Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Summoning
Summoned「我が名はドゥリーヨダナ!
ドリタラーシュトラの息子にして百王子の長兄、
すなわち、わし様こそが正統なるクル族の王である!
……ん、なんでバーサーカーなんだ?
最強にして最優の戦士でもあるわし様、
普通はセイバーとかだろう?」
  • NA
  • TL
My name is Duryodhana!
I am the son of Dhr̥tarāṣṭra...the eldest of a hundred sons. That means I am the legitimate king of the Kuru kingdom!
Hm? Why am I a Berserker? I'm the best, strongest soldier, so shouldn't I be a Saber!?
My name is Duryodhana!
Dhritarashtra's son and the eldest of 100 princes,
in other words, the legitimate king of the Kaurava!
…Hm, why am I a Berserker?
I'm the strongest and most excellent of warriors,
normally I'd be a Saber, wouldn't I?
Leveling
Level Up 1「いよぉし! じゃんじゃん持ってこいじゃんじゃん!」
  • NA
  • TL
All right! Bring it on!
Alright! Keep bringing it, keep going!
Level Up 2「すー…………飽きた。別のもん持ってこい」
  • NA
  • TL
I'm tired of this. Bring something different!
Sigh…… I'm bored. Bring me something different.
Level Up 3「わし様はわし様のために尽くす奴は好きだ。うむ、でかした!」
  • NA
  • TL
I love people who are dedicated to me.
Hm. Very good!
I like those who devote themselves to me. Um, well done!
1st Ascension
SaintGraph Icon Ascension 1
「フッハッハッハ! これがわし様の無敵の鎧よぉ! ……だがそれにも一つだけ弱点があってな。それはだな……鎧がない場所への攻撃は普通に痛いという事だ!! なぜ全身鎧ではないのだ!?」
  • NA
  • TL
Fuhahaha. This is my invincible armor! But even this has one weakness. And that is...
...it really hurts when I get hit somewhere the armor isn't covering!
Why aren't I in full body armor!?
Fu ha ha ha! This is my invincible armor! …But it only has one weak point. That is… It hurts when I'm attacked where there's no armor!! Why isn't it a full-body armor?!
2nd Ascension
SaintGraph Icon Ascension 2
「おいおーい、わし様と言えば有り余る財力だろう! 衣装が変わらんなんて許されるのか!? ケチケチしてんじゃないよ」
  • NA
  • TL
Hey, now. You know I'm famously rich. Do you think it's acceptable not to change my outfit? Don't be stingy.
Hey heyyy, you have an excessive wealth if I say so myself! Did you think I'd forgive that I couldn't change my clothes?! Don't be such a cheapstake.
3rd Ascension
SaintGraph Icon Ascension 3
「フッ、遂に真の姿が明らかになってしまったようだ。誰よりも高貴、誰よりも知的な王子、それがこのドゥリーヨダナ様である! どうだ? 今までの気さくなお兄さんでありながら最強の戦士、というのもかっこよかったが、こういうのもいいものだろう? ハッハッハッハ!」
  • NA
  • TL
Heh...seems like my true form is finally out in the open.
I am the most noble and brilliant prince of all... That's me, the great Duryodhana!
What do you think? It was cool acting like the unpretentious big brother and still being the strongest soldier, but showing this side off is cool too, right?
Uwahahaha!
Phew, it seems my true form has been made clear at last. Nobler than anyone else, a more intellectual prince than anyone else, that's I, the great Duryodhana! How's that? It was cool being a friendly old brother and the strongest warrior at the same time until now, but this is nice as well, isn't it? Ha ha ha ha!
4th Ascension
SaintGraph Icon Ascension 4
「正直に言おう。わし様はわし様の役に立つ奴が好きだ。ここまでわし様に貢いでくれるとはな。んん~、でかした! よくやった! お前は偉~い!! 最強さを取り戻したわし様に最早敵はない。お前と二人、欲しいものを手に入れるべく、何処までも邁進するのみであろう! つまり……戦争だ」
  • NA
  • TL
Let me tell you something: I love anyone who is useful to me. I never imagined you'd offer me so much.
Hmmm, well done! You did good! You are impressive!
And now that I've regained my ultimate strength, no foe can stand in my way.
And now you and I will push forward as far as we can go to get what we want!
In other words: it'll be war!
I'll be honest. I like those who are useful to me. To think you'd support me this far. Mmm~, good job! Well done! You're grea~t!! Now that I've retrieved my status as the strongest I have no rival anymore. Together with you, I can push forward to the ends of the earth to obtain what I want! That is… war.
