだね」 |
Um. The specialists fitting for this ship, carrying mankind’s destiny, are assembled here. That’s right, not only magecraft. Magecraft and science are two screws. I want to make their power, and their light guiding us to the future, be known.
| |
| 361 | Ortlinde (Assassin) (Dialogue 5) | 「あっ! 自動勧誘モードが起動しそうです、マスター……! 勇士の気配があって……! うう……!? この霊基でも、耐えきれそうにありません……!」 |
Ah!
My automatic invitation mode is about to activate, Master! I sense the presence of a warrior... Ugh... I don't think I can resist, even in this Spirit Origin! Ah! My automatical persuasion mode has been activated, Master! There's the presence of a brave hero…! …! Even with this Spirit Origin, I don't think I can bear it…!
| |
| 361 | Ortlinde (Assassin) (Dialogue 5) | 「勇士の気配を探知。自動勧誘を行います。……ちょっと行ってくるけど、いいかい?」 |
I sense the presence of a warrior.
Engaging automatic invitation. ...I need to step away for a while, all right? Detected presence of brave heroes. Performing automatical persuasion. I'll go for a bit, is it alright?
| |
| 360 | Hildr (Assassin) (Dialogue 5) | 「あっ、勇士いる! ヴァルハラ勧誘モードが自動発動しちゃいそう……。まずいと思ったら、止めてね?!」 |
Ah, there are warriors here!
My Valhalla invitation mode's going to automatically activate... Stop me if there's trouble, okay? Ah, there are some brave heroes! My Valhalla Invitation Mode is gonna auto-activate… If you think this is bad stop me, okay?
| |
| 360 | Hildr (Assassin) (Dialogue 5) | 「むむっ、近くに勇士がいませんか? いますよね!? ちょっと勧誘してきますので、暫しお待ちを! ……行ってきまーすっ!」 |
Mrgh.
Are there warriors nearby? There are, aren't there? I'm going to go invite them, so I'll step away for a while. Off I go! Mumu. Aren't there any braves nearby? There are, are there not? I'll go invite them for a bit, so wait a moment! Here I gooo!
| |
| 359 | Thrúd (Assassin) (Dialogue 5) | 「勇士の存在を感知しました。自動勧誘モードが起動しますが……オフにしますか、マスター?」 |
I sense a warrior.
My automatic invitation mode is about to activate, but... Would you like me to turn it off, Master? Detected the existence of brave heroes. My automatical persuasion mode has been activated, but should I turn it off, Master?
| |
| 359 | Thrúd (Assassin) (Dialogue 5) | 「勇士の存在を感知しました。……あ、自動勧誘モードが発動しかけてる……。どうしようかな~。うずうず……」 |
I've detected a warrior.
Ah, my automatic invitation mode is about to activate... What should I do... (Fidgets) I've detected the existence of brave heroes. Ah, my automatic invitation mode is activating. What should I do, I'm raring to go.
| |
| 346 | James Moriarty (Ruler) (Dialogue 6) | 「ん……? あの学生っぽい姿の青年……。僕と同時代っぽいし、僕と気が合いそうに見える……。よし、思い切って話しかけ───嫌な予感がするのでこのまま逃亡ー! 成程ぉ? ジキルというのだね、覚えておこうッ!」 |
Hm? That young man who looks like a student... We seem to be of the same age, and I think we might get along. Okay, I'm going to try to talk to him... On second thought, I have a bad feeling about this, so I'm just going to flee!
So his name's Jekyll. I'll remember that! Hm…? That young man of aspect similar to a student… He seems to be from about the same time as me, and he seems like he'd get along with me… All right, I'll dare go talk to hi- ─── I have a bad feeling so I'll just run away! I see? He's called Jekyll, I'll remember it!
| |
| 339 | Super Bunyan (Dialogue 6) | 「やっぱり……賢そうな人はだいたいみんな眼鏡かけてるんだ! よかった~、かけてきて」 |
I knew it. Everyone who looks smart wears glasses. I'm so glad I came out wearing mine.
As I thought… Most smart people wear glasses! What a relief~, I'm wearing them too.
| |
| 274 | Europa (Dialogue 8) | 「エウロペの大地、ヨーロッパ大陸に生まれた子は、すべてすべて、私の裔です。いい子いい子」 |
All children born on the European continent, on the great land of Europa, are my descendants.
What good children you all are! All the children who were born in Europe, the land of Europa, are all of my descendants. You're all good children!
| |
| 265 | Artoria Pendragon (Ruler) (Dialogue 5) | 「そうか、あれの……。引き続き、よろしく頼む」 |
Oh I see...so he...
