DialogueCharacter Mentions
| ID | Servant (Occasion) | Audio | ||
|---|---|---|---|---|
| 355 | Ibuki Dōji (Berserker) (Dialogue 13) | 「かなり夏を楽しんでるわね、あなた達! うんうん、やっぱりそうじゃなきゃね。いいわ、全力で寿いじゃう! いっくわよ~!」 |
You all seem to be enjoying summer to the fullest! Yep. That's how it should be!
Very well. I'm going all out with the celebration! Are you ready? You're enjoying summer quite a lot, you guys! Um Um, that's how it has to be! Okay! Let's celebrate with all our power! Let's gooo!
| |
| 324 | Jacques de Molay (Dialogue 5) | 「ほおー……海賊ねぇ? ふーん? ……13日の金曜日。騎士団廃絶の前夜、パリを脱出した40人の騎士、250頭の馬。彼らを乗せて、ひっそりとフランスを出港した18隻のテンプル艦隊。その行方……だーれか知らないっかなー? ソロモン王の神殿から継承した、大切なお宝が積んであったんだけどねー? ……あっそう! じゃ、その黒い海賊旗に描かれたドクロマークの使用料から、回収していこっかあ!?」 |
Pirates, huh?
Friday the thirteenth...the eve the Knights Templar were abolished. Forty knights and two hundred fifty horses fled Paris. A total of eighteen ships quietly set sail from France with them on board. Their destination... Anyone know where they went??? Those ships were loaded with precious treasures taken from King Solomon's temple. Oh, is that so? Then I'm going to start by collecting the fee for using that skull symbol on your black pirate flags. Hooh~? Pirates, huh. Hmm... Friday the 13th. On the eve of the abolition of the Templars, 40 knights and 250 horses escaped from Paris. The Templars' fleet that quietly set sail with them on board from France was made up of 18 ships. Would anybody know their whereabouts, I wonder~? The ships were loaded with the precious treasures inherited from King Solomon's holy temple though~? ...Is that so. Then shall I start with collecting the fee for using that skull symbol on those black pirate flags of yours?
| |
| 306 | Galatea (Dialogue 4) | 「あのひたむきな愛、黒髭様は非常に見込みのある男だと存じ上げます。いえ、ピグマリオン王とはまったくタイプは違いますが」 |
That dedicated love of his... Lord Blackbeard is a man who certainly holds great promise.
Oh no, he is absolutely a different type of man than King Pygmalion. I think that Blackbeard-sama, who has a single-minded earnest love, is a man with surprising possibility. Of course, he is a completely different sort compared to King Pygmalion.
| |
| 278 | Dioscuri (Dialogue 6) | カストロ「人間なぞ守護してたまるか」 ポルクス「いいえ、守護します。彼らは我々の護りを必要としていますし……」 カストロ「人間がどうなろうと構わん」 ポルクス「守護します」 カストロ「人間がどうなろうと……」 ポルクス「私は、人間が死ぬのは悲しいですよ」 カストロ「何故だ!」 ポルクス「兄様も、一度は人間であったからです」 カストロ「…………」 |
Castor: There's no way I'll protect humans.
Pollux: No, we shall. They are in dire need of our protection. Castor: I don't care what happens to humans. Pollux: We will protect them. Castor: I don't care what happens... Pollux: I am saddened when humans die. Castor: Why's that? Pollux: Because you were once human too. Castor: ... C: As if we'd protect humans.
P: No, we'll protect them. They need our protection. C: I don't care what happens to humans. P: We'll protect them. C: What happens to humans———! P: I'll be sad if humans die. C: Why?! P: Because you too were human once, Brother. C: …… | |
| 276 | Sei Shōnagon (Dialogue 13) | 「くろひーって面白いよね~。一見コワモテなんだけど、すっごい変なオッサン。いろんな本持ってるらしいから、部屋に遊びに行きたいーって言ってるんだけど……なんか、全力で拒否られるんだよね~。なんで?」 |
Beardie's so funny.
He might look real scary, but he's actually a weird old man! I hear he has a bunch of books, so I keep asking if I can visit his room... But it feels like he's using everything he's got to reject my request. Why is that? Blackie's an amusing guy~. He might look scary at first glance, but he's just a very weird uncle. He looked like the kinda guy who'd have all kinds of book so I told him I wanna visit his room and have some fun...but for some reason he vehemently refused, you know~. I wonder why? (
| |
| 274 | Europa (Dialogue 9) | 「ヨーロッパ以外の地域に生まれた子たち……? それは……ええ、私の裔のお友達のようなもの。おいでなさい。みんないい子ね」 |
What about any children born outside Europe, you ask?
They are...let's see...they are like my descendants' friends! Come, all! You're all sweeties! Those who were born beyond Europe? They are—yes!—something like the friends of my descendants! Come closer! Everyone's a good child!
| |
| 263 | Carmilla (Rider) (Dialogue 5) | 「あいつらと一緒にしないでくれる? 大砲を撃って、船に乗り込んで、それから根こそぎゲットでしょう? エレガントさの欠片もないわ」 |
Don't lump me in with those dregs.
They fire cannons and raid ships...and then they just bleed them dry, right? So reprehensibly boorish. Could you not put me in the same group as those ones? They shoot cannons, sail on boats, and they also get all. They don't have a bit of elegance
| |
| 257 | Bartholomew Roberts (Dialogue 4) | 「相変わらずガサツでうらやましいよ、黒髭。その単純さが実にうらやましい。あまりにもうらやましくて、これはもしや友情なのではと、錯覚するほどだ」 |
You're as unrefined as usual, Blackbeard. It kind of makes me jealous. Your simplicity is what makes me jealous.