Battle
Battle Start 1「他に働き手はおらんのか?」
  • NA
  • TL
Isn't there anyone else to do it?
Aren't there any other able men?
Battle Start 2「わし様の手を煩わせるな」
  • NA
  • TL
You dare trouble me with this matter?
Don't cause me trouble.
Battle Start 3「勝てるとでも思っておるのか?」
  • NA
  • TL
Do you really think you can win?
Do you think you can win?
Skill 1「勝負するか?」
  • NA
  • TL
You want to go up against me?
Do you want to have a duel?
Skill 2「お前、死んだぞ?」
  • NA
  • TL
You know you're dead, right?
You're as good as dead.
Skill 3「お前は負ける!」
  • NA
  • TL
You're going to lose.
Your loss!
Skill 4「本気を、見せてやるか!」
  • NA
  • TL
Want to see me get serious?
How about I show you my real strength?!
Attack Selected 1「よかろう」
  • NA
  • TL
Very well.
Alright.
Attack Selected 2「ほほぉう」
  • NA
  • TL
Oho?
Ho ho.
Attack Selected 3「おいおい」
  • NA
  • TL
Hey, now.
Hey, hey.
Noble Phantasm Selected 1「お膳立ては整った」
  • NA
  • TL
Preparations complete.
The stage is set.
Noble Phantasm Selected 2「兄弟たちよ!」
  • NA
  • TL
My brothers.
Brothers!
Noble Phantasm Selected 3「見せ場というやつだ!」
  • NA
  • TL
This is the moment to shine.
It's showtime!
Attack 1「華麗な動きであろう!?」
  • NA
  • TL
See how graceful I am?
These are some splendid moves, aren't they?!
Attack 2「分を弁えろ!」
  • NA
  • TL
Know your place!
Know your place!
Attack 3「許可する! ゆけぃ!!」
  • NA
  • TL
I'll allow it. Go!
I allow it! Go!!
Attack 4「記念に死んでおれ!!」
  • NA
  • TL
Remember this by dying!
Die memorably!!
Attack 5「これが賢いやり方だ」
  • NA
  • TL
This is the smart way to do it.
This is the hard way.
Attack 6「ほらほら! ぼーっとするな!」
  • NA
  • TL
Come on now, don't space out!
Come on, come on! Don't space out!
Attack 7「こーんの幸せ者がぁ!!」
  • NA
  • TL
You're such a lucky fellow!
Why you lucky dog!!
Extra Attack 1「よぅしカルナ、やってやれい!」
  • NA
  • TL
All right, Karna! Do it!
Alright Karna, get them!
Extra Attack 2「ここだ! アシュヴァッターマン!」
  • NA
  • TL
Aśvatthāman, right here!
Here! Aśvatthāman!
Extra Attack 3「我が永遠の友よ! それそれーい!」
  • NA
  • TL
My eternal friend! Go go!
O' eternal friend of mine! Take that!
Extra Attack 4「わし様が手を下すまでもナーイ!」
  • NA
  • TL
It's not even worth giving orders!
There's no such thing as me doing it by myself!
Noble Phantasm 1「此処にあるは我らが勝利。百の王子が集いて地を駆け吠える。蹂躙せよ、我が最強の軍団よ! 『一から生まれし百王子ジャイ・カウラヴァ』!!」
  • NA
  • TL
Before us lies our victory. One hundred princes assembled, roaring across the land.
Trample, my golden army!
Jai, Kaurava!
Here lies our victory. The hundred princes gather and make the earth roar as they run. Trample them, my strongest army! "The One Hundred Princes Born from OneJai Kaurava"!!
Noble Phantasm 2
SaintGraph Icon Ascension 2
「んっふっふ……来たか! これが最強にして最カッコイイわし様の姿! 我が軍の前に敵は無ーし!『一から生まれし百王子ジャイ・カウラヴァ』!!」
  • NA
  • TL
Heh heh...so you've come.
Now behold my greatness! My incredible, awesome appearance!
No enemy can stand against my army!
Jai, Kaurava!
Mm fu fu… So you've come! This is my strongest and coolest form! There's no enemy who can stand against my army! "The One Hundred Princes Born from OneJai Kaurava"!!
Noble Phantasm 3「先に言ってやろう───勝ったな!! なぜなら我らは百王子! 五人の奴らの二十倍よぉい!! 泣いて謝っても許してやらーん!! ガッハッハッハッハー!!」
  • NA
  • TL
I'll tell you right here and now...I've won.
For we are one hundred princes strong...twenty times the five brothers!
Beg and cry all you want! I will never forgive you!
Wahahahaha!!!
