Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Leveling
Level Up 1「うふふっ! ありがとう……」」
  • NA
  • TL
Heh. Thanks.
Ufufu, thank you.
Level Up 2「これは……癖になります……。なりますねぇ……はぁ~……」」
  • NA
  • TL
I might get used to this... Yep, I am.
I could… get used to this… I'm getting used to it… Sigh… Haah~…
Level Up 3「あぁぁ……! キっくぅ~……!」
  • NA
  • TL
Ah, that hits the spot!
Aah… That hit the spot~…
1st Ascension
SaintGraph Icon Ascension 1
「改めて、妖精騎士ブリトマートでしてよ? 正しくは、二代目 妖精騎士ブリトマート。クラスはランサー……というのは、もうお分かりですね? 以後もよろしく、マスター!」
  • NA
  • TL
Once again, I am Tam Lin Britomart. I am the second Tam Lin called Britomart, to be precise! My class is Lancer... Well, you should know that by now. Please continue to take good care of me, Master.
Once again, I'm the Fairy Knight Britomart. More correctly, I'm the Second Fairy Knight Britomart. My class is Lancer… although you already know that. I'll be on your care hereafter as well, Master.
2nd Ascension
SaintGraph Icon Ascension 2
「黒い鎧が消えたけど、防御は大丈夫なのか……ですか? 心配ございませんっ! 霊基再臨に伴って、確かに鎧は姿を消していますが、アレは宝具です。現在も同等の、城塞が如き護りの力を、魔力の殻として纏っていますので……心配無用、でしてよ?」
  • NA
  • TL
You're worried about my defenses now that my dark armor's gone?
There's no need..
Yes, my armor disappeared following Ascension, but it is my Noble Phantasm. I'm still shrouded with magical energy, sturdy as a fortress, just like before.
You have nothing to be concerned about!
My black armor is gone, but are my defenses alright, you ask? Worry not! It's true that my armor has lost its shape with the Spirit Graph Ascension, but that's a Noble Phantasm. Even now I'm covered with protective power equivalent to a citadel as a shell of mana, so rest assured, okay?
3rd Ascension
SaintGraph Icon Ascension 3
「この姿こそ、妖精騎士ブリトマートの真の姿……。そうです! 母上様……初代妖精騎士ブリトマートの、正式な装いなのです……! これを以て、私は真の力を発揮できます……! マスターに感謝を!」
  • NA
  • TL
This is the true form of Tam Lin Britomart.
That's right...this is Mother's―the first Tam Lin Britomart's official outfit!
I can now show you my true strength.
I am grateful to you, Master!
This appeaerance is the real aspect of the Fairy Knight Britomart. It's the official attire of my revered mother ── the former Fairy Knight Britomart! With this, I can display my true power. I give you my thanks, Master!
4th Ascension
SaintGraph Icon Ascension 4
「ふぅ……。騎士にも休息は必要です! あなたにもです、マスター? そんな所で見てないで、一緒に水浴びでもいかがです? 我ながらナイスアイディアでしょう?」
  • NA
  • TL
Phew...
Even a knight needs respite.
That goes for you too, Master.
Don't just stand there staring at me. How about you take a nice dip with me? I think it's a great idea!
Fuuh… Rest is necessary even for a knight. For you too, Master. Don't look from over there, how about we take a bath together? It's a nice idea if I say so myself, don't you think?
Battle
Battle Start 1「二代目ブリトマートが、御身を貫くっ!」
  • NA
  • TL
The second Britomart shall pierce you!
Britomart II will pierce your body!
Battle Start 2「貫きましてよ!」
  • NA
  • TL
I'm going to pierce you.
I'll pierce you!
Battle Start 3「恐れを知らぬ者から順番にどうぞ? 二代目ブリトマートが全てを貫きましょう!」
  • NA
  • TL
Let the fearless come at me first. The second Britomart will sure to pierce them all.
Get in a line starting from those who know no fear, please. Britomart II will pierce you all!
