Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
DialogueCharacter Mentions
IDServant
(Occasion)
JP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
324S324A3Icon
Jacques de Molay
(Dialogue 5)
「ほおー……海賊ねぇ? ふーん? ……13日の金曜日。騎士団廃絶の前夜、パリを脱出した40人の騎士、250頭の馬。彼らを乗せて、ひっそりとフランスを出港した18隻のテンプル艦隊。その行方……だーれか知らないっかなー? ソロモン王の神殿から継承した、大切なお宝が積んであったんだけどねー? ……あっそう! じゃ、その黒い海賊旗に描かれたドクロマークの使用料から、回収していこっかあ!?」
  • NA
  • TL
Pirates, huh?
Friday the thirteenth...the eve the Knights Templar were abolished.
Forty knights and two hundred fifty horses fled Paris. A total of eighteen ships quietly set sail from France with them on board.
Their destination... Anyone know where they went???
Those ships were loaded with precious treasures taken from King Solomon's temple.
Oh, is that so? Then I'm going to start by collecting the fee for using that skull symbol on your black pirate flags.
Hooh~? Pirates, huh. Hmm... Friday the 13th. On the eve of the abolition of the Templars, 40 knights and 250 horses escaped from Paris. The Templars' fleet that quietly set sail with them on board from France was made up of 18 ships. Would anybody know their whereabouts, I wonder~? The ships were loaded with the precious treasures inherited from King Solomon's holy temple though~? ...Is that so. Then shall I start with collecting the fee for using that skull symbol on those black pirate flags of yours?
283S283A1Icon
Utsumi Erice
(Dialogue 5)
「サー・フランシス・ドレイク。一人の人間として、七つの海を越えてこの星を見つけた人だ。私にとっては特別な英雄。……別に知り合いとかじゃないけどさ、キミにも特別な人だったなら嬉しい。……女性だったとは。やっぱりちょっと動揺してる……」
  • NA
  • TL
Sir Francis Drake...
She single handedly sailed through the seven seas and explored the planet.
A Hero who holds a special place in my heart.
But it's not like I know her personally...
And I'd be happy to know if she's someone special to you, too.
But honestly, I didn't know she was female.
...I'm still a little rattled by that fact.
Sir Francis Drake. The person that discovered this planet by crossing the seven seas as just a human. He's a special hero for me. It's not like I've met him, but it'd make me happy if he was a special person for you too. …So she was a woman. I'm a bit agitated.
283S283A1Icon
Utsumi Erice
(Dialogue 5)
「サー・フランシス・ドレイク。一人の人間として、七つの海を越えてこの星を見つけた人だ。私にとっては特別な英雄。……別に知り合いとかじゃないけどさ、貴女にも特別な人だったなら嬉しい。……女性だったとは。やっぱりちょっと動揺してる……」
  • NA
  • TL
Sir Francis Drake...
She single handedly sailed through the seven seas and explored the planet.
A Hero who holds a special place in my heart.
But it's not like I know her personally...
And I'd be happy to know if she's someone special to you, too.
But honestly, I didn't know she was female.
...I'm still a little rattled by that fact.
Sir Francis Drake. The person that discovered this planet by crossing the seven seas as just a human. He's a special hero for me. It's not like I've met him, but it'd make me happy if he was a special person for you too. …So she was a woman. I'm a bit agitated.
278S278A1Icon
Dioscuri
(Dialogue 6)
カストロ「人間なぞ守護してたまるか」
ポルクス「いいえ、守護します。彼らは我々の護りを必要としていますし……」
カストロ「人間がどうなろうと構わん」
ポルクス「守護します」
カストロ「人間がどうなろうと……」
ポルクス「私は、人間が死ぬのは悲しいですよ」
カストロ「何故だ!」
ポルクス「兄様も、一度は人間であったからです」
カストロ「…………」
  • NA
  • TL
Castor: There's no way I'll protect humans.
Pollux: No, we shall. They are in dire need of our protection.
Castor: I don't care what happens to humans.
Pollux: We will protect them.
Castor: I don't care what happens...
Pollux: I am saddened when humans die.
Castor: Why's that?
Pollux: Because you were once human too.
Castor: ...
C: As if we'd protect humans.
P: No, we'll protect them. They need our protection.
C: I don't care what happens to humans.
P: We'll protect them.
C: What happens to humans———!
P: I'll be sad if humans die.
C: Why?!
P: Because you too were human once, Brother.
C: ……
263S263A1Icon
Carmilla (Rider)
(Dialogue 5)
「あいつらと一緒にしないでくれる? 大砲を撃って、船に乗り込んで、それから根こそぎゲットでしょう? エレガントさの欠片もないわ」
  • NA
  • TL
Don't lump me in with those dregs.
They fire cannons and raid ships...and then they just bleed them dry, right?
So reprehensibly boorish.
Could you not put me in the same group as those ones? They shoot cannons, sail on boats, and they also get all. They don't have a bit of elegance
257S257A1Icon
Bartholomew Roberts
(Dialogue 6)
「フランシス・ドレイク! 荒々しいがその奥に隠された確かな気品……。機会があれば是非、夕食をご一緒したい。……ん? どうしたのかなマスター。……黒髭が短剣を握った? 何故かね?」
  • NA
  • TL
Francis Drake!
