| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Summoning | |||
| Summon | 「汝がマスターか? よろしく頼む。」 |
Art thou my Master? Best Regards.
Are thou my master? Best Regards.
| |
| Leveling | |||
| Level Up | 「まだまだ行けそうだな」 |
This is merely the beginning.
It seems I can still keep going.
| |
| 1st Ascension | 「女神よ、その祝福に感謝を」 | ||
| 2nd Ascension | 「よし、強くなった」 |
Good, I've gotten stronger.
Alright, I've become stronger.
| |
| 3rd Ascension | 「これが本来の私だな」 |
This is my true self.
This is how I should be.
| |
| 4th Ascension | 「ここまでだ。マスター、ありがとう」 |
This is it. My thanks, Master.
This is as far as I go. Master... Thank you.
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「獲物は逃さん」 |
My prey never escapes.
I won't let my prey escape.
| |
| Battle Start 2 | 「標的を確認した。仕留める!」 |
Target confirmed... Unleash the final blow!
Target confirmed. I'll bring it down!
| |
| Skill 1 | 「これだな」 |
This will do.
This is it.
| |
| Skill 2 | 「では」 |
Now then.
Well then!
| |
| Attack Selected 1 | 「ああ」 |
Yes.
Ah.
| |
| Attack Selected 2 | 「わかった」 |
Understood.
Got it.
| |
| Attack Selected 3 | 「よし」 |
Good.
Okay.
| |
| Noble Phantasm Selected | 「いいだろう。