DialogueCharacter Mentions
| ID | Servant (Occasion) | Audio | ||
|---|---|---|---|---|
| 410 | Alessandro di Cagliostro (Dialogue 10) | 「巌窟王……いや、その最後の残滓か。皮肉なものですねぇ……精々、彼方にて見守ることだ」 |
King of the Cavern… No, his last remains. How ironic… To the best of my ability, I shall watch over you.
| |
| 410 | Alessandro di Cagliostro (Dialogue 9) | 「久方ぶりの再会に乾杯といきましょう、モンテ・クリスト伯爵。……んふ、ふは、フハハハハハハ!相も変わらず恐ろしい炎だ。……かつてのように私を焼けるか、試してみるか?巌窟王」 |
A toast for our reunion after a long time, Count of Monte Cristo. …Nfu, fuha, fuhahahahaha! As always, those flames are frightening. …Would you like to try burning me as you did in the past, King of the Cavern?
| |
| 409 | The Count of Monte Cristo (Dialogue 5) | 「アヴェンジャークラス……霊基の残滓たちか。我が身も、遠からず同じものと化すだろう」 |
The Avenger class… The remains of their Spirit Origins. My body sooner or later will become like theirs.
| |
| 408 | Hassan of the Shining Star (Dialogue 8) | 「アイツら、消えたんじゃ……って、そうか。残したっていう、影か……そっか」 |
Those guys, disappeared... I see. Mere shadows they left behind. I see...
| |
| 407 | Marie Antoinette (Alter) (Dialogue 11) | 「いいえ結構、あなた達とお茶なんてしないわ。ごめんなさい。…………ごめんね」 |
No I refuse, I won't have tea with you guys. Forgive me. .....Sorry.
| |
| 407 | Marie Antoinette (Alter) (Dialogue 7) | 「伯爵、伯爵?本当に影だけが残ったのね。さようなら。いつか、お茶をしましょう?」 |
Count, Count? A shadow really is the only thing that remains. Goodbye. Someday, shall we have tea?
| |
| 407 | Marie Antoinette (Alter) (Dialogue 12) | 「お茶の時間? 知らないわ、そんなもの。あっちのマリーに聞くといいわ。フン」 |
Tea time? Ah, I don't know, not one thing about that. You can ask Marie over there. Hum.
| |
| 407 | Marie Antoinette (Alter) (Dialogue 9) | 「影……残り火……さようなら、さようなら───」 |
Shadows... Embers... Goodbye... Goodbye
| |
| 407 | Marie Antoinette (Alter) (Dialogue 7) | 「伯爵? ご機嫌よう。───ああ、ごめんなさい。もう物言わぬ影なのよね」 |
Count, how are you? Ah, I'm sorry. You're a mute shadow now, aren't you?
| |
| 405 | Miyamoto Iori (Dialogue 12) | 「ここにも……あそこにも兵か。───カルデア、興味深い」 |
Even here… There are warriors there too. ─── Chaldea is interesting.
| |
| 355 | Ibuki Dōji (Berserker) (Dialogue 13) | 「かなり夏を楽しんでるわね、あなた達! うんうん、やっぱりそうじゃなきゃね。いいわ、全力で寿いじゃう! いっくわよ~!」 |
You all seem to be enjoying summer to the fullest! Yep. That's how it should be!
Very well. I'm going all out with the celebration! Are you ready? You're enjoying summer quite a lot, you guys! Um Um, that's how it has to be! Okay! Let's celebrate with all our power! Let's gooo!
| |
| 303 | Taira no Kagekiyo (Dialogue 8) | 「復讐者。いつか、燃え尽きるのだろう。私も、お前たちも……」 |
Avengers...some day you shall burn out. That goes for both you and me.
Avenger. Someday, we shall burn out. Me… and you.
| |
| 303 | Taira no Kagekiyo (Dialogue 9) | 「復讐者……? そうか。儂と同じくして燃え盛る、怨の一文字」 |
Avengers?
I see. They also appear to harbor the flames of vengeance within their heart, like me. Avengers? I see. Characters of grudge blazing just like me.
| |
| 274 | Europa (Dialogue 8) | 「エウロペの大地、ヨーロッパ大陸に生まれた子は、すべてすべて、私の裔です。いい子いい子」 |
All children born on the European continent, on the great land of Europa, are my descendants.
What good children you all are! All the children who were born in Europe, the land of Europa, are all of my descendants. You're all good children!
| |
| 271 | Nightingale (Santa) (Dialogue 6) | 「あの……ミスター? 私の顔になにか付いていまして? ……残酷なことだ、とはどういう意味でしょう?」 |
Um...
