DialogueCharacter Mentions
| ID | Servant (Occasion) | Audio | ||
|---|---|---|---|---|
| 449 | Miyu Edelfelt (Lancer) (Dialogue 5) | サファイア「イリヤズム的に考えますと、クロエ様はどうなるのでしょうか」 美遊「難しい議題だね。クロは限りなくイリヤに近い存在だから、見出すまでもなくイリヤ味が溢れてはいるんだけど……うぅん、どうしても、クロは私にとってクロでしかない」 |
Sapphire: From an Illyaistic viewpoint, what would Lady Chloe be?
Miyu: A difficult topic. Kuro is a boundlessly close being to Illya, so she overflows with Illya's charm without a need to find her, but… Uum, no matter what, Kuro is just Kuro for me. Sapphire: That might be a form of affection as well. | |
| 431 | Phantasmoon (Dialogue 5) | 「え? 魔法少女ってそんなにいっぱいいるの? ん〜……そっかぁ! ライバルがいてこそのヒーローよね!! 想いの連なり……うん! 物語はやっぱりそうでなくちゃ!」 |
Eh? There's so many magical girls? Hm〜… I see! A hero needs their rivals!! A series of thoughts… Um! That's how stories have to be!
| |
| 420 | Xu Fu (Avenger) (Dialogue 8) | 「しっかし水着多いねぇ~。ねえねえマスターさん、ぶっちゃけどの水着が好みなの? いや、別に興味本位で聞いてみただけだけどー。上位三人とか発表できる!? できない? だめか~。じゃあ、私の水着、何位くらい!? ……これもだめか~。お堅いなー、もう! そこは一位って言えよなー」 |
Well, there's a lot of swimsuits~. Hey hey, Master-san, be honest, what swimsuit do you like? No, I just wanted to ask out of curiosity, but could you state your Top 3?! You can't? Guess you can't~. Then, what rank is my swimsuit?! …That won't go either~. You're so stuffy, sheesh! Just say I'm the Top 1.
| |
| 407 | Marie Antoinette (Alter) (Dialogue 12) | 「こっちにいらっしゃい、可愛らしい子供たち。痛くしないから……本当よ」 |
Come here, lovely children. I won't hurt you... Truly.
| |
| 404 | Yui Shōsetsu (Dialogue 12) | 「あの子……もしかして、ホムンクルス……?」 |
That child… Could they be, an homunculus…?
| |
| 403 | Ushi Gozen (Dialogue 12) | 「幼子───はぁ…………ハッ! え、ええい、幼子は近付くな!」 |
Infants ─── Aah…… Huh! E-eei, you infants can't get close to me!
| |
| 392 | Cait Cú Cerpriestess (Dialogue 9) | 「クロエってサーヴァント、いるだろ? ちょっと紹介してくれない? ソリッドでシャープで、それでいて愛らしいデザインに溢れてんだよ、アイツ。同じ属性してるから話も合うだろうし。……ん? キス魔あいつだろ? 吸血鬼私だぜ?」 |
That Chloe Servant, she's here, right? Can you introduce me to her? She's overflowing with a solid, sharp and lovely design. We have the same elements so we'll probably be on the same wavelength. Hm? She's the succubus. I'm a vampire.
| |
| 387 | Suzuka Gozen (Vacay) (Dialogue 9) | 「このお揃い、最早運命じゃん! こんなの、他の子も集めてグループ作るっきゃないっしょ! とりま、コード教えるし」 | ||
| 358 | Wu Zetian (Caster) (Dialogue 6) | 「これはぱーふぇくとな皇帝である妾ゆえのこと。羨むのはわかるが、水着になっただけで大人に成長できるというわけではないぞ、子供たちよ。焦ることなく、自己研鑽に励むがよい」 |
This happened because I am a completely perfect empress. Children, I understand you might be envious, but wearing a swimsuit doesn't automatically let you grow up to be an adult. Don't feel rushed! Just work hard to better yourself!
This is me as a pah-fekt emperor. I know you are jealous, but it's not like you can grow up and be an adult just by wearing a swimsuit, children. Strive in your self-improvement without rushing.
| |
| 355 | Ibuki Dōji (Berserker) (Dialogue 13) | 「かなり夏を楽しんでるわね、あなた達! うんうん、やっぱりそうじゃなきゃね。いいわ、全力で寿いじゃう! いっくわよ~!」 |
You all seem to be enjoying summer to the fullest! Yep. That's how it should be!
