FANDOM


Servant
(VA: Nonaka Ai)
Dialogue

Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission

Note: This dialogue is intentionally kept lowercase

Occasion Japanese English Audio
Summoning
Summoned 「さーばんと、せいばー!ふらんけんしゅたいんのかいぶつ。なつなので、くちょうもかるめ。よろよろー」

Servant Saber! Frankenstein's monster. it's summer so my tone's lighter. let's get along, 'kay.

X

FranksteinSummerSummoning
Leveling
Level Up 「れべるあっぷー。……はー、あついあつい」

Level up... hah, it's hot, too hot.

X

FranksteinSummerLevel Up
1st Ascension 「へんしん!あついのでぱーかーをはずしました。でも、まだあつ~い」

Transform! it's hot so i removed my coat. but it's still too hoooot.

X

FranksteinSummerAscension1
2nd Ascension 「とくにかわりなし。どんどんたねびください」

No real change. please keep it coming.

X

FranksteinSummerAscension2
3rd Ascension 「もうほうたいだけでいいんじゃないかな~って。だめ?だめなの?でもやる。わたしははんこーきなのです」

I'm already down to just bandages, but i thought that might be fine. no good? it's no good? i'm doing it anyway. i'm in my rebellious phase.

X

FranksteinSummerAscension3
4th Ascension 「ぱーふぇくとぉ!いえす、ますたー。いつまでもわたしのそばでうちわをパッサパッサ、よろしくです」

Perfect! yes, master. i'm counting on you to stay by my side, fanfanning me forever.

X

FranksteinSummerAscension4
Battle
Battle Start 1 「あついからさっさとしまつしよー」

It's hot so let's get this over with already

X

FranksteinSummerBattle Start1
Battle Start 2 「ぶっころす!!……はっ!いけないいけない。ていしゅくに、ていしゅくに」

I'll slaughter you all! ... hah. that's no good, no good. i should show some modesty, modesty.

X

FranksteinSummerBattle Start2
Skill 1 「こっちー!」

there!

X

FranksteinSummerSkill1
Skill 2 「どっちー?」

where?

X

FranksteinSummerSkill2
Attack Selected 1 「てりゃー」

hep

X

FranksteinSummerAttack Select1
Attack Selected 2 「とりゃー」

hop

X

FranksteinSummerAttack Select2
Attack Selected 3 「たりゃー」

hup

X

FranksteinSummerAttack Select3
Noble Phantasm Selected 「らいとにんぐ、れでぃ?」

lightning ready?

X

FranksteinSummerNP Select
Attack 1 「ていっ」

tei

X

FranksteinSummerAttack1
Attack 2 「せいばー!」

saber!

X

FranksteinSummerAttack2
Attack 3 「あたーっく」

attack

X

FranksteinSummerAttack3
Extra Attack 「でかいの、いくよ!」

here's a big one!

X

FranksteinSummerExtra Attack
Noble Phantasm 「ちゃーじこんぷりーと! でんげきひっちゅう、びりびりのどっかんかん! 『串刺の雷刃スキュアド・プラズマブレイド』! あついの、とんでけーーー!!」

charge complete! lightning strike, super tingly bangbang! skewered plasma blade! blow the heat away~!

X

FranksteinSummerNP
Damage from Noble Phantasm 「あっつーーーーいぃ!」

it's hoooooot!

X

FranksteinSummerNP Damaged
Regular Damage 「はぅっ!」

hau!

X

FranksteinSummerDamaged
Defeated 1 「やっぱり、なつは、だめだ……きゅぅ~」

as i thought, summer is, no good... boop.

X

FranksteinSummerDefeated1
Defeated 2 「うーー……ちょうしが、わるい……」

urgh... i'm not doing too hot...

X

FranksteinSummerDefeated2
Battle Finish 1 「かったー! ごほうびに、こおりください!」

we won! as a reward, please give me some ice!

X

FranksteinSummerBattle Finish1
Battle Finish 2 「あついしだるいし……なつは、やだなぁ。もう……」

it's hot, i feel sluggish... i hate summer. god...

X

FranksteinSummerBattle Finish2
My Room
Bond Lvl 1 「あついー……あついー……だるいー……」

hot... hot... lazy...

X

FranksteinSummerBond1
Bond Lvl 2 「う~ん、なつはいつまでつづくのだろう。もうおわった?」

yeah, how long is summer going to drag on? is it over yet?

X

FranksteinSummerBond2
Bond Lvl 3 「うぅ~すずしいすずしい!ますたーのへやは、えあこんきいてる~!」

oooh, how cool, how cool! master, the air conditioner in your room really does its job!

X

FranksteinSummerBond3
Bond Lvl 4 「ますたー、ますたー。どこいくの?わたしも、ついていくからねぇ」

master, master. where are you going? i'm going to follow you.