Battle Start 4
「外征妖精騎士、出ますっ!」
  • NA
This Tam Lin is heading out for a campaign!
Skill 1「母上様の美徳にかけて……」
  • NA
  • TL
By my Mother's virtue...!
By the virtue of my revered mother.
Skill 2「母上様、ご覧ください!」
  • NA
  • TL
Mother, please watch!
Revered mother, please watch!
Skill 3「妖精騎士の誇りを!」
  • NA
  • TL
For the pride of the Tam Lin!
Pride of the Fairy Knights!
Skill 4「妖精女王にえあれ……!」
  • NA
  • TL
For the glory of the Fairy Queen!
Glory to the Fairy Queen!
Skill 5「『女王城塞・波濤鎧殻フォートレス・アンジェラ』ッ!!」
  • NA
  • TL
Fortress Angela!
Queen's CitadelFortress - Waves Shell ArmorAngela!
Skill 6「女王城塞、此処に在り!」
  • NA
  • TL
The queen's citadel is here!
The queen's citadel is here!
Attack Selected 1「でしてよ?」
  • NA
  • TL
So be it.
Right?
Attack Selected 2「はい!」
  • NA
  • TL
Yes.
Yes!
Attack Selected 3「そうですか?」
  • NA
  • TL
Is that so?
Is that so?
Attack Selected 4「ええ、行きます!」
  • NA
  • TL
Yes, I'll be going!
Yes, I'll go!
Noble Phantasm Selected 1「万物、粉砕ッ!」
  • NA
  • TL
Pulverize all creation!
Complete pulverization!
Noble Phantasm Selected 2「此処は私にお任せなさい?」
  • NA
  • TL
Leave this to me.
Leave this to me.
Noble Phantasm Selected 3大吶喊だいとっかん、行きます……!」
  • NA
  • TL
Readying the great war cry!
Great rush, I'll go!
Noble Phantasm Selected 4「いつでも行けましてよッ!?」
  • NA
  • TL
I can go anytime!
I can go at any time!
Attack 1「せえぇぇいっ!」
  • NA
  • TL
Sei!
Seei!
Attack 2「やあっ! とうっ!」
  • NA
  • TL
Yah! Toh!
Yaah! Tou!
Attack 3「えええぇーいッ!!」
  • NA
  • TL
Take that!
Eeeei!
Attack 4「私は、風ッ……!」
  • NA
  • TL
I am the wind!
I'm the wind!
Attack 5「一刀、両断ッ!!」
  • NA
  • TL
Cut! In a single stroke!
Cut in two! With one stroke!
Attack 6「ずばばーっ、ですっ!」
  • NA
  • TL
I'm gonna jab, jab, jab!
Chop chop chop! It is!
Extra Attack 1「貫通ッ! 粉砕ふんさあぁぁいッ!」
  • NA
  • TL
Pierce....and pulverize!
Tunneling! Smaaash!
Extra Attack 2「吹き飛べぇぇぇっ!」
  • NA
  • TL
Be blown away!
Fly awayyy!
Extra Attack 3だいとっかんッ!! 今こそぉぉおおッ!!」
  • NA
  • TL
Now's the time for my great war cry!
Great charge! Now's the tiiiime!
Extra Attack 4「騎士吶喊とっかんッ! 騎士吶喊とっかんッ!!」
  • NA
  • TL
A knight's war cry! A knight's roar!
Knight charge! Knight charge!
Noble Phantasm 1「槍よ、風よ……! 今こそ羽ばたき、貫きましょう……ッ! 『妖精騎士・魔風吶喊ペネトレイト・ブレイダッド』ォォオオッ! 消し飛びませぇ~いっ!」
  • NA
  • TL
O spear, O wind.
Now is the time to spread your wings and sweep away our enemies!
Penetrate Bladud!
Scatter to the winds!
O' spear, O' wind, let us now spread our wings, and pierce them! "Fairy KnightPenetrate - Demon Wind WarcryBladud"! Scatter awayyyy!