Very well. I'm going all out with the celebration! Are you ready? You're enjoying summer quite a lot, you guys! Um Um, that's how it has to be! Okay! Let's celebrate with all our power! Let's gooo!
| |
| 349 | Kyokutei Bakin (Dialogue 7) | 伏姫「干将・莫耶。まこと、まこと因果なる剣ぞ。どこか、吾㑪とお主に似ておるな。八房や」 |
Kanshou, Bakuya.
Those two are truly ill-fated blades... Somehow they seem similar to us, my Yatsufusa. | |
| 339 | Super Bunyan (Dialogue 6) | バニヤン「わ、私は子供じゃないんだから! ちびっ子と遊んだりしないんだぞ! 遊んであげてたんだぞ!」 |
I-I'm not a child, so I don't play with the kiddos!
I was playing with them for THEIR sake! Bunyan: I-I'm not a kid! I'm not playing with you runts! I played with you!
| |
| 330 | Martha (Santa) (Dialogue 9) | 「今日のおやつは、特製ケーキ! はーい子供たちー、手を洗ってきなさーい」 |
Today's snack is a specially made cake!
Come on children, go wash your hands and come and get it! Today's snack is a special cake! Okay children, go wash your hands.
| |
| 330 | Martha (Santa) (Dialogue 8) | 「おいでー、子供たち! 今日のメニューはぁ……なんと!カルデア流カレーライス! ……わはぁ! すごい好反応! カレーライスっていうの、ホントに子供に大人気なのね……!」 |
Come on over, children!
Today's menu is Chaldea-style curry rice! Wow, I'm getting a really good response from this! Curry rice so is popular with children! Come here, children! Today's menu is… Wow! Chaldea-style curry and rice! …Wahaa! What a positive reaction! Curry and rice sure is the children's favorite…!
| |
| 330 | Martha (Santa) (Dialogue 7) | 「子供は、たっくさん食べるのが仕事! いいわね? お姉さんとの約束!」 |
A child's job is...to eat a lot!
Got it? Pinky swear with me, okay? Children eating a lot is my job! Okay? Big Sister promises it!
| |
| 322 | Caenis (Rider) (Dialogue 5) | 「ああ、ガキ。そこのガキ。あんま遅くまで遊び歩いてんじゃねえぞ。日が暮れるまでには帰れ。いいな? いーいーな?」 |
Hey, kid. Yeah, I'm talking to you, kid.
Don't stay out too late. Come back before the sun sets. Got it? GOT IT??? Ah, brat. That brat over there. Don't be playin' till too late. Get home when the sun's settin'. Got it? G-o-t-i-t?
| |
| 319 | Charlotte Corday (Caster) (Dialogue 5) | 「よい子のみんな、それでは手品を披露しまーす! さあ、このシルクハットを確認してみてね、なんとここから鳩が……鳩、が……なな、なんとビックリ! 天使さんが出てきました! タネも仕掛けもありませーん! ……鳩、どこに行っちゃったの……?」 |
Your attention please, good boys and girls! It's time for a magic trick!
Now take a good look at this silk hat. Lo and behold, a dove... ...A dove... I-I-I-I mean, lo and behold, an angel appears! There's absolutely no trickery here! ...Where did that dove go? Hello, good boys and girls! It's time for some real magic! Please, observe my top hat. Now from within, comes some doves...wait, huh...? W-What, what a shock! It's Mr. Angel! As you can see, no compartments in here...but where did my doves go then...?
| |
| 304 | Kiichi Hōgen (Dialogue 8) | 「おっほ、目の保養目の保養。水着なるもの、なかなか……」 |
Ah, what a feast for my eyes. These swimsuits are truly good...
Oh, what a feast for my eyes. This concept of "swimsuit" is quite nice.
| |
| 274 | Europa (Dialogue 10) | 「かわいい~! まあ、まあ、まあ! なんて事でしょう! こんなに愛らしい英霊だなんて! ああもう、ぎゅ~! はっ、はぁ、アメだけじゃ全然たりないわ。厨房を借ります。美味しいモノを沢山作ってあげましょうね」 |
Sooo cute!
