DialogueCharacter Mentions
| ID | Servant (Occasion) | Audio | ||
|---|---|---|---|---|
| 432 | Richard I (Dialogue 14) | 「マスター、ここは最高だ! 音楽をやる奴が揃ってる! サリエリとアマデウスの曲はイカしてるし、信長のギターもクールで、えっちゃんには華がある! ローマ皇帝と角が生えた娘の歌もいいなぁ! あれがデスコア・ノイジー・ベイビーメタルってやつか!」 |
Master, this place is the best! There are people that play music! Salieri and Amadeus' tunes are styilish, Nobunaga's guitar is cool, and Ecchan is lovely! The Roman emperor and the horned girl's songs are also nice! So that's Deathcore Noisy Baby Metal!
| |
| 422 | Tenochtitlan (Moon Cancer) (Dialogue 7) | 「女王都市システム……都市が滅びても、元になった妖精が心臓として転生することで、都市も新生させる───まさに、驚異の儀式です、ね。ククルカンといい、異聞帯の文明も馬鹿にはできません、ね」 |
The Queen City System. Even if the city perishes, the fairy that was the base will reincarnate as its heart, and the city will be reborn. Truly a menacing ritual, right. Kukulkan and the Lostbelt civilizations are no idiots, right.
| |
| 420 | Xu Fu (Avenger) (Dialogue 8) | 「しっかし水着多いねぇ~。ねえねえマスターさん、ぶっちゃけどの水着が好みなの? いや、別に興味本位で聞いてみただけだけどー。上位三人とか発表できる!? できない? だめか~。じゃあ、私の水着、何位くらい!? ……これもだめか~。お堅いなー、もう! そこは一位って言えよなー」 |
Well, there's a lot of swimsuits~. Hey hey, Master-san, be honest, what swimsuit do you like? No, I just wanted to ask out of curiosity, but could you state your Top 3?! You can't? Guess you can't~. Then, what rank is my swimsuit?! …That won't go either~. You're so stuffy, sheesh! Just say I'm the Top 1.
| |
| 403 | Ushi Gozen (Dialogue 9) | 「鬼、その類……随分とまあ湧いたもの───おっと、分かっていますよ、我が主。殺しません。まだ殺しませんよ?」 |
Oni and their kin… Quite a lot have appeared ─── Oh, I know it, my lord. I won't kill them. I won't kill them yet
| |
| 402 | Yamato Takeru (Dialogue 7) | 「この霊基……魔性や鬼を、やや刺激するか……? 気をつけるとしよう」 |
This Spirit Origin… does it agitate oni and devils? Let’s be cautious.
| |
| 402 | Yamato Takeru (Dialogue 9) | 「ほぉう……! 鬼や魔性まで仲間とするか、カルデア! 懐が深いとは、このことか」 |
Ooh…! So you’ve even made allies of oni and devils, Chaldea! This must be what they call “broad-mindedness”…
| |
| 393 | Wandjina (Dialogue 11) | 「ノクナレア、ノクナレア。仲良くしたいな」 |
Cnoc na Riabh, Cnoc na Riabh. I want to get along with her.
| |
| 393 | Wandjina (Dialogue 5) | 「妖精さん、私の親戚なんだよね。仲良くしてくれたら、嬉しいな」 |
Faeries are my relatives. I'll be happy if we can get along.
| |
| 393 | Wandjina (Dialogue 11) | 「はっ!ヤラアーンドゥ!ううん、違うね、あなたはノクナレア。私に沢山教えてくれてありがとう。やっと会えたね、嬉しい!」 |
Huh! Yaraan-doo! Uuum, no, you're Cnoc na Riabh. Thanks for showing me so many things. We finally meet, I'm so happy!
| |
| 393 | Wandjina (Dialogue 5) | 「あれれ?この気配……妖精って言うの?私の親戚……なのかな?」 |
Huh? This presence… Fairies you call them? Are they… my relatives?