X

FranksteinSummerBond4
Bond Lvl 5 「ますたー、いついつまでも、どこどこまでも、いっしょにいてね。あと、えあこんつかわせてね。えへへ」

master, no matter whenwhen, no matter wherewhere, i'll go with you. also, please let me use your air conditioning. ehehe.

X

FranksteinSummerBond5
Dialogue 1 「もたもたしていると、おいていかれるよ?」

if you keep dawdling, you'll be left behind, you know?

X

FranksteinSummerDialogue1
Dialogue 2 「ますたー、うちわであおいでくださーい」

master, please wave the fan at me.

X

FranksteinSummerDialogue2
Dialogue 3 「ますたーはますたー。わたしはわたし。ぱぱはぱぱ。ばべっじはきかんしゃ」

master is master. i am me. papa is papa. babbage is a steam train.

X

FranksteinSummerDialogue3
Dialogue 4
(James Moriarty)
「あ、ぱぱだ。またわるだくみちゅう? まったく、いいおとながはずかしくないの?……はずかしくないのか。そっかー」

ah, it's papa. are you doing something bad again? good grief, don't you feel embarrassed as a grown adult? ... you don't? i see.

X

FranksteinSummerDialogue Babbage
Dialogue 5
(Charles Babbage)
「ばべっじせんせい、また、じょうききかんのことおしえてね。ふらんてきに、ちょくりゅうとか、こうりゅうとか、じょうきとか、こだわり、とくにないし」

mr. babbage, can you teach me about steam engines again? this fran doesn't really have any fixation on a.c., d.c., or steam.

X

FranksteinSummerDialogue Moriarty
Dialogue 6
(Frankenstein)
「せいばーになったのですらすらしゃべるけど、ばーさーかーだと、やっぱりむりっぽーい……そもそも、むりしてしゃべらなくても、ぴかーんとつうじあうのが、いいますたーと、さーう゛ぁんとだもんね」

i became a saber so i can talk smoothly, but it really looks impossible for berserker after all... in the first place, even if you don't force yourself to talk, knowing one another's thoughts is the sign of a good master and servant.

X

FranksteinSummerDialogue Frankenstein
Something you Like 「すきなものは、すずしいことー!」

what i like is cool things~!

X

FranksteinSummerLike
Something you Hate 「きらいなものは、あついことー!」

what i hate is hot things~!

X

FranksteinSummerHate
About the Holy Grail 「せいはい……せいはいかー……このせかいをもっと、すずしくしてほしいってことで」

holy grail... holy grail, huh... let's just say i want to make the world a cooler place and call it a day.

X

FranksteinSummerHoly Grail
During an Event 「いべんとだね。ぐるぐるまわる?」

it's an event. are we going round and round?

X

FranksteinSummerDuring Event
Birthday 「ぱんぱかぱーん、おたんじょうび、おめでとう!かみなりでもだそうか?」

danananaaaa, happy birthday! do you want me to drop some lightning or something?

X

FranksteinSummerBirthday
Dead Heat Summer Race!
Dialogue 1 フラン:「どうだ!」

バベッジ:「うむ、蒸気機関良好である」

プロフェッサーM:「悪だくみも順調だよ~」

Fran: how about that!

Babbage: Hmm, the steam engine is operating under favorable conditions.

Professor M: The schemes as well.

X

Team PAPA Summer Race 1
Dialogue 2 フラン:「でっぱつしんこー!」

バベッジ:「それを言うなら出発だ」

プロフェッサーM:「ほらほら、でっぱつするよ君たち!」

Fran: it's time to repart!

Babbage: I think the word you're looking for is depart.

Professor M: Now now, we must repart, you two!

X

Team PAPA Summer Race 2
Dialogue 3 フラン:「らいとにんぐ!ふはははははははは」

バベッジ:「娘よ、ニコラ・テスラの模倣は推奨できない」

プロフェッサーM:「そうだぞ、あの男みたいになったら、パパ泣いちゃうぞ~!」

Fran: lightning! fuhahahaha hahahaha

Babbage: Young lady, I do not recommend immitating Nicola Tesla.

Professor M: That's right, if you grow up to be like that man, your papa's going to cry~!

X

Team PAPA Summer Race 3
Dialogue 4 プロフェッサーM:「脱獄仕事なら任せたまえ。いや、一度も捕まったことはないんだがね」

バベッジ:「そういえばそうだったな。プロフェッサー、貴様もしかすると……ただの素人ではないか?」

フラン:「あなほりあなほり」

Professor M: If it's jailbreaking, leave it to me. Wait, I don't actually think I've ever been apprehended before.

Babbage: Come to think of it, that's right. Professor, could it be... you're an amateur at this?