Oh my, oh my! I cannot believe it! They are all such lovely and adorable Heroic Spirits! Ooh, I can't help but to squeeze them so tightly! ...Oh dear. Giving them candy isn't enough! I'm going to borrow your kitchen for a bit! I'm going to make them many delicious things! How cute~~!! Oh my, oh my, oh my! What's this? How can a heroic spirit be this lovely...! Ah, I can't... *faints*. Ah, aah, sweets aren't enough at all. I'll borrow the kitchen! I'll make you lots of delicious stuff, okay?
| |
| 274 | Europa (Dialogue 9) | 「ヨーロッパ以外の地域に生まれた子たち……? それは……ええ、私の裔のお友達のようなもの。おいでなさい。みんないい子ね」 |
What about any children born outside Europe, you ask?
They are...let's see...they are like my descendants' friends! Come, all! You're all sweeties! Those who were born beyond Europe? They are—yes!—something like the friends of my descendants! Come closer! Everyone's a good child!
| |
| 262 | Osakabehime (Archer) (Dialogue 5) | 「うっ……他にも色んな水着のサーヴァントがいるんだね。……ま、負けてない? 私ってば負けてない? 負けてないよね? ね? ね!?……『全然負けてない』? やったー!」 |
Ugh. There're so many other swimsuit Servants, aren't there?
Do I...do I fall short? Do they beat me in attractiveness? I'm not inferior to them, am I? Am I!? AM I!? I don't fall short? Poggers! Uh, there are many other swimsuit Servants…… I-I don't lose to them……? I, don't lose to them……? I don't lose to them…… Hey? Hey?! I don't lose at all……? Yay!
| |
| 242 | Astraea (Dialogue 10) | 「健気に戦っている姿は素晴らしいですが、その……流石に幼すぎませんこと? いえ、人理の揺らぐ今は、彼女たちのような純真さもまた力となるのでしょうが、だからこそ胸が痛みます」 |
It's wonderful to see her fight so bravely...but don't you think she's too young?
Well with humanity so unstable, her pure innocence may be of help too, but that's what makes it so heartbreaking... That valiant fighting form is wonderful but. Aren't they a little bit too young? ..No, in this time when human order unstable, pure hearts such as theirs are strength. Which is why, it is all the more heartbreaking.
| |
| 239 | Kama (Dialogue 4) | 「勘違いしないでくださいね。この姿は、てぃーぴーおー? に合わせているだけで、ええ、他の子供サーヴァントと一緒の扱いをされるのは心外ですよ。……いや、ちょっと待ってください。別にそのケーキがいらないとは言っていません」 |
Don't get the wrong idea.
I'm only in this form to comply with some nonsense about dee-sen-see... So don't you dare treat me like those other child Servants. ...Hey wait. I'm not saying that I DIDN'T want that piece of cake you're holding. Please don't get the wrong impression. This shape is just to match the… T-P-O, so……? Yes, treating me like the other child Servants is upsetting. ……No, please wait a moment. It's not like I said I don't want that cake.
| |
| 236 | Miyu Edelfelt (Dialogue 5) | 美遊「クロ……ここでもなにか悪さしてるの? しつけのために一旦檻にでも入れておいた方が……」 サファイア「絵面的にアウトです、美遊様」 |
Miyu: Is Chloe causing trouble here too?
Maybe it's best if we put her in a cage to discipline her. Sapphire: That would look really bad, Miss Miyu. Miyu: Kuro…… Are you doing some mischief here too? Someone should temporarily put you into a cage for the sake of discipline……
Sapphire: That's out image-wise, Miyu-sama. | |
| 224 | Sitonai (Dialogue 9) | 「魔法少女? わたしは魔法なんて使えないし、ステッキだって持ってないよ。ふふ、何のお話してるの?」 |
A magical girl?
But I don't use any magic, and don't carry a wand either. Heehee. What are you talking about? Magical girl? Hmm, I can't use something like magic and I don't even have a wand, you know. Fufu, what are you talking about?
| |
| 184 | Tomoe Gozen (Dialogue 5) | 「むむ。マスターはまだ年若い身。あまり派手に遊ばれてはいけませんよ。節度。節度です。ええと、その……言いにくいのですが。大胆なお姿の方がおりますので。ええ! 節度!」 |
Hm.
