Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
DialogueCharacter Mentions
IDServant
(Occasion)
JP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
410S410A1Icon
Alessandro di Cagliostro
(Dialogue 5)
「アンリ! 貴方には最大級の敬意を捧げますとも。……ただし、サンソン家にはこの私も含むところがございますれば」
  • TL
Henri! I offer to you the greatest of respects. …However, only if there is a place to include me in the Sanson house.
407S407A2Icon
Marie Antoinette (Alter)
(Dialogue 11)
「いいえ結構、あなた達とお茶なんてしないわ。ごめんなさい。…………ごめんね」
  • TL
No I refuse, I won't have tea with you guys. Forgive me. .....Sorry.
407S407A1Icon
Marie Antoinette (Alter)
(Dialogue 12)
「お茶の時間? 知らないわ、そんなもの。あっちのマリーに聞くといいわ。フン」
  • TL
Tea time? Ah, I don't know, not one thing about that. You can ask Marie over there. Hum.
378S378A1Icon
Locusta
(Dialogue 12)
「はあ。貴様が。あの、ギロチンを……? ……ひとでなし……」
  • NA
  • TL
Oh, so you're the one...who used that guillotine?
....Bastard.
Huh. You're. That guy, of the guillotine…? … You're not human…
355S355A1Icon
Ibuki Dōji (Berserker)
(Dialogue 9)
「お医者さん? 夏バテした子の面倒を見る係って事でいいのかしら。うんうん、じゃあ、多少無茶しても大丈夫って事よね? 良かったわー」
  • NA
  • TL
A doctor? Someone who takes care of those who suffer from the summer heat? Uh-huh. Does that mean there's room for us to overdo it a bit? That's good to know!
Doctor? Can I give you the duty of looking after kids with summer heat fatigue? Um um, then it's okay if we are a bit reckless! What a relief!
348S348A1Icon
Zhang Jue
(Dialogue 6)
「儂ゃぁ医者ではないが、おぬしらを手伝う事はできるようよ? ささ、この符水を飲ませるがいい……」
  • NA
  • TL
I am no doctor, but I can certainly aid you. Come now, feed your patients this fúshuǐ.
I'm not a doctor, but I can help you guys out. Now now, make them drink this fúshuǐ…
324S324A1Icon
Jacques de Molay
(Dialogue 5)
「ムシュー? ムッシュ・ド・パリ!? 私です、モレーです! 同郷の士を名乗ることを、何卒お許しください。貴方を誇らしく思うあまり、ムシュー・サンソン……! 時に、フランス王家から未払いだった給金とやらは、きっちり受け納めたのですか? 実に2年分にもなると聞いておりますが! ……むぅ、では利子は? 当然の権利ですよムシュー! 今からでも遅くはない! 王家の居室に乗り込みましょう! ……ムシュー? ムシューどちらへ?! ムシュー!?」
  • NA
  • TL
Monsieur? Is that you, Monsieur de Paris!? It is I, Molay! Please forgive me for calling myself a fellow countryman from the same province as you. It's just that I am so proud of you, Monsieur Sanson!
Did you finally receive your unpaid salary from the French royal family back in the day? I hear you were unpaid for two years' worth of work. Hmmm, what about interest? You have a legitimate claim, Monsieur! It's never too late. Let's charge into the rooms of the royal family!
Monsieur!? Where are you going!? Monsieur!?
Monsieur? Monsieur de Paris!? It's me, Molay! I beg your pardon for calling myself a fellow countryman. I am so very proud of you, Monsieur Sanson! Incidentally, have you received your unpaid wages from the French royal family properly? Actually, I've heard that they owe you two years' worth of it. ...Hum, then what about the interest? It is your deserved right, Monsieur! It is not too late even now! Let us march into the royal family's living room! Monsieur? Monsieur, where might you be going? Monsieur!
274S274A1Icon
Europa
(Dialogue 8)
「エウロペの大地、ヨーロッパ大陸に生まれた子は、すべてすべて、私の裔です。いい子いい子」
  • NA
  • TL
All children born on the European continent, on the great land of Europa, are my descendants.
What good children you all are!
All the children who were born in Europe, the land of Europa, are all of my descendants. You're all good children!
259S259A1Icon
Charlotte Corday
(Dialogue 4)
「ああ、首切りの方。あの時はありがとうございました。おかげさまで特に苦痛もなく、スパッと首が飛びました。……あれ? なぜそのような顔を?」
  • NA
  • TL
Ah! The way that gentleman severs heads!
I'd like to thank you for what you did back then.
Thanks to you, I did not suffer and my head just came right off!
...Huh? Why would you make such a face...?
Ah! The man of the beheading! Thank you very much for that time. Thanks to you, my head went flying with a clean slice and no pain at all! Eh? Why are you making such a face?
212S212A1Icon
Napoléon
(Dialogue 7)
「サンソン! サンソンってあの、サンソン!? ムッシュ・ド・パリか! へえ、そりゃまた奇遇というか何というか。あいつ、オレを陛下と呼ばないんだよなぁ……」
  • NA
  • TL
Sanson!
Is he THE Sanson, Monsieur de Paris!?
Ah...what a coincidental meeting, er...
You know, that guy never addressed me as "Your Majesty."
Sanson! When you say Sanson, you mean that Sanson!? The Monsieur de Paris! Huh, should I call this another unexpected meeting or what? That guy won't call me "His Majesty", will he...
130S130A1Icon
Marie Antoinette (Caster)
(Dialogue 5)
「今そこにサンソンがいたのだけれど……何かつぶやきながら、どこかへスーッと行ってしまったわ。どうしてかしら?」
  • NA
  • TL
Sanson was here just now...
But he wandered off muttering something.
I wonder why?
Sanson was there just now, but... mumbling something, he quickly went off somewhere. I wonder what's wrong?
29S029A1Icon
Marie Antoinette
(Dialogue 10)
「そろそろお茶の時間ね。……ええ! それなら、みんなに声を掛けなくちゃ!」
  • NA
  • TL
It's almost time for tea.
Then we must let everyone else know.
It's almost teatime, isn't it? Okay, in that case, I must call everyone!