Sir...? Is there something on my face? What do you mean by when you say "how unfortunate..."? Excuse me... Mister? Is there something on my face...? What do you mean by "How unfortunate"...?
| |
| 271 | Nightingale (Santa) (Dialogue 5) | 「肉体の傷病ばかりに気を取られていましたが、精神の負傷についても考えなくてはならないのかもしれません。彼らの為に、私に何ができるでしょうか……」 |
I've been too focused on physical injuries... It appears that I may need to consider psychological injuries as well.
I wonder what I could do for those in need of such care... I was preoccupied with only physical illness and injuries, but... Perhaps I must also think about injuries of the mind. What can I do for those guys...?
| |
| 212 | Napoléon (Dialogue 6) | 「巌窟王ねえ。そうか、エドモン・ダンテス……。いや、ご対面は後にしておくぜ。ガチのドンパチが始まっちまうかもしれないからな。オレは奴を監獄から救わなかった。憎悪の対象だろうさ。……え? 今の奴はオレに襲いかかったりするようなタマじゃない? そうなのか?」 |
The Count of Monte Cristo...
I see, Edmond Dantès... No, I'll go see him later, since it might start a serious exchange of fire. I didn't save him from imprisonment. Naturally, he must despise me. Huh? The guy here now isn't the kind of person who would come and attack me? Really? The King of the Cavern, is it. I see, Edmond Dantès... No, I will leave meeting him for later. Otherwise, it might escalate into a serious shootout. I didn't rescue him from his imprisonment so I'm sure that made me the target of his hatred. ...Huh? The current him is not the type of person that would charge at me? Is that the case?
| |
| 204 | Antonio Salieri (Dialogue 6) | 「多少、リズムの合う者が居るようだが……」 |
It appears that there are some with whom I am...somewhat in sync.
There seems to be someone here with somewhat of a rhythm.
| |
| 156 | James Moriarty (Dialogue 5) | 「おぉや、ダンテス君……。ハッハッハ! 悪を以て正義を成した君はともかく、私が此処にいるとは予想外だったろう! ……おーい、返事をしてくれー……」 |
Ah, Dantès. Fwahahaha. I imagine it is quite a surprise for you, one who uses evil to achieve justice, to see someone like me here! Hey! Hello? Answer me!
Hello, Dantes-kun. Hahaha! A wicked dispenser of justice such as yourself is one thing, but I doubt you expected to find me here, did you!? Hey, could you refrain from ignoring me?
| |
| 97 | Nightingale (Dialogue 9) | 「ミスター?……そこの黒い衣のミスター?ミスターダンテス?貴方、なんだか……ん?もしや以前よりも幾らか、症状が緩和されましたか?……いえ。明確には何も。直感です。何をしたのか、何があったのか分かりませんが、経過を厳重に観察する必要がありますね。マスターにも伝えておきます。逃げられるとは思いませんよう。それでは」 |
Mister? …The mister over there with black clothes? Mister Dantès? Have you… Mm? Have you felt any relief from your symptoms since the last time? …No. It's not anything precise. It's intuition. I ignore what did you do or what happened, but it's necessary to strictly monitor your progress. I'l tell Master as well. Don't think that you can escape. Well then.
| |
| 97 | Nightingale (Dialogue 5) | 「メルセデス? ……はあ、相も変わらず。私はフローレンス・ナイチンゲール。メルセデス、などという女ではありません。貴方の精神には緊急治療が必要です。……何を笑っているのです? 私? いいえ、すでに私の緊急治療は終了しています。今や何の問題もありません。さあ、貴方の治療を始めましょう」 |
Mercédès?
(Sigh) You're never going to drop that, are you? My name is Florence Nightingale. I am not this woman you call Mercédès. You require emergency mental treatment! ...Why are you laughing? Me? No. I have already completed my emergency treatment. There are no concerns about my physical or mental health. Now come. Let us begin your treatment. Mercedes? ……Huh, you don't change. I am Florence Nightingale. I am not the woman named Mercedes. Your mind is in need of an emergency treatment. ……Why do you laugh? Me? No, my emergency treatment has already ended. There isn't any trouble now. Now, let us begin your treatment.
| |
| 44 | Phantom of the Opera (Dialogue 10) | 「あぁ……彼の旋律は、悪くない……」 |
Ah...his tune is not bad.
Ah… His melody isn't bad…
| |
| 29 | Marie Antoinette (Dialogue 9) | 「まあ伯爵、ごきげんよう! ええ、はい、……いいえ、そんなことはないわ。私はマリー・アントワネットとしてここにいます。あなたは……いいえ、それは、私が言うことではありませんね」 |
How do you do, Count?
Well...yes. But no, that's not completely true. I am here right now as Marie Antoinette. And so you... No...that's not something I should be mentioning, is it? My, it's the Count! Good day to you! Yes... that's right... no, that's not true. I'm here as Marie Antoinette. You are...... No, that's not my place to say.
|