Noble Phantasm 2「此処に勝利と栄光を……! ブリトマートの名に懸けてッ! 『妖精騎士・魔風吶喊ペネトレイト・ブレイダッド』ォォオオッ! 喰らいませぇ~いっ!」
  • NA
  • TL
In the name of Britomart, I call forth glory and victory!
Penetrate Bladud!
Take my attack!
May there be victory and glory here! In the name of Britomart! "Fairy KnightPenetrate - Demon Wind WarcryBladud"! Take thiiis!
Noble Phantasm 3
「妖精女王……美しきモルガン様の御為おんために……! 我が身を槍とし、今こそ貫く───! せぇぇえええいりゃああああッ!!!」
  • NA
I dedicate this strike to the fairy queen...
For the beautiful High Queen Morgan!
My body shall be the spear that pierces it all!
Se...RYAHHH!!!
Damage from Noble Phantasm 1「ぅわああぁぁぁぁぁっ?!」
  • NA
  • TL
Waaah!
Waaaaaaah!
Damage from Noble Phantasm 2「きゃあああああああああっ!?」
  • NA
  • TL
Kyaaah!
Kyaaaaaaah!
Regular Damage 1「むっ!」
  • NA
  • TL
Mhhh!
Mh.
Regular Damage 2「効きませんっ!」
  • NA
  • TL
That didn't hurt!
It's ineffective!
Defeated 1「妖精騎士に、敗北など……!」
  • NA
  • TL
A Tam Lin...cannot lose...
For a Fairy Knight… The likes of defeat…
Defeated 2「私の、鎧が……割られるなんて……っ! マスター……!」
  • NA
  • TL
I can't believe...my armor's breaking... Master...
For my… armor, to break… Master…
Defeated 3「私の槍、通じないの……? 母上様……っ」
  • NA
  • TL
My spear's not effective...Mother...
My spear… can't go through…? Revered mother…?
Defeated 4
「モルガン様……。ブリトマートは……無念、です……」
  • NA
High Queen Morgan...Britomart begs your forgiveness...
Battle Finish 1「勝って当然っ! でしてよ?」
  • NA
  • TL
An obvious result.
It's natural that we win, right?
Battle Finish 2「勝利ですっ! どうです、マスター?! んっふふ! うふふふふふふっ!」
  • NA
  • TL
We've won! What do you think, Master? Heh heh heh heh heh heh!
It's victory! How's that, Master? Ufufufu, ufufufufu.
Battle Finish 3「ヴィ~クトリィ~ッ! 色々な意味を込めてみましたっ! うふふっ!」
  • NA
  • TL
Viiictory! I'm saying this with loaded meaning! Heh heh!
Viiiiictoryyyyyyy! I mean it in many ways. Ufufu.
Battle Finish 4
「勝利……! 全ての妖精女王へ捧ぐ……!」
  • NA
This victory is for all the fairy queens.
My Room
Bond Level 1
BondExp Bond Level 1
「私がよもや、妖精女王以外の方にお仕えすることになるとは……。よろしくお願いします、マスター!」
  • NA
  • TL
I never imagined I would serve anyone other than the fairy queen...
It will be pleasure to work with you, Master.
To think that I would serve under someone aside the Faerie Queen… Nice to meet you, Master!
Bond Level 2
BondExp Bond Level 2
「ええそう、私は二代目なのです……! 初代妖精騎士ブリトマートは、何を隠そう、私の母上様なのです! 私は母の名を継承しているのです……! うふっ、あっはははは! 凄いでしょう!?」
  • NA
  • TL
Yes, that's right. I'm the second of my name.
You won't believe this, but the first Tam Lin Britomart was my very own mother! I inherited my mother's name.
Heh heh heh heh. Amazing, right!?
Yes that's right, I'm the second one…! The founder Fairy Knight Britomart, why hide it, was my revered mother! I inherited the name of my mother…! Ufuh, ahahahaha! Awesome, isn't it?!