I'll say it beforehand ─── I've won!! Because we're the one hundred princes! Twenty times more than those five guys!! I won't forgive you even if you cry and apologize!! Ga ha ha ha ha ha!!
Noble Phantasm 4「ほっほう、わし様の指揮が必要か。同じ肉より分かたれし我が弟達よ。そして我が無敵の友たちよ! ぶっちゃけお前らに全部任せたーい!!」
  • NA
  • TL
Oho. You need someone as great as me to command?
O younger brothers who share the same flesh as I! And my invincible friends!
Bottom line, I leave it all to you guys!
Ho ho, so you're in need of my instructions. Brothers of mine split from the same flesh. And invincible friends of mine! To put it bluntly, I leave it all to you!!
Damage from Noble Phantasm「待て! 金ならあるー!!」
  • NA
  • TL
Wait...I still have money to spend.
Wait! I have money if that's what you want!!
Regular Damage「はぁ?」
  • NA
  • TL
Huh?
Huh?
Defeated 1「わし様は……悪く、ないー……!」
  • NA
  • TL
I'm...not in the wrong...!
It's… not, my fault…!
Defeated 2「何かの間違いだ!」
  • NA
  • TL
There must be some mistake!
This is some kind of mistake!
Defeated 3「あとは、任せたぞ……!」
  • NA
  • TL
I'm leaving it to you now.
I leave you, the rest…!
Battle Finish 1「フッ、決まったな!」
  • NA
  • TL
Heh. It's settled.
Phew, all done!
Battle Finish 2「よぅし! 全部わし様のもんだ!!」
  • NA
  • TL
All right! This is all mine now!
Alright! Everything is for me!
Battle Finish 3「許せ、わし様が強すぎたのだ」
  • NA
  • TL
Forgive me. I was just too strong and too incredible for you.
Forgive me, I was too strong.
My Room
Bond Level 1
BondExp Bond Level 1
「わし様は王子であり、未来の王である。相応の扱いをしてもらわねば困る。気を付けてくれよ?」
  • NA
  • TL
I am a prince, the future king.
You must treat me accordingly, so mind yourself.
I'm a prince, and a future king. It'd be a trouble if I'm not treated appropriately. Be careful.
Bond Level 2
BondExp Bond Level 2
「いいか、勝てん時に策略を使うのは何も恥ずかしい事ではないぞ。どんな汚い手でも負けるよりはよい。覚えておけ」
  • NA
  • TL
Listen. There's no shame in resorting to trickery when you can't win. Using dirty tricks is better than losing. Remember that.
Listen, there's no shame in using trickery to win. Any dirty move is better than defeat. Remember it.
Bond Level 3
BondExp Bond Level 3
「強い奴と戦う時は常に『強いなんて卑怯だぞ』と相手を非難する心持ちでおれ。そうすると、自分の方が正しい気持ちになれるからなぁ」
  • NA
  • TL
Whenever you fight a strong person, always be ready to claim that your opponent being strong is unfair.
That way, you'll feel like you're in the right.
When you fight against someone strong, always do it with the disposition to criticize them by saying "Not fair, you're strong". If you do so, it'll feel like you're the one who's right.
Bond Level 4
BondExp Bond Level 4
「よぅし、更に強敵相手に使える台詞を一つ、教えておいてやろう。『強いくせに真面目に戦うなんて恥ずかしくないのか』、だ!! 全力で相手に後ろめたさを覚えさせろ!」
  • NA
  • TL
All right. Let me teach you another line you can use against strong opponents: "Aren't you ashamed of going all out when you're so strong!?"
Do everything you can to make them feel guilty!
Alright, I'll teach you one more line you can use against a strong opponent. It's "Aren't you ashamed of fighting seriously despite being so strong?"!! Make your opponent feel guilty with all you got!
Bond Level 5
BondExp Bond Level 5
「お前が望むならなんでも与えてやろう。何が欲しい? カルナにやったように、国でも与えようか。遠慮するな、わし様はわし様の味方には決してケチらないと決めておる。だから……お前はずっと、わし様の味方でおってくれよ?」
  • NA
  • TL
I'll grant you anything you desire. What do you want? Want me to give you a country, like Karna?
Don't hold back. I've decided I will deny my allies nothing.
And that's why I want you to be my ally forever.
I'll give you anything you wish. What do you want? I could give you a country, like I did with Karna. Don't be reserved, I decided I wouldn't be stingy with my allies. That's why… Be my ally forever.
Dialogue 1「退屈にも程がある! おぉいマスター、どこか面白い所に連れてけ! でなければ暴れるぞ!」
  • NA
  • TL
I can only tolerate so much boredom!
Hey Master, take me somewhere interesting. If you don't, I'll go berserk.