She may be a ruffian, but there is definitely dignity hidden within her...
I'd like to have dinner with her if I have the opportunity.
Hm? What's wrong, Master?
You saw Blackbeard pick up a knife? Why would he do that?
Francis Drake! She may be harsh but that certain elegance hidden behind… If the chance arises, I'd like to have dinner together by all means! Hm? What's wrong, Master? Blackbeard grabbed a dagger? Why?
211S211A1Icon
Sakamoto Ryōma
(Dialogue 9)
龍馬「ドレイク船長……! 世界一周を成し遂げた大海賊か。いやぁ、僕そういうの大好きでねえ。今度船に乗せてもらえるかな?」
お竜さん「リョーマ、異国の船大好きマンだからな」
  • NA
  • TL
Ryouma: Captain Drake... The great navigator who accomplished a voyage around the world. I love stories like that. Would you let me come aboard next time?
Oryou: Ryouma sure does love foreign ships.
Ryōma: Captain Drake..! The grand pirate who sailed around the world? Iyaa, I like that kind of thing. Can you let me ride your boat some time?
Oryō-san: Ryōma really likes foreign ships.
172S172A1Icon
Christopher Columbus
(Dialogue 4)
「ほう。なかなか見所のありそうな船乗りがいるじゃねえか。一緒にどっか襲いに行くことになるか、殺し合いになるかは同じ船に乗ってみなきゃ分かんねえけどよ」
  • NA
  • TL
Ah, I see there is a sailor who shows some promise.
Whether we go and pillage somewhere together, or whether we kill each other...we won't know unless we board the same ship!
Hoh. Seems like there's a promising sailor here. Whether we'd go raid something together or end up killing each other, we'd need to ride the same ship to know for certain.
131S131A1Icon
Anne Bonny & Mary Read (Archer)
(Dialogue 4)
アン「あら、フランシス・ドレイクですわよ、メアリー」
メアリー「ああいう気風の良い船長だったら、僕達も気持ちよく戦えたんだろうねぇ」
  • NA
  • TL
Anne: Oh, it's Francis Drake, Mary!
Mary: If we had a good captain like her, we would be able to have good fights, I guess.
Anne: Ara, it's Francis Drake, Mary.
Mary: If we had a good captain like her, we would be able to fight more comfortably.
87S087A1Icon
Fionn mac Cumhaill
(Dialogue 7)
「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが……よいね!?」[1]
  • NA
  • TL
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history.
Oh no, no, no. This is no good.
A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished.
And so, Master...
I shall go fulfill my knightly duties... Understood?[1]
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history.
Oh no, no, no. This is no good.
A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished.
And so, Master...
I shall go fulfill my knightly duties... Understood!?[1]
87S087A1Icon
Fionn mac Cumhaill
(Dialogue 6)
「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが、よいね?」
  • NA
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history.
Oh no, no, no. This is no good.
A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished.
And so, Master...
I shall go fulfill my knightly duties... Understood?
72S072A1Icon
Fergus mac Róich
(Dialogue 6)
「はっはっはっはっはぁ!カルデアには、美女が多いなぁ。うん、実に多い。あまりに多すぎて……これは……何とも……嬉しい反面、誰から声を掛けるべきなのか……うーん、これはこれで、困ったものだ……!」
  • NA
Hahahaha!
There's so many beautiful women here in Chaldea. Mhm, lots
In fact, there might be TOO many...
I can't...
While this is great news, I don't know who to call on first.
Hm. I'm faced with a different kind of problem here.
66S066A1Icon
Anne Bonny & Mary Read
(Dialogue 6)
アン「あら、まあ。ドレイク船長では!」
メアリー「えっへへぇ。海賊同士、仲良くしようね!」
  • TL
Anne: Oh, my. It's Captain Drake!
Mary: Ehehe. As fellow pirates, let's get along!
53S053A1Icon
Asterios
(Dialogue 8)
「どれいくだ! またふねに、のせてほしい!」
25S025A1Icon
Edward Teach
(Dialogue 7)
「ふーん、フランシス・ドレイク……。ふぅぅんwwwそwうwかw ……ふぅぅぅぅぅん」
  • NA
Hm. Francis Drake...
Hmmm, is that so...
All I have to say to that is, "HMMM!"
7S007A1Icon
Gaius Julius Caesar
(Dialogue 19)
「ちょっとよろしいかな、そこを行くご婦人。もしもお時間があるならば、私にいくらか割いて頂けまいか。そう、当世風に言うと……ナンパです」
  • NA
  • TL
Do you have a moment, lovely lady passing my way?
If you have some time to spare, would you care to spend it with me?
In modern terms, you'd call what I'm doing hitting on women.
Do you have a moment, lady? If you have the time, would you mind spending it with me? Yes, as people would say nowadays, I'm hitting on you.
  1. 1.0 1.1 1.2 Same line as Dialogue 6, but the tone of the final 'Understood' is different.