DialogueCharacter Mentions
| ID | Servant (Occasion) | Audio | ||
|---|---|---|---|---|
| 439 | King Ashoka (Dialogue 6) | 「おお、あれは魔性の者か。うん、理解した。私は、あれらと語らう必要があるだろう」 |
Oh, those are demonic ones. Mm, understood. I need to talk to them.
| |
| 405 | Miyamoto Iori (Dialogue 12) | 「ここにも……あそこにも兵か。───カルデア、興味深い」 |
Even here… There are warriors there too. ─── Chaldea is interesting.
| |
| 403 | Ushi Gozen (Dialogue 9) | 「鬼、その類……随分とまあ湧いたもの───おっと、分かっていますよ、我が主。殺しません。まだ殺しませんよ?」 |
Oni and their kin… Quite a lot have appeared ─── Oh, I know it, my lord. I won't kill them. I won't kill them yet
| |
| 402 | Yamato Takeru (Dialogue 7) | 「この霊基……魔性や鬼を、やや刺激するか……? 気をつけるとしよう」 |
This Spirit Origin… does it agitate oni and devils? Let’s be cautious.
| |
| 402 | Yamato Takeru (Dialogue 9) | 「ほぉう……! 鬼や魔性まで仲間とするか、カルデア! 懐が深いとは、このことか」 |
Ooh…! So you’ve even made allies of oni and devils, Chaldea! This must be what they call “broad-mindedness”…
| |
| 393 | Wandjina (Dialogue 5) | 「妖精さん、私の親戚なんだよね。仲良くしてくれたら、嬉しいな」 |
Faeries are my relatives. I'll be happy if we can get along.
| |
| 393 | Wandjina (Dialogue 5) | 「あれれ?この気配……妖精って言うの?私の親戚……なのかな?」 |
Huh? This presence… Fairies you call them? Are they… my relatives?
| |
| 389 | Cnoc na Riabh Yaraan-doo (Dialogue 7) | 「妖精騎士までいるのね。いいなぁ、私の所は出来て戦士だし。妖精に職を与えるのには、さすがに魔術が必要よね……」 |
So even the Faerie Kights are here. How nice, they're capable warriors at my place. To give faeries a job, you need some magecraft after all…
| |
| 383 | Durga (Dialogue 5) | 「血を好む者たち……分かる……」 |
Those who like blood… I understand you…
| |
| 368 | Britomart (Dialogue 12) | 「先輩方っ! ご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願い致しますっ! |
I ask my predecessors for their guidance and encouragement!
| |
| 350 | Minamoto no Tametomo (Dialogue 7) | 「鬼種、あるいは魔性の反応あり。迎撃、抹消、防衛、情報伝達。……戦闘不可能……? むぅ、困る……」 |
Detecting oni or demonic presence. Intercept, obliterate, defend, communicate information...
...Battle unfeasible? Hm...that is no good. Detected Oni Kind or Demonic Species. Information transmission for interception, deletion, and defense. Battle not possible…? Uum, troublesome…
| |
| 332 | Dobrynya Nikitich (Dialogue 10) | 「強者が揃っているな、カルデアは。いいぞ……よし、やろう。本気でやろう。手合わせだ、やるぞ!」 |
Chaldea is full of strong fighters. Very nice!
All right, let's do this. I'm going to get serious. Let's have a match! Chaldea has assembled strong ones. Good… Alright, fine. Let's do it in earnest. Let's have a match!
| |
| 316 | Oberon (Dialogue 6) | 「あれー? 汎人類史の方じゃなくて、妖精國の方のバーヴァン・シーを呼んだんだー。──もしかして、更生できると思ってる? 悪の華はどこまで行っても……悪の華だよ?」 |
Oh, you summoned Baobhan Sith from Faerie Britain instead of Proper Human History?
Don't tell me you're thinking of rehabilitating her. An evil flower is still wicked to the root, you know. Hu〜h? So you called the Baobhan Sith not from Pan-Human History, but from the Fairy Nation? …By any chance, did you think she could remake her life? No matter how you call it, a flower of evil will still be a flower of evil.
| |
| 312 | Mélusine (Dialogue 8) | 「バーヴァンシー……モルガン陛下の娘──そして僕の同僚。彼女が無軌道な殺戮者だと分かっているけど、あの愚かさを、僕は弾劾出来ない。……同じ穴のムジナ、だからね」 |
Baobhan Sith...High Queen Morgan's daughter.