There's a limit to boredom! Heyyy Master, take me to somewhere fun! Or else I'll go on a rampage!
Dialogue 2「人は財の奴隷だが、財は誰の奴隷でもない。フッフッフ、つまり主従関係とはそういう事だ。分かるな?」
  • NA
  • TL
Humans are slaves to wealth, but wealth is a slave to no one.
Heh heh. That's what a Master and Servant relationship is like. Got it?
People are slaves to wealth, but wealth is no one's slave. Fu fu fu, master-servant relationships are just like that. Do you understand?
Dialogue 3「このわし様をサーヴァントにできるお前は、最高の幸せもんだぞ? その幸運を噛みしめつつ、わし様に最高の便宜を図るがいい」
  • NA
  • TL
Do you realize how truly fortunate you are to have me as your Servant?
Savor that happiness and serve me with the greatest reverence.
You who can call me as a Servant are the luckiest of lucky dogs. Do what suits my convenience the best while you chew at your good luck.
Dialogue 4
DialogueIcon Servant
「ラクシュミーかアラクシュミーか知らんが……一瞬見ただけで其方とは相性がよいと分かった。どうだ? 一緒に茶でも……おい! なぜ逃げる!? おーーい!!」
  • NA
  • TL
Lakshmi or Alakshmi...whatever your name is, I immediately knew you and I would get along.
How about we have some tea together...
Hey. Why are you running away!? Heeey!!!
I don't know Lakshmi or Alakshmi, but… Just by looking at you for an instant I knew we'd have some chemistry. How about we have some tea togeth-… Hey! Why are you running?! Heyyyyyy!!
S245A1Icon
Dialogue 5
DialogueIcon Servant
「おおぉカルナ!! 心の友よ!! お前もいたのかぁわし様は嬉しいぞ!! よし、また力を合わせてパーンダヴァの奴らに吠え面をかかせてやろうではないか。なっ!」
  • NA
  • TL
Ah, Karna. My kindred spirit! I didn't know you were here too. That's great!
All right. Let's join forces to humiliate those Pandava bastards! Yeah!?
Oooh, Karna!! My bosom friend!! I'm so happy that you're here too!! Alright, let's join forces again and make those Pandava shed some tears. Alright?!
One of the following Servants:
S301A1Icon S085A1Icon
Dialogue 6
DialogueIcon Servant
「アシュヴァッターマンまでおるのかぁ!! んふふふふ……勝った! この戦い勝ったぞぉ!? うむ、実のところ、わし様は夜襲とかうるさくは言わんとも。大義の前では勝つ事こそが大事だ」
  • NA
  • TL
Aśvatthāman's here too!? Heh heh heh...I've won! This battle's definitely in the bag!
Hm. To be honest, I'm not opposed to night raids. In service of a great cause, winning is all that matters.
So Aśvatthāman is here too?!! Mmfufufufu… I won! I've won this battle! Um, actually, I can't say I'm fussy with night raids. Winning is what matters in the eyes of justice.
S248A1Icon
Dialogue 7
DialogueIcon Servant
「アルジュナについてか……ヤツは好かん! わし様のカルナを、卑怯な手で殺しおって!! ……なに? ここにいるだと? おいっ、おぉい本当か早く言え!! ……あ、わし様、ちょっとお腹痛くなってきたかも……。この話はまた今度な!」
  • NA
  • TL
Arjuna? I don't like him. He killed my Karna in a cowardly way...
What!? He's here!?
H-hey! Why didn't you tell me earlier!?
U-um...I think I have a stomachache... Let's talk in more detail later.
About Arjuna… I don't like him! He killed my Karna with an underhanded trick!! …What? He's here, you say? Hey, hey, is that true? Say it quick!! …Ah, my tummy hurts a bit… We'll keep talking later!
S084A1Icon
Dialogue 8
DialogueIcon Servant
「ビーーマがおるではないか!!? マスターよ、なぜわし様というものがありながらあんな男を! この浮気者!! ───いや、ならばアピールだ。戦力としては互角でも、わし様の方が、イケメンだしぃ? ヤツはすーぐ人も羅刹も二つ折りにする乱暴者だしぃ!? それにー、その…………そうだ! きっと足が臭ーーーい!! 重用するのはわし様であるべきだぞ!」
  • NA
  • TL
Bhīma's here too!? Master, how could you let him in here when you already have someone great as me!? How dare you let your eyes wander!?
No...all I have to do is to demonstrate my greatness! We may be evenly matched in terms of strength, but I'm better looking, while he's just a violent brute who can easily snap a man or rakshasa in half, and...
I know! I bet he has smelly feet!