Bond Level 3
(Part 1)

BondExp Bond Level 3
「あなたは、妖精の世界を見た事はありまして? とても美しい所です……。いつか、あなたにもお見せしたいものです」
  • NA
  • TL
Have you ever seen the fairy world?
It's truly beautiful. I would love to show it to you one day.
Have you ever seen the world of fairies? It's a really beautiful place… I'd like to show it to you someday.
Bond Level 3
(Part 2)

Arc206 Clear Avalon le FaeBondExp Bond Level 3
「あなたは妖精の世界を見た事はありまして? とても美しい所です……。いつかあなたにもお見せしたいものです。……えっ?! 異聞帯で目にした? あー……ああ、ああ! そういえばそういうお話でしたねぇ! ……で、でも、どうかしら……? 私の知る妖精郷と、あなたの知る妖精國は、きっとだいぶ異なっているんじゃないかしら……? いえ、妖精國には詳しくないけれど……」
  • NA
  • TL
Have you ever seen the fairy world?
It's truly beautiful. I would love to show it to you one day.
Huh? You saw it in a Lostbelt?
Oh right, right, right. I did hear about that...
B-but you know...the fairy country I know and the Faerie Britain you know are probably different...
...Not that I know much about Faerie Britain anyway...
Have you ever seen the world of fairies? It's a really beautiful place… I'd like to show it to you someday. …Eh?! You saw it at a Lostbelt? Aaah… Ah, ah! Now that you say it we talked about it! …B-But, how was it…? The Fairy Country that I know and the Fairy Nation that I know, surely were quite different, were they not…? No, I'm not knowledged about the Fairy Nation…
Bond Level 4
BondExp Bond Level 4
「私は……妖精騎士となった母と、人間の父との間に生まれたのです……。なぜ、こんな話をするか……わかりまして? それは、つまりぃ……ん、ぁぅ。ぅぇっ、んんんっ……っふう……! 父が人間なので、私も半分はあなたと同じ人間だ、ということを言いたくてぇ……ですね……! んぐ……だから、そのぉ……気兼ねなくブリトマートと呼び捨てて結構! ……よろしい?」
  • NA
  • TL
I was born to a mother who became a Tam Lin and a human father. Do you know why I'm telling you this?
Because... (Mumble, mumble)...
I just wanted to say that since my father is human, you are the same as half of me. Which is why...you are welcome to call me Britomart, casually.
Got that?
I… was born from a mother who became a Fairy Knight and a human father… You know… why I'm talking about this, don't you? It's, I mean… Nn, aw. Weh, nnnng… Fuu…! My father's a human, so I'm half a human just like you, it's what I want to say… Okay…! Ngh… That's why, err… It's alright if you don't hesitate and simply call me Britomart! …Alright?
Bond Level 5
BondExp Bond Level 5
「だんだんあなたのことがわかってきました……。私が妖精でも、半妖精でも、人間でも……あなたは私の名を、親しげに呼ぶのでしょう? ……ふう、ドキドキして言った私がバカみたいですっ! でも……うふふっ! そんなあなたの槍となれて、私はとても気分がよいのですっ! 例え一時いっときのみのことだとしても───」
  • NA
  • TL
I'm starting to understand you as a person.
Whether I'm a fairy, a half-fairy, or even human, I can tell that you will still call my name in an endearing tone.
Phew. Now I feel silly getting all worked up over telling you this. But then again...heh...
I'm so happy to know I've become your spear, even if only for a little while...
I've come to understand you more and more… Even if I'm a fairy, a half-fairy, or a human… You'll call my name familiarly, won't you? …Fuu, I feel like an idiot now that I've said that all excited! But… Ufufu! I feel so good having become your spear! Even if it's just metaphorically speaking ───
Dialogue 1「さあ! 冒険の旅が待っていましてよ!」
  • NA
  • TL
Come on! Adventure awaits!
Now, a journey of adventures awaits.
Dialogue 2「仮初とはいえ、主は主……それがマスターというもの、ですよね? 何処にでも、ブリトマートが共に参りましょう!」
  • NA
  • TL
Even if it's temporary, I will still serve you. That's what being a Master is all about, right?
