Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
DialogueCharacter Mentions
IDServant
(Occasion)
JP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
405S405A1Icon
Miyamoto Iori
(Dialogue 12)
「ここにも……あそこにもつわものか。───カルデア、興味深い」
  • TL
Even here… There are warriors there too. ─── Chaldea is interesting.
378S378A1Icon
Locusta
(Dialogue 6)
「カリギュラ帝! アグリッピナ様のお兄様、ですよねぇ……。ちょーっと苦手なんですぅ、好きですよぉ~、好きぃ、ですけどぉ……うぅ……苦手ぇ……。っあーッダメですダメですーッ! そのキノコはネロさまのですからーッ!」
  • NA
  • TL
Emperor Caligula! Agrippina's older brother, correct? Well, I'm not too fond of him... I mean, I like him! I like him, but...ugh, maybe not that much...
Hey! Don't get any funny ideas! These mushrooms are offerings for Nero!
Emperor Caligula! He's Lady Agripipna's old brother, right…. I dislike him just a bit, but I love him~, I love him, but… Uuh… I dislike him…. Aaah, no, no! Those mushrooms are for Lady Nero!
377S377A3Icon
Sodom's Beast/Draco
(Dialogue 9)
「違うぞ伯父上。余は母では……アグリッピナではない。だが、そうか……そのようになっても、伯父上は余のために泣いてくれるのか……」
  • NA
  • TL
You have it wrong, Uncle...
I am not my mother, Agrippina...
But I see...
Even as you are, you still weep for me...
You are wrong, Uncle. I'm not Mot-… Agrippina. But, I see… Even after becoming like that, Uncle cries for me…
377S377A1Icon
Sodom's Beast/Draco
(Dialogue 11)
「伯父上がおるのか。……折角だ、その首千切って、愚かなる余に投げてよこしてやるか……。……………………冗談だ、忘れよ」
  • NA
  • TL
Uncle is here? I shall take this opportunity to take his head and throw it to the foolish me.
I jest. Forget it.
Uncle is here, huh. … Since I have the chance, I should tear off his head and throw it at the foolish me…. ………It was a joke, forget it.
342S342A1Icon
Constantine XI
(Dialogue 7)
「ローマの名高き皇帝たちよ……。嗚呼、どうか……我が、罪をお赦しください……」
  • NA
  • TL
O renowned emperors of Rome! Please...forgive my sins...
O renowned emperors of Rome...ah, please...forgive my transgressions
325S325A1Icon
Zenobia
(Dialogue 4)
「ふん。ローマの者が多いのだな、ここには。ウァレリアヌスのように弱く、ガリエヌスのように愚かでなければいいが」
  • NA
  • TL
Hmph. There are quite a lot of Romans around here.
I just hope they are not so weak as Valerian or foolish as Gallienus...
Hmph. There are a lot of Romans here. I just wish there are no weaklings like Valerianus and fools like Gallienus.
306S306A1Icon
Galatea
(Dialogue 8)
「不思議ですね。ローマという国の方々──彼らを見ていると、何か、微笑ましいような気分になってしまいます。……城にいた子供たちを見ているような感じ、でしょうか?」
  • NA
The people from the nation called Rome are quite uncanny...
I somehow feel pleasant and warm seeing them.
It's like the same feeling I had when I was watching the children running around in the castle back in the day.
280S280A1Icon
Romulus-Quirinus
(Dialogue 5)
「……カリギュラ。月に呪われし子。我が弟が如きローマよ。ディアーナを責めぬお前は、おのが罪を知っているのだな」
  • NA
  • TL
Caligula.
Our child cursed by the moon...Rome who is like our younger brother.
The fact that you do not blame Diana surely means that you understand the crime you committed.
Caligula, child cursed by the moon. Roma like my little brother. You who blame Diana, know yourself at fault I assume.
278S278A1Icon
Dioscuri
(Dialogue 4)
カストロ「ジェミニ……だと?」
ポルクス「ああ、確かローマでの我らの呼び名です、兄様」
カストロ「そうだったな。……響きは中々に悪くない」
ポルクス「お好きですか?」
カストロ「好きとは言っていないだろう」
  • NA
  • TL
Castor: The Gemini?
Pollux: Oh, that's our Roman name, Brother.
Castor: Oh that's right. It doesn't sound too bad.
Pollux: Do you like it?
Castor: I didn't say I liked it.