| |
| 391 | UDK-Barghest (Dialogue 11) | 「王の氏族、ノクナレアだと!? 馬鹿な、なぜヤツがカルデアに!? 支配そのものを糧とする女王蜂を迎え入れるなど、貴様は何を考えて───いや、違った……。私に非難する資格はないな。私もヤツも同じ、汎人類史にとって危険な妖精なのだから。その私を信じて契約したお前の判断に、異論はないさ」 |
Cnoc na Riabh from the King clan?! Impossible, why is she at Chaldea?! Ushering in the queen wasp that makes domination itself her sustenance, what were you thinki-─── No, I was wrong… I am not qualified to attack her. Both she and I are faeries dangerous to Proper Human History. I have no objections against what omae, who trusted and summoned me, decide.
| |
| 391 | UDK-Barghest (Dialogue 11) | 「王の氏族、ノクナレアだと!? 馬鹿な、なぜヤツがカルデアに!? 支配そのものを糧とする女王蜂を迎え入れるなど、貴様は何を考えて───いや、違った……。私に非難する資格はないな。私もヤツも同じ、汎人類史にとって危険な妖精なのだから。その私を信じて契約した君の判断に、異論はないさ」 |
Cnoc na Riabh from the King clan?! Impossible, why is she at Chaldea?! Ushering in the queen wasp that makes domination itself her sustenance, what were you thinki-─── No, I was wrong… I am not qualified to attack her. Both she and I are faeries dangerous to Proper Human History. I have no objections against what kimi, who trusted and summoned me, decide.
| |
| 386 | Artoria Caster (Berserker) (Dialogue 8) | 「チョコの妖精がヤラアーンドゥで、バイオリン弾きながらサバフェスの委員長してるとか、情報量多過ぎて頭沸騰しちゃうよー! でもまあ、色々肩書あるけど、100パーノクナレアだよね、あれ。よーし! ダンスマスターになったわたしの勇姿、見せ付けてやろっかな!」 |
The chocolate fairy is Yaraan-doo, and plays the violin while being Serva-Fes's chairwoman, there's so much information my head's boiling! But well, she may have all those titles, but she's 100% Cnoc na Riabh. Alright! Guess I'll show her my valiant figure as a dance master!
| |
| 355 | Ibuki Dōji (Berserker) (Dialogue 13) | 「かなり夏を楽しんでるわね、あなた達! うんうん、やっぱりそうじゃなきゃね。いいわ、全力で寿いじゃう! いっくわよ~!」 |
You all seem to be enjoying summer to the fullest! Yep. That's how it should be!
Very well. I'm going all out with the celebration! Are you ready? You're enjoying summer quite a lot, you guys! Um Um, that's how it has to be! Okay! Let's celebrate with all our power! Let's gooo!
| |
| 304 | Kiichi Hōgen (Dialogue 8) | 「おっほ、目の保養目の保養。水着なるもの、なかなか……」 |
Ah, what a feast for my eyes. These swimsuits are truly good...
Oh, what a feast for my eyes. This concept of "swimsuit" is quite nice.
| |
| 274 | Europa (Dialogue 8) | 「エウロペの大地、ヨーロッパ大陸に生まれた子は、すべてすべて、私の裔です。いい子いい子」 |
All children born on the European continent, on the great land of Europa, are my descendants.
What good children you all are! All the children who were born in Europe, the land of Europa, are all of my descendants. You're all good children!
| |
| 262 | Osakabehime (Archer) (Dialogue 5) | 「うっ……他にも色んな水着のサーヴァントがいるんだね。……ま、負けてない? 私ってば負けてない? 負けてないよね? ね? ね!?……『全然負けてない』? やったー!」 |
Ugh. There're so many other swimsuit Servants, aren't there?