I shall accompany you everywhere.
Temporary as it may be, a lord is a lord. That's what a Master is, right? Wherever you go, Britomart will come along!
Dialogue 3「マスターは、何か好き嫌いはありまして? ……食事の話です。お菓子作りは苦手ですが、お料理は得意なのです! 特に野営には自信アリ、ですっ!」
  • NA
  • TL
Do you have anything you like or dislike, Master?
I'm asking about your preferences when it comes to food.
I am not versed in making sweets, but I am good at cooking. I'm especially confident about my cooking when out camping!
What do you like and dislike, Master? I'm talking about food. I'm not good at making snacks, but cooking is my specialty! ── I'm confident with camping in particular, yes!
Dialogue 4
DialogueIcon Servant
「アルトリア・リリィさん……それに、アルトリア・キャスターさん……。あのお二人は、母上様から聞いていたアーサー王の御姿に似ている気がします……。でも、あんなに少女っぽいというのは、初耳で……」
  • NA
  • TL
Altria Lily...and Altria Caster...
I feel like those two bear a resemblance to the King Arthur I heard about from Mother.
Then again, I was surprised by how young they appear...
Artoria Lily-san, as well as Artoria Caster-san… I feel like those two resemble the King Arthur I heard about from my revered mother. But it's the first time that I hear they're so young girl-like…
One of the following Servants:
S004A1Icon S284A1Icon S386A1Icon
Dialogue 5
DialogueIcon Servant
「ああ……アーサー王……っ。なぜでしょう……? 私は、直接お目に掛かったことはないのに……。見ているだけで、涙が……」
  • NA
  • TL
Ah, King Arthur...
I've never met them in person before, but for some reason my eyes are filled with tears...
Aah… King Arthur… Why is it… Even though I didn't look at them directly… Just by looking at them, the tears…
Dialogue 6
DialogueIcon Servant
「アーサー王……。私は、あなたの御姿を目にするだけで、涙を浮かべてしまうのです……って、あれ? 男性……?」
  • NA
  • TL
King Arthur...
Just seeing you makes my eyes well up with tears...
Hey wait. Arthur's male?
King Arthur… Just by looking at you, I have tears in my eyes… Eh, huh? A man?
S160A1Icon
Dialogue 7
DialogueIcon Servant
「モードレッド殿! 複雑な気持ちですが、あなたを敵とは思いません……。今は同じマスターを持つ身! それにほら……凄い親を持つ子としては、共感が……共感がどうしても……っ!!」
  • NA
  • TL
Lord Mordred.
I have mixed feelings about you, but I do not see you as an enemy, since we both now serve the same Master! And besides, we both have really awesome parents, too! We have something in common!
Mordred-dono! My feelings are mixed, but I don't think of you as an enemy. We currently have the same Master. And also look, I have sympathy to you as a child of an awesome parent… Sympathy to you apart!
One of the following Servants:
S076A1Icon S132A1Icon
Dialogue 8
DialogueIcon Servant
「ブラダマンテ様ぁぁぁぁっ!! 冒険と恋のお話、聞かせてくださいまし~っ!!」
  • NA
  • TL
Lady Bradamante!
Please tell me stories of your adventures and love!
Bradamante-samaaa! Please let me hear your stories of adventures and love!
S232A1Icon
Dialogue 9
DialogueIcon Servant
「お祖母様っぽい人~~~! アストライア様ぁぁぁっ! ブリトマートが参りましたっ! まさかお祖母様っぽい人にお会いできるなんて……っ! ブリトマート、感激のあまり……! うわあああぁぁぁぁん! わああぁぁぁぁんっ!」
  • NA
  • TL
Lady Astraea, the person who resembles my grandmother!!! It's me, Britomart!
I never dreamed of meeting someone like Grandmother, so I am truly moved to tears! Waaah!!! (Sob)
Grandmother-like person! Astraea-samaaaa! Britomart has arrived! To think that I could meet my grandmother-like person, Britomart… is so moved… Uwaaaaah! Uwaaaaaaaan!
S242A1Icon
Dialogue 10
DialogueIcon Servant
「陛下! ……あ、すみません、オベロン様……。妖精王の気配にどうしても、自然と陛下と呼んでしまうのです……。私ったら……!」
  • NA
  • TL
Your Majesty! Oh...my apologies, Lord Oberon...
I can't help but address those who have the air of a fairy king "Your Majesty"...
Silly me...
Your Highness! …Ah, I'm sorry. Oberon-sama. Since you have the presence of the Fairy King, I end up calling you Your Highness naturally. …Silly me.
S316A1Icon
Dialogue 11
「我らが女王陛下! 御機嫌麗しく……。外征妖精騎士、ブリトマートが馳せ参じて御座います! ……ん、マスターはマスター。それは変わりません……。しかし、妖精女王は妖精騎士の主……これはもう、仕方のないことなので…………仕方ありませんっ!! ……ね?」
  • NA
How do you do, my Queen? Tam Lin Britomart, at your service!
Oh don't worry...my relationship with Master remains unchanged. However, please note that the fairy queen is the lord of the Tam Lin. Nothing can be changed, and it can't be helped!
Got it!?
S309A1Icon
Dialogue 12
「先輩方っ! ご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願い致しますっ!
  • NA
I ask my predecessors for their guidance and encouragement!
One of the following Servants:
S310A1Icon S311A1Icon S312A1Icon
Something you Like「好きなもの? ものというか、尊敬する人物は……母上様と父上様、お祖母様にお祖父様、妖精女王グロリアーナ様っ! ふふ、沢山いましてよっ!」
  • NA
  • TL
Things I like? Well, they're not things, but I do admire Mother, Father, Grandmother, and Grandfather...the fairy queen, Gloriana...
I have so many!
What do I like? If it's about people, the figures I respect are my revered mother and father, grandmother and grandfather, and the Fairy Queen Gloriana! Fufu, there are so many!
Something you Hate「嫌いなものは、我が槍で貫けぬものです……。でも、大丈夫! いずれ我が槍、世の万物を貫いて……空に流るる星さえ砕いてみせましょうっ!!」
  • NA
  • TL
I dislike anything my spear can't pierce.
But don't worry. One of these days my spear will pierce everything in this world―even the stars that fill the skies!
I don't like things that I can't pierce with my spear. But, it's okay. Someday my spear will pierce through all in this world, and smash even the stars floating in the sky!
About the Holy Grail「真の聖杯は……のアーサー王と、数多くの円卓の騎士ですら得られなかったと聞きます。その手に聖杯を得た騎士は唯一人、ギャラハッド卿サー・ギャラハッドのみであると……」
  • NA
  • TL
I hear that the true Holy Grail was something even King Arthur and many of the Knights of the Round Table could not obtain...and that the only knight who did lay hands on it was Sir Galahad...
I heard that the true Holy Grail wasn't obtained even by that King Arthur and the numerous Knights of the Round Table. That there was only one knight who put his hands on the Holy Grail, Sir Galahad.
During an Event「冒険の気配がしますね! ……イベント? いいですねぇ! やりましょう、マスター!」
  • NA
  • TL
I sense an adventure happening... It's called an event?
That sounds good. Let's get to it, Master!
I feel the presence of adventure. An event? Nice. Let's do it, Master!
Birthday「お誕生日おめでとうございます、マスター! 盛大なパーティーをしましょうね! 皆さん、お祝いと贈り物を準備されている事と思いますけれど……私も、とっておきのモノを贈ろうと決めていましてよ! うふっ。うふふふふふ。うふふふふふふ!」
  • NA
Happy birthday, Master! Let's hold a big party!
I'm sure everyone has prepared gifts and words of congratulations for you...and I've decided to give you something special, too!
Heh.
Hehehehehe!
Hehehehehehehehehe!