DialogueCharacter Mentions
| ID | Servant (Occasion) | Audio | ||
|---|---|---|---|---|
| 324 | Jacques de Molay (Dialogue 7) | 「おお、コロンブスくん! 君こそ船乗りの中の船乗り。品行方正、義理と人情に生きる真の海の男! ぃよっ! コロンくんって呼んでもいい? ……もう、他の海賊連中なんかとつるんでちゃ駄目だよぉ? 君の義父バルトロメオは、救世主騎士団の騎士。元を辿れば、ポルトガル管区のテンプル騎士団なんだからさ? ……そうだ! ねえあれやって、あれ! 君の宝具! 大きな十字の輝くカラック船を、ざっぱーんって出すやつ!」 |
Ah, Columbus!
You are truly a sailor among sailors...a man of the sea who lives decently, righteously, and humanely! You're the best! Can I call you Colon? Oh come on, you shouldn't be hanging around with all the other pirates! Your father-in-law, Bartolomeo, was a knight of Lombard. If we trace that back, it means he was a member of the Portuguese division of the Knights Templar! Oh hey, I want you to do it! Your Noble Phantasm attack! I want to see you deploy the carrack ship with the giant cross on its flag to make a big splash! Ooh, it's Columbus! You are the sailor among sailors. A true man of the sea living with high morals, a sense of duty, and empathy for others! Attaboy! Can I call you, Colum-kun? ...Geez, you can't go hanging out with the rest of that pirate bunch, you know? Your father-in-law Bartolomeu was a knight of the Order of Christ. They were the former Knights Templar order in Portugal, you see. ────I know! Hey, use that, that thing! Your Noble Phantasm! The one that goes "ba-bang" as it brings out a carrack with a big shining cross on it!
| |
| 320 | Leonardo Da Vinci (Ruler) (Dialogue 8) | 「あーコロンブス。うん。あ……うん、いや大丈夫だよ。じゃあねー」 |
Oh, hi, Columbus.
Yep. Uh...okay. No, it's okay. See you. | |
| 278 | Dioscuri (Dialogue 6) | カストロ「人間なぞ守護してたまるか」 ポルクス「いいえ、守護します。彼らは我々の護りを必要としていますし……」 カストロ「人間がどうなろうと構わん」 ポルクス「守護します」 カストロ「人間がどうなろうと……」 ポルクス「私は、人間が死ぬのは悲しいですよ」 カストロ「何故だ!」 ポルクス「兄様も、一度は人間であったからです」 カストロ「…………」 |
Castor: There's no way I'll protect humans.
Pollux: No, we shall. They are in dire need of our protection. Castor: I don't care what happens to humans. Pollux: We will protect them. Castor: I don't care what happens... Pollux: I am saddened when humans die. Castor: Why's that? Pollux: Because you were once human too. Castor: ... C: As if we'd protect humans.
P: No, we'll protect them. They need our protection. C: I don't care what happens to humans. P: We'll protect them. C: What happens to humans———! P: I'll be sad if humans die. C: Why?! P: Because you too were human once, Brother. C: …… | |
| 274 | Europa (Dialogue 8) | 「エウロペの大地、ヨーロッパ大陸に生まれた子は、すべてすべて、私の裔です。いい子いい子」 |
All children born on the European continent, on the great land of Europa, are my descendants.
What good children you all are! All the children who were born in Europe, the land of Europa, are all of my descendants. You're all good children!
| |
| 187 | Yagyū Munenori (Dialogue 9) | 「外道が、ここにもいるか……!」 |
Fiends...they're even in places like this.
Fiend, so you are here.
| |
| 181 | Minamoto no Raikō (Lancer) (Dialogue 8) | 「うぅ……自然と身じろぎしてしまうのは、何故なのでしょうか。どうも、こそばゆいというか。どなたかの視線でしょうか? ……ああ、もしかしたら、一緒に風紀を守りたい方が、奥ゆかしく隠れているのかもしれないですね!」 |
Hmmm...
I do not know why I feel restless. I feel a tingling sensation... It is almost as if someone is staring intently at me. Perhaps it is someone who wants to protect the world's morality with me, but is shyly hiding in the bushes! Uu…..I wonder why I'm twitching spontaneously. It's very awkward, should I say. I wonder if it's because of someone's gaze. Aah, perhaps, it might be that someone who wants to maintain the public morals together, are being reserved and hiding.
| |
| 65 | Francis Drake (Dialogue 5) | 「へえー、コロンブスとはまた随分と物騒なサーヴァントを連れてるじゃないか。アタシの大先輩、商人としちゃ超一流だが、人間としちゃ最悪の爺様だ。アタシはもちろん大好きだよ。何しろ金持ってるからねぇ。どうやってぶんどってやろうか……」 |
Huh...Columbus? That's one dangerous Servant to let hang around.
He's one of my great predecessors. First-class merchant. Horrible human being. Of course I like him. He has tons of money, after all. How do you think I should steal it from him? |