I'm so jealous that I might mistake this feeling for friendship between you and I. Being as unrefined as usual, you make me jealous, Blackbeard! That straightforwardness really makes me jealous. So jealous that it'd be a delusion to say this is fellowship
| |
| 257 | Bartholomew Roberts (Dialogue 2) | 「フッ、黒髭。『アレェ~。夏の霊衣が無い海賊がココにいますなぁ』……などと言われるのも、もう終わりだ。見よ! この爽やかな霊衣! 黒髭は常に敗北する───これは海賊史にも、そう書かれている。『拙者、負けヒロイン……?』。その通りだ! ───いやヒロインじゃないな。そもそも人間かどうかもかなり怪しいからな……」 | ||
| 192 | Circe (Dialogue 8) | 「船乗りは好きさ! 黒髭みたいな海賊だって全然ウェルカムだよ! ただちょっと……私を『ロリBBA』だの『合法ロリ』だのと騒々しかったから、豚に変えて厨房の氷室に吊るしといたけど。……まずかったかい?」 |
I like sailors.
Even a pirate like Blackbeard is all right. The thing was... He wouldn't shut up about me being an "old loli" or "petite milf" or something! Ugh! So, I turned him into a pig and hung him upside down in the walk-in freezer. Do you think that was bad? I like sailors! I'm welcome to all, even pirates like Blackbeard! It's just, he was a bit…..too loud, calling me things like Old Loli and legal loli, so I turned him into a pig and hung him up in the kitchen's cold room but…..is that bad?
| |
| 172 | Christopher Columbus (Dialogue 4) | 「ほう。なかなか見所のありそうな船乗りがいるじゃねえか。一緒にどっか襲いに行くことになるか、殺し合いになるかは同じ船に乗ってみなきゃ分かんねえけどよ」 |
Ah, I see there is a sailor who shows some promise.
Whether we go and pillage somewhere together, or whether we kill each other...we won't know unless we board the same ship! Hoh. Seems like there's a promising sailor here. Whether we'd go raid something together or end up killing each other, we'd need to ride the same ship to know for certain.
| |
| 136 | Illyasviel von Einzbern (Dialogue 5) | イリヤ「あのっ! さっき廊下で会った黒いお髭の人が、わたしを見るなり奇声を上げて失神しちゃったんですけど。ほぇ? ほっといていい? 『というか、二度と近づいちゃダメ』? ふえぇ、そんなー。うぅ、何者なのあの人……!」 |
Um, I just saw a man with a black beard in the hallway. He made a weird noise the second he saw me and passed out...! What? It's ok to just leave him there? And I shouldn't ever go near him again? Whaaaat? Who was that man...?
Illya - Erm, just now a person with a big black moustache that I met in the corridor looked at me and let out some strange moan and fainted, but…! Hoe? It's fine to leave it alone? Or rather, never approach him again? Fuee, no way… Uuh, what is that person…?
| |
| 135 | Martha (Ruler) (Dialogue 6) | 「ちょっと肌を見せただけで、何やかやと言い寄ってくる男が居ますね。───ザケんじゃないわよ」 |
Just showing a little skin, and guys keep trying to chat me up. Don't mess with me...
Though my skin is showing only just a little, men keep trying to approach and talk... don't mess with me.
| |
| 133 | Scáthach (Assassin) (Dialogue 4) | 「近頃、背後からの視線を幾度か感じてな。だが、振り返っても誰もおらぬ。『BBAがあの格好してたら危なかったでござる』──などと幻聴まで聞こえる始末。よほど気配を断つ技に優れた相手か、それとも私が鈍っているのか……」 |
Lately, I keep feeling like someone is watching from behind. But when I look back, there's no one there.
I'm even hearing things like, "It's insane for an old lady to look like that." It must be someone who is good at hiding their presence, or I'm getting rusty. Lately, I have the feeling that someone is looking at me from behind multiple times. However when i turn my head there's no one. "The old lady is dangerous when she looks like that" I even get auditory hallucinations. Or it's a opponent with incredible abilities to hide or it's just me who grew dull?
| |
| 131 | Anne Bonny & Mary Read (Archer) (Dialogue 6) | (銃声) アン「ごめんなさいマスター。今、見てはいけない髭男が見えたので、ついうっかり。大丈夫です。海に捨てれば、証拠は消えます」 |
Anne: Sorry, Master. Just now, I saw a bearded man which I shouldn't have, so my finger slipped. Don't worry, if we dump his body into the sea then all the evidence will be washed away.
Anne: I'm sorry, Master. Just now I saw a bearded man that should not be seen, so there was an accident. It's okay. If we throw it into the sea the evidence will disappear.
| |
| 66 | Anne Bonny & Mary Read (Dialogue 4) | メアリー「あ、黒髭だ」 アン「相変わらずですわね……十年経っても百年経っても変わらない感じです」 メアリー「ま、つまりずっと油断ならないって事なんだけどねぇ……」 |
Mary: Ah, it's Blackbeard.
Anne: Same as always… I feel he won't change even if 10 or 100 years pass. Mary: Well, that means you never can't drop your guard around him… | |
| 65 | Francis Drake (Dialogue 4) | 「ああ!? ティーチだぁ? そりゃあね? アタシがくたばった後の時代、最後の海賊とまで言われた男だろ? 気にならない方が無理さね。だって言うのに、本人がアレとはねぇ……。ま、ある意味安心したよ。百年経とうが、海賊ってのはクズばっかりだってね」 |
Huh? Teach?
Didn't they call him the last pirate after I died? Of course I'd take notice of him. But then again, look at him... Honestly I'm relieved. It's good to know that no matter how much time passes, pirates will always be scum! |