Do I...do I fall short? Do they beat me in attractiveness? I'm not inferior to them, am I? Am I!? AM I!? I don't fall short? Poggers! Uh, there are many other swimsuit Servants…… I-I don't lose to them……? I, don't lose to them……? I don't lose to them…… Hey? Hey?! I don't lose at all……? Yay!
| |
| 184 | Tomoe Gozen (Dialogue 5) | 「むむ。マスターはまだ年若い身。あまり派手に遊ばれてはいけませんよ。節度。節度です。ええと、その……言いにくいのですが。大胆なお姿の方がおりますので。ええ! 節度!」 |
Hm.
Master, you are still young. One mustn't go play around in such a colorful way. All things in moderation. Um, well, I hate to mention this, but...there are some individuals who have extremely flashy appearances... Yes, moderation! Mumu. Master is still young. You shouldn't play too much. Moderation. Do it in moderation. Uhh, umm.... It's hard for me to say but... There's someone with a very bold appearance so.... Yes! Moderation!
| |
| 181 | Minamoto no Raikō (Lancer) (Dialogue 10) | 「そ、そ、そのような破廉恥な……いけませんいけません! よろしいですか? も、もっと慎みを持たなくてはなりません! 禁制禁制、ご禁制ですよ!」 |
H-h-how shameless!
Absolutely not, absolutely not! Now you listen, y-y-you must be more modest than that! Unacceptable, unacceptable! Such, such, such shameful…..That won't do, that won't do! Do you understand? Y-you must be more modest! Forbidden, forbidden, it's forbidden!
| |
| 173 | Sherlock Holmes (Dialogue 9) | 「妖精は、私の興味の対象ではないね。……ああ、それにまつわる事件があるなら別だ」 |
I'm not interested in fairies.
But if there is some sort of "incident" around it, then that's a different story. | |
| 169 | Scheherazade (Dialogue 5) | 「はぁ……苦手なタイプの王も、いらっしゃいますね。殺されないように、したいものです」 |
Ah...I am not fond of that type of king...
I must take caution not to be killed... Haa, a type of king that I'm bad at dealing with is here. It would be great if they didn't kill me.
| |
| 135 | Martha (Ruler) (Dialogue 7) | 「ふーん……あの水着もいいわね」 |
Hmm, that swimsuit is good too...
Hm... that swimsuit is also nice...
| |
| 96 | Edmond Dantès (Dialogue 5) | 「エクストラクラスがいるな。面白い……!」 |
There's another Extra Class here... Interesting.
So there are other extra classes here too. Interesting...!
| |
| 87 | Fionn mac Cumhaill (Dialogue 7) | 「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが……よいね!?」[1] |
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history. Oh no, no, no. This is no good. A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished. And so, Master... I shall go fulfill my knightly duties... Understood?[1] How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history. Oh no, no, no. This is no good. A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished. And so, Master... I shall go fulfill my knightly duties... Understood!?[1] | |
| 87 | Fionn mac Cumhaill (Dialogue 6) | 「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが、よいね?」 |
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history. Oh no, no, no. This is no good. A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished. And so, Master... I shall go fulfill my knightly duties... Understood? | |
| 72 | Fergus mac Róich (Dialogue 6) | 「はっはっはっはっはぁ!カルデアには、美女が多いなぁ。うん、実に多い。あまりに多すぎて……これは……何とも……嬉しい反面、誰から声を掛けるべきなのか……うーん、これはこれで、困ったものだ……!」 |
Hahahaha!
There's so many beautiful women here in Chaldea. Mhm, lots In fact, there might be TOO many... I can't... While this is great news, I don't know who to call on first. Hm. I'm faced with a different kind of problem here. | |
| 7 | Gaius Julius Caesar (Dialogue 19) | 「ちょっとよろしいかな、そこを行くご婦人。もしもお時間があるならば、私にいくらか割いて頂けまいか。そう、当世風に言うと……ナンパです」 |
Do you have a moment, lovely lady passing my way?
If you have some time to spare, would you care to spend it with me? In modern terms, you'd call what I'm doing hitting on women. Do you have a moment, lady? If you have the time, would you mind spending it with me? Yes, as people would say nowadays, I'm hitting on you.
|