Master, you are still young. One mustn't go play around in such a colorful way. All things in moderation. Um, well, I hate to mention this, but...there are some individuals who have extremely flashy appearances... Yes, moderation! Mumu. Master is still young. You shouldn't play too much. Moderation. Do it in moderation. Uhh, umm.... It's hard for me to say but... There's someone with a very bold appearance so.... Yes! Moderation!
| |
| 181 | Minamoto no Raikō (Lancer) (Dialogue 10) | 「そ、そ、そのような破廉恥な……いけませんいけません! よろしいですか? も、もっと慎みを持たなくてはなりません! 禁制禁制、ご禁制ですよ!」 |
H-h-how shameless!
Absolutely not, absolutely not! Now you listen, y-y-you must be more modest than that! Unacceptable, unacceptable! Such, such, such shameful…..That won't do, that won't do! Do you understand? Y-you must be more modest! Forbidden, forbidden, it's forbidden!
| |
| 136 | Illyasviel von Einzbern (Dialogue 4) | イリヤ「クロがまたマスターさんにちょっかいかけてるって聞いたんですけど……嫌なら嫌ってちゃあんと言わないとダメだよ? じゃないと、その……う、奪われますよ! いろいろとー!」 |
I heard Chloe's been messing with you again, Master... If you don't like it, you have to tell her! If you don't she'll, um... she'll take what she wants! All kinds of things!
Illya - I've heard that Kuro was flirting with Master-san again but……If you don't like and not say that you dislike it, it'll be bad okay? If you don't, it'll…… B-be stolen! A lot of things!
| |
| 135 | Martha (Ruler) (Dialogue 7) | 「ふーん……あの水着もいいわね」 |
Hmm, that swimsuit is good too...
Hm... that swimsuit is also nice...
| |
| 97 | Nightingale (Dialogue 8) | 「レイシフトから帰った時は? さんはい! ……そうです、手洗い、うがい。よろしいですね?」 |
What are you supposed to do when you return from a Rayshift?
And your answer is...? That's right. Wash your hands! And gargle! Do you understand? At the time of returning from a Rayshift? Three, yes! …Exactly, you wash your hands, and gargle. Is it clear?
| |
| 96 | Edmond Dantès (Dialogue 5) | 「エクストラクラスがいるな。面白い……!」 |
There's another Extra Class here... Interesting.
So there are other extra classes here too. Interesting...!
| |
| 80 | Charles Babbage (Dialogue 9) | 「幼子よ。幼子よ。我が頭頂部に登ろうとするのは、程々にするが良い。蒸気噴出口には十分注意するが良い。しばらく噴出せぬよう我慢はするが」 |
Infants. Infants. You can climb my head but do it less often. And you ought to pay attention to the location of the steam vents. Although I will be shortly holding off emissions.
| |
| 41 | Stheno (Dialogue 15) | 「そう……あなたたちも姉妹のサーヴァントなのね。どうぞよろしく」 |
I see, so you're sister Servants too?
A pleasure to meet you. I see...... You are Servants with sisters as well. Nice to meet you.
| |
| 26 | Boudica (Dialogue 11) | 「はい、レイシフトから帰ったら……何かなぁ? ナイチンゲールお姉さんの注意、忘れてない? そう! 手洗い、うがい、だいせいかーい♪ 皆いい子ね♪」 |
Okay, what's the first thing you do when you come back from Rayshifting?
Have you forgotten what Miss Nightingale told you to do? That's right! Wash your hands and gargle. Good, you're so wonderful! Okay, when we return from Rayshifting… What do we do? Haven't you forgotten big sis Nightingale's advice? That's right! Washing our hands, and rinsing our mouths, right answer♪ Everyone's a good kid♪
| |
| 15 | Euryale (Dialogue 15) | 「へぇー……あなたたちも姉妹なのね? いいわ、特別にお友達にしてあげる。喜びなさい?」 |
So you have a sister too! Fine, then. As a special treat, I'll be your friend. You should be happy about that.
Ehh... so you are sisters as well? Very well, we shall become special friends. Rejoice.
|