I'll leave the rest to you. Is that so, for that… Please do continue.
| |
| 245 | Lakshmibai (Dialogue 5) | 「確かに私は、イギリス人たちと戦った。とはいえ、彼ら個人に恨みがあるわけではないさ。顔を合わせるなり斬りかかっていくようなことはないから、安心してくれ」 |
It's true that I fought against the British.
However, I don't have any grudges against any of them personally. I won't spring an ambush on them if I encounter them, so don't worry. Certainly, I've fought against the English. Be that as it may, I do not have a grudge against a people themselves. I won't kill them if we meet face to face, so be at ease.
| |
| 237 | Murasaki Shikibu (Dialogue 12) | 「図書館お好きなんですね。あの方」 |
That one truly loves the library.
They like libraries, that one
| |
| 214 | Valkyrie (Dialogue 5) | 「勇士の存在を感知しました。ヴァルハラへの勧誘を許可願います、マスター」 |
I have detected a fallen hero. I ask that you permit me to invite them to Valhalla, Master.
I sense the presence of a brave warrior. I request permission to lead them to Valhalla, Master.
| |
| 214 | Valkyrie (Dialogue 5) | 「あ、勇士がいる! へぇ、こんなにたくさんいるんだ……うーん、ヴァルハラへ来てくれるといいんだけど」 |
Hey, there's a warrior here!
Oh, there's a lot of them here... Hmmm, I wish they would all come to Valhalla! Ah, a brave warrior is here! Heh, there's so many of them... Hmm, I hope you will come to Valhalla.
| |
| 214 | Valkyrie (Dialogue 5) | 「勇士の気配……! すみません、少し時間をくださいマスター。ヴァルハラへの導きを……あ、でもサーヴァントだから、普通の人間相手の導きは行えない……ならば、直接勧誘を……!」 |
I sense a fallen warrior!
I'm sorry, please give me some time, Master. I must lead them to Valhalla... Oh, but they're a Servant, so I cannot lead them like I normally do with humans...if that's the case, I must recruit them personally... The presence of a brave warrior...! Excuse me, give me a moment, Master. I'll guide them to Valhalla... Ah, but they're Servants, so I can't bring them there like an ordinary human... Then, I'll give them a direct invitation...!
| |
| 189 | Osakabehime (Dialogue 8) | 「そういえば、眼鏡かけてるサーヴァントって他にいる? あ、結構いるんだ。ふーん……私とどっちが似合ってる?」 |
Hey, are there any other Servants with glasses?
Oh, there's...quite a lot. Hontrue desu ka...? So who looks better in glasses, them or me? Come to think of it, there are other servants wearing glasses, right? Ah, quite a few of them. Hmm... which do you think is best for me?
| |
| 173 | Sherlock Holmes (Dialogue 6) | 「ヘンリー・ジキル……彼とは一度、語り合う必要がある」 |
Henry Jekyll.
I must have a conversation with him one of these days. Henry Jekyll... I would like to speak with him once.
| |
| 160 | Arthur Pendragon (Prototype) (Dialogue 8) | 「そうか。ここには彼らがいるのか」 |
I see. They are here...
I see. Those guys are here too.
| |
| 156 | James Moriarty (Dialogue 6) | 「おおっと、ジキル君じゃあないか。フッフッフッフ……そんなに警戒せずとも今は互いにサーヴァント。仲良くやろうじゃないか。……仲良くな」 |
Ah, Jekyll. Haha, do not be so cautious. We are both Servants, after all. Let's work together harmoniously. Yes, harmoniously.
Oh, Jekyll-kun. Hahaha. There is no need to be so guarded. Let us be on good terms, now that we are both Servants. Yes, very good terms...
| |
| 44 | Phantom of the Opera (Dialogue 9) | 「ハイド……あぁ、彼は悪くない。ジキル……?あぁ、彼も悪くない」 |
Hyde? Well he's not a bad guy. Jekyll? No, he's not at fault either...
Hyde… Ah, he isn't bad. Jekyll…? Ah, he isn't bad either.
| |
| 20 | Cú Chulainn (Prototype) (Dialogue 15) | 「なんだお前ジキル。ハイドになってもヒトの体のまんまじゃねえか? ……どうした?」 |
What, is that you, Jekyll? Even if you turn into Hyde your body's still a person's. …What happened?
| |
| 16 | Arash (Dialogue 11) | 「うーん……ジキルだったよな、真名。丸ごと抱え込んじまったんだなアイツは。真面目なヤツだよホントに」 |
Hmmm...
That guy's True Name is Jekyll, right? So looks like he decided to shoulder all that baggage on his own. He's so dedicated, seriously. |