And, my colleague. ...I've always known her to be a wanton killer, but I have no right to criticize her folly... Beneath it all, we're cut from the same cloth. Baobhan Sith...Her Majesty Morgan's daughter and my colleague. I know she is a murderer with no due course, but I cannot denounce her for such foolishness. ...We are birds of a feather, after all.
| |
| 310 | Barghest (Dialogue 4) | 「妖精騎士トリスタン……いや、ここではただバーヴァン・シーか。妖精が少ないカルデアでなら、奴も大人しくするだろうが……何?ガラテアというサーヴァントと、仲良く靴を作っている、だと?」 |
Tam Lin Tristan...no, I guess it's just Baobhan Sith here.
With so little faeries in Chaldea, I'm sure she'll stay calm... What!? You're telling me she's amicably making shoes together with a Servant named Galatea!? Faerie Knight Tristan… No, here she's just Baobhan Sith, isn't she? If it's in Chaldea, where there are few fairies, I suppose she will behave as well but… What? She gets along and makes shoes with a Servant named Galatea, you say?
| |
| 309 | Morgan (Dialogue 11) | 「元気そうで何よりだが……はぁ、何故おまえはそうなのだ、バーヴァン・シー。壊してから泣く癖だけは改めるように」 |
I'm glad you seem to be feeling well, but...
(sigh) Why are you like this, Baobhan Sith? You need to fix that habit of crying over things you broke yourself. I'm so glad to see you looking well. Ha… Why are you always like this, Baobhan Sith. You should really change that bad habit of yours of crying after being broken down.
| |
| 284 | Artoria Caster (Dialogue 10) | 「血に濡れた踵の、バーヴァン・シー……。彼女とは、相性が良くないようです。私は、そこまで毛嫌いしてはいないのですが……むしろ、正直者なので不快ではないのですが……よし、今度呪詛返しというものをやって彼女の気持ちを返してみよっと」 |
Baobhan Sith...the woman whose heels and feet are soaked in blood...
I don't get along with her, but I don't actually think she is that bad... In fact, she's very straightforward, so she doesn't get on my nerves as much... Okay! Maybe next time I'll try this thing called a Retaliating Curse to reciprocate her feelings! The bloody-heeled Baobhan Sith...... I don't get along well with her. It's not like I am that prejudiced against her, but... if I'm being honest, she's not that unpleasant either... Alright, let's try to return her feelings by returning her curse or something like that this time.
| |
| 274 | Europa (Dialogue 8) | 「エウロペの大地、ヨーロッパ大陸に生まれた子は、すべてすべて、私の裔です。いい子いい子」 |
All children born on the European continent, on the great land of Europa, are my descendants.
What good children you all are! All the children who were born in Europe, the land of Europa, are all of my descendants. You're all good children!
| |
| 271 | Nightingale (Santa) (Dialogue 5) | 「肉体の傷病ばかりに気を取られていましたが、精神の負傷についても考えなくてはならないのかもしれません。彼らの為に、私に何ができるでしょうか……」 |
I've been too focused on physical injuries... It appears that I may need to consider psychological injuries as well.
I wonder what I could do for those in need of such care... I was preoccupied with only physical illness and injuries, but... Perhaps I must also think about injuries of the mind. What can I do for those guys...?
| |
| 184 | Tomoe Gozen (Dialogue 5) | 「むむ。マスターはまだ年若い身。あまり派手に遊ばれてはいけませんよ。節度。節度です。ええと、その……言いにくいのですが。大胆なお姿の方がおりますので。ええ! 節度!」 |
Hm.
Master, you are still young. One mustn't go play around in such a colorful way. All things in moderation. Um, well, I hate to mention this, but...there are some individuals who have extremely flashy appearances... Yes, moderation! Mumu. Master is still young. You shouldn't play too much. Moderation. Do it in moderation. Uhh, umm.... It's hard for me to say but... There's someone with a very bold appearance so.... Yes! Moderation!
| |
| 181 | Minamoto no Raikō (Lancer) (Dialogue 10) | 「そ、そ、そのような破廉恥な……いけませんいけません! よろしいですか? も、もっと慎みを持たなくてはなりません! 禁制禁制、ご禁制ですよ!」 |
H-h-how shameless!