C: "Gemini" you say?
P: Ah, I'm sure it's how they call us in Rome, Brother.
C: Is that so? The ring of it isn't quite that bad.
P: Do you like it?
C: I didn't say I like it, did I?
274S274A1Icon
Europa
(Dialogue 8)
「エウロペの大地、ヨーロッパ大陸に生まれた子は、すべてすべて、私の裔です。いい子いい子」
  • NA
  • TL
All children born on the European continent, on the great land of Europa, are my descendants.
What good children you all are!
All the children who were born in Europe, the land of Europa, are all of my descendants. You're all good children!
271S271A1Icon
Nightingale (Santa)
(Dialogue 5)
「肉体の傷病ばかりに気を取られていましたが、精神の負傷についても考えなくてはならないのかもしれません。彼らの為に、私に何ができるでしょうか……」
  • NA
  • TL
I've been too focused on physical injuries... It appears that I may need to consider psychological injuries as well.
I wonder what I could do for those in need of such care...
I was preoccupied with only physical illness and injuries, but... Perhaps I must also think about injuries of the mind. What can I do for those guys...?
260S260A1Icon
Salome
(Dialogue 5)
「へぇ、そう。──王様なのね、あなた」
  • NA
  • TL
...Oh. So you're a king.
Eh? Yes. You're a king
169S169A1Icon
Scheherazade
(Dialogue 5)
「はぁ……苦手なタイプの王も、いらっしゃいますね。殺されないように、したいものです」
  • NA
  • TL
Ah...I am not fond of that type of king...
I must take caution not to be killed...
Haa, a type of king that I'm bad at dealing with is here. It would be great if they didn't kill me.
97S097A1Icon
Nightingale
(Dialogue 4)
「大人しくなさい。さ、動かずに。精神を負傷しているあなたには、治療が必要でしょう。さあ、こちらに。……通じて、いませんね? 仕方ありません、実力行使です」
  • NA
  • TL
Now be good. Don't move.
You are mentally injured, and treatment is necessary.
Come this way.
You do not seem...to understand what I'm saying.
I guess I have no choice but to force treatment upon you.
Stay calm! Now, don't move. You whose mentality is injured, are in need of treatment. Now, come here. ……You don't understand me? ……It cannot be helped, I will have to make use of force!
60S060A1Icon
Orion
(Dialogue 10)
アルテミス「あの皇帝、私の主砲にそんな早く気づいたの?ふぅーん……狂気がなせる技なのかしら?ちょっと興味あるわねぇ」
オリオン「流石!狂気がベースのような精神構造をしていらっしゃるアルテミス様、お目が高……痛たたたた!冗談冗談!」
  • NA
  • TL
Artemis: Did that emperor really see through my attack so quickly?
Hmmm...I guess the truly mad can do things like that.
I'm a little intrigued.
Orion: Ah...the particular madness that makes your mind work gives you a discerning eye, Artemis...
Ouch, ouch, ouch!
I'm only kidding!
Artemis: Did he noticed my skill so quickly? Hmmm... Is that a technique to get rid of madness? Interesting!
Orion: As expected, Artemis is normal to be crazy! You have a good eye! OUCH! OUCH! Just kidding! Kidding!
44S044A1Icon
Phantom of the Opera
(Dialogue 10)
「あぁ……彼の旋律は、悪くない……」
  • NA
  • TL
Ah...his tune is not bad.
Ah… His melody isn't bad…
22S022A1Icon
Romulus
(Dialogue 8)
「さあローマ達よ、我が腕にいだかれよ!」
  • NA
Now, my Rome...let me embrace you...
7S007A1Icon
Gaius Julius Caesar
(Dialogue 10)
「カリギュラ、どうだ今宵は? ……そうか、今宵も女神がお前を放ってはおかぬか」
  • NA
  • TL
Caligula. How are you tonight?
...I see, so the goddess did not lead you astray once again tonight.
Caligula, how was tonight? ... I see, so the goddess will not let you go tonight either.
5S005A1Icon
Nero Claudius
(Dialogue 6)
「伯父上ではないか! なんと若々しい……そしてちと荒々しい……。拳一つで敵を倒す雄姿、しかと見届けた。余も揃いの真紅のマントを着けたいものだ」
  • NA
My uncle!
So young...and more than a bit violent.
I've seen him defeat enemies with just his fist. I wish I had an outfit with a red cape like his.