So, obviously, you should cherish me more!
If Bhiiiima's here?!! Master, you already have me so why did you call this man?! You cheater!! ─── Well, if that's the case I'll use my appeal. Even if we're even in military strength, I'm more handsome, am I not? He's a thug who can easily break people and rakshasas in two, you know?! And also, em…… I know! I'm sure his feet smell!! I'm the one you should make more of!
S381A1Icon
Dialogue 9
DialogueIcon Servant
「なに? あのひたすらに食っちゃ寝しているだけのアレがガネーシャ神だと? ……フッ、ハッハ、お前はもうちょっと冗談のセンスを磨いた方がよいな」
  • NA
  • TL
What? That person who only ever eats and sleeps is the actual god Ganesha!?
Ahahahaha! You really need to work on your jokes!
What? That thing that solely and only eats and sleeps is Ganesha? …Fuh, ha ha, you should refine your sense of humor.
S244A2IconSaintGraph Icon 1
SaintGraph Icon: Requires reaching their Ascension.
Dialogue 10
DialogueIcon Servant
「なに? ヴリトラだと!? はっはぁーん、さてはインドラにも匹敵する勇士であるわし様を脅威と見て、殺される前に殺すしかないとやって来たのだな? ───おおい待て! ため息をついてどこに行く? おーーい!」
  • NA
  • TL
What!? Vritra!?
Hah! You must have realized I am a brave warrior, comparable to Indra as a threat, and came here to kill me before I could kill you!
...Hey wait! Why are you just sighing and walking away!? Hey!!!
What? Vritra, you say?! Hahaan. So she saw a menace in me, a warrior equal to Indra, and came to kill me before she gets killed, am I right? ─── Heyyy, wait! Where are you going while sighing? Heeeeyyy!
S300A1Icon
Dialogue 11
DialogueIcon Servant
「ふむ。お前、弟か。弟だな? そんな属性が強いオーラが出ておる。わし様、そろそろまた最高の兄として、崇められ称えられたい欲が沸き上がってきたところなのだ。だから……ほら、存分にわし様を誉めちぎってもよいぞぉ? がぁ……タダとは言わん。最高の兄なのだから、こづかいくらいくれてやるわい! 持っていけぇーい!」
  • TL
Hm? Are you a younger brother? Yes, you are. The younger brother tag shows in your aura. Today I'm feeling that desire to be trusted and revered as the best older brother. So, here I am, feel free to shower yours truly with praise. No, I never said it'd be unpaid work. I wouldn't be the best big brother if I hadn't any pocket money for my baby bros. Here, it's yours to take.
One of the following Servants:
S255A1Icon S294A1Icon
Something you Like「好きなものは、勝利だ!! つまり、絶対勝つギャンブルなどは涎が止まらんな! んふふふふふふ……!」
  • NA
  • TL
I like victory! I just can't contain myself when it comes to a gamble I'm destined to win. Heh heh.
I like victory!! In other words, I can't stop drooling at gambles I can absolutely win! Mmfufufufufu…!
Something you Hate「わし様は恥をかかされるのが嫌いだ。つまり、幾度となくわし様に恥をかかせてきたあの五王子たちが、わし様は嫌いだ! ふーーん!!」
  • NA
  • TL
I do not like to be insulted. I hate those five princes who humiliated me time and time again. Hmph.
I hate being humiliated. In other words, I hate those five princes who put me to shame so many times! Huuuum!!
About the Holy Grail「聖杯? よく知らんが、それほどの財宝であればわし様の手元にあって然るべきであろう。うむ、献上してもらって構わんぞ?」
  • NA
  • TL
The Holy Grail?
I don't know much about it, but a treasure of that caliber should be in my hands.
Hm. I wouldn't mind you offering me one.
The Holy Grail? I don't really know about it, but if it's that much of a treasure it's only natural that it's at my hand. Um, I would't mind if you presented it to me.
During an Event「この賑やかさは、祭りか宴か? きっとわし様を讃えるものであろう。ほーれ案内しろマスター!」
  • NA
Is all that hustle and bustle I hear a feast or festival? I bet it's being held in my honor.
Come on, Master, take me there!
Birthday「ほっほぉ、お前の誕生日か。わし様のようにドラマティックな誕生ではないだろうが、めでたい日であるのは確かであろう。よし、何が欲しい?なんでも言ってみろ。こういう時のわし様は気前が良いぞぉ、王とはそういうものだ!」
  • NA
Oh. So it's your birthday.
It may not be as dramatic as the birth of someone as great as me.
Okay. So what do you want? Ask for anything. I am a generous man on occasions like this. That's what kings are.