Fran: dig a hole, dig a hole.

X

Team PAPA Summer Race 4
Dialogue 5 プロフェッサーM:「よーし、トンネルにはディック、ハリー、トムと名付けるとするか」

バベッジ:「何人かが脱獄できないフラグではないだろうか?」

プロフェッサーM:「我々じゃないから問題ないサ」

フラン:「そういうこというからぱぱはだめなんだとおもうよ?」

Professor M: Alright, when we're in the tunnel, let's use the codenames Dick, Harry and Tom.

Babbage: I can already see those names in a newspaper as anons who failed to escape.

Professor M: But those aren't our names, so it won't be a problem.

Fran: i think it's this sort of thing that makes you no good, papa.

X

Team PAPA Summer Race 5
Dialogue 6 プロフェッサーM:「必要な物はスプーン、接着剤、それからロックハンマーだ……いやあ、脱獄作業は楽しいものだネェ」

フラン:「おとこのろまん?」

プロフェッサーM:「叛逆者にとってのロマンなのだよフラン……フハハハハ……」

Professor M: What we need is a spoon, an adhesive, and a rock hammer... breaking out of prison really is exhilerating.

Fran: a man's romance?

Professor M: It's every criminal's romance, Fran... Fwahahahaha...

X

Team PAPA Summer Race 6
Dialogue 7 フラン:「だいしょうり!」

プロフェッサーM:「イエーイ!」

バベッジ:「では、早速の調整だ。スパナスパナ……」

Fran: we win!

Professor M: Hooray!

Babbage: Well then, I should get right to tuning this rig. Where's the spanner...

X

Team PAPA Summer Race 7
Dialogue 8 フラン:「かった!さいんはぶい!」

バベッジ:「気を抜くな。勝って兜の緒を締めよ、という諺もある」

プロフェッサーM:「キミの緒がどこにあるのかわからないんだけど私……」

Fran: we did it! peace sign!

Babbage: Don't let your guard down. One's head is most likely to fly after the battle's been won, they say.

Professor M: Though I really have no idea where your head's supposed to be...

X

Team PAPA Summer Race 8
Dialogue 9 プロフェッサーM:「よし!完璧なる勝利だ。ああ、大儲け大儲け!」

バベッジ:「不穏な雰囲気を感じる私であった」

フラン:「おかねもうけはいいことだよ? とーぼーするためのしきんとか、あればあるほどいいしね」

Professor M: Alright! It's a flawless victory. We're going to make a killing off of this.

Babbage: I suddenly feel like I've done something wrong.

Fran: making money is a good thing. like funds in order to escape, it's better the more you have.

X

Team PAPA Summer Race 9
Dialogue 10 プロフェッサーM:「下水管を通って這いずり回るのは、我々ヴィランにとってのロマンだねえ」

フラン:「わたしたちヴィランでもないぞー。ヴィランなのはぱぱだけだぞー」

Professor M: Turning a corner as you crawl through a sewer pipe is the dream of us villains.

Fran: we're not villains. the only villain here is papa.

X

Team PAPA Summer Race 10
Dialogue 11 プロフェッサーM:「そこで私はこう言ってやったのさ! 『見ろよ、あの肉体を! まるで鋼のようだぜ!』ってね!」

バベッジ:「待て、話がまるで落ちていない」

プロフェッサーM:「よく言うだろう、続きは劇場版で、とね」

フラン:「ウゥゥ……しごとしろふたりともー!」

Professor M: And that's when I told him! "Just look at that body! It's like it's made of steel!" I said.

Babbage: Wait, I have no idea what that's supposed to mean.

Professor M: They often say, you have to watch the movie to get it.

Fran: urgh... get working, you two!

X

Team PAPA Summer Race 11
Dialogue 12 プロフェッサーM:「うおっ! 腰、腰が! 奇妙な音を立てた! フランちゃん、ちょっと整体よろしく!」

フラン:「おっけー、ぱぱ!」

バベッジ:「回避を推奨するプロフェッサー。メイスでの整体は危険極まる」

Professor M: Whoah! My back, my back is...! It let off a strange sound. Fran, I leave the chiropracty to you!

Fran: got it, papa!

Babbage: I recommend against it, professor. Chiropracty with a mace might prove exceedingly dangerous.

X

Team PAPA Summer Race 12
Dialogue 13 プロフェッサーM:「大勝利だ優勝だ超リッチだイヤッホー!」

フラン:「やったー、ほめてほめてー!」

バベッジ:「称賛に値する。やはり蒸気機関こそが最強である。」

Professor M: We're the grand champion, we win, we're rich, hooray!

Fran: yay, praise me, praise me!

Babbage: It's worthy of admiration. The steam engine truly is the greatest after all.

X

Team PAPA Summer Race 13