Absolutely not, absolutely not! Now you listen, y-y-you must be more modest than that! Unacceptable, unacceptable! Such, such, such shameful…..That won't do, that won't do! Do you understand? Y-you must be more modest! Forbidden, forbidden, it's forbidden!
| |
| 173 | Sherlock Holmes (Dialogue 9) | 「妖精は、私の興味の対象ではないね。……ああ、それにまつわる事件があるなら別だ」 |
I'm not interested in fairies.
But if there is some sort of "incident" around it, then that's a different story. | |
| 97 | Nightingale (Dialogue 4) | 「大人しくなさい。さ、動かずに。精神を負傷しているあなたには、治療が必要でしょう。さあ、こちらに。……通じて、いませんね? 仕方ありません、実力行使です」 |
Now be good. Don't move.
You are mentally injured, and treatment is necessary. Come this way. You do not seem...to understand what I'm saying. I guess I have no choice but to force treatment upon you. Stay calm! Now, don't move. You whose mentality is injured, are in need of treatment. Now, come here. ……You don't understand me? ……It cannot be helped, I will have to make use of force!
| |
| 87 | Fionn mac Cumhaill (Dialogue 11) | 「妖精の気配……。懐かしくも恐ろしいものではあるが、なに、カルデアでの現界であれば問題は無いだろうさ。それよりマスター、私に紹介してくれまいか。──はっはっは、あくまで騎士としてさ。あくまで」 |
I sense some faeries.
They are both nostalgic and terrifying at the same time... But if they have manifested here in Chaldea, there shouldn't be any issue. Either way...Master, would you be kind enough to introduce them to me? Hahaha. Just as fellow knights, I promise you. | |
| 87 | Fionn mac Cumhaill (Dialogue 7) | 「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが……よいね!?」[1] |
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history. Oh no, no, no. This is no good. A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished. And so, Master... I shall go fulfill my knightly duties... Understood?[1] How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history. Oh no, no, no. This is no good. A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished. And so, Master... I shall go fulfill my knightly duties... Understood!?[1] | |
| 87 | Fionn mac Cumhaill (Dialogue 6) | 「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが、よいね?」 |
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history. Oh no, no, no. This is no good. A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished. And so, Master... I shall go fulfill my knightly duties... Understood? | |
| 76 | Mordred (Dialogue 9) | 「妖精騎士ねぇ……オレは? オレの妖精騎士はいるのか? ……いない? ふぅーん……まぁ、別にいいけどな。い・い・け・ど・な!!」 |
Faerie Knights, huh? What about me? Is there a Faerie Knight of me? No?! Hm... Eh, not that I care. Not! That! I! Care!
| |
| 72 | Fergus mac Róich (Dialogue 6) | 「はっはっはっはっはぁ!カルデアには、美女が多いなぁ。うん、実に多い。あまりに多すぎて……これは……何とも……嬉しい反面、誰から声を掛けるべきなのか……うーん、これはこれで、困ったものだ……!」 |
Hahahaha!
There's so many beautiful women here in Chaldea. Mhm, lots In fact, there might be TOO many... I can't... While this is great news, I don't know who to call on first. Hm. I'm faced with a different kind of problem here. | |
| 44 | Phantom of the Opera (Dialogue 11) | 「あぁ……彼女の旋律は、中々……」 |
Ah...her tune is...quite...
Ah… Her melody is quite decent…
| |
| 33 | Hans Christian Andersen (Dialogue 14) | 「バーヴァン・シー、バーゲスト、メリュジーヌ。英霊を掛け合わせたハイ・サーヴァントは知っているが、妖精に英霊の名を付加するとはな。悲劇的なるモノに、非業的なるモノを合わせる……食い詰めた童話作家でも、そこまではやりはすまい」 |
Baobhan Sith, Barghest, Mélusine...
I heard about combining Heroic Spirits to make High Servants, but I never imagined Heroic Spirit names would have been given to faeries. Adding something violent to something so tragic...even a starving fairy-tale writer wouldn't think of such thing. | |
| 7 | Gaius Julius Caesar (Dialogue 19) | 「ちょっとよろしいかな、そこを行くご婦人。もしもお時間があるならば、私にいくらか割いて頂けまいか。そう、当世風に言うと……ナンパです」 |
Do you have a moment, lovely lady passing my way?
If you have some time to spare, would you care to spend it with me? In modern terms, you'd call what I'm doing hitting on women. Do you have a moment, lady? If you have the time, would you mind spending it with me? Yes, as people would say nowadays, I'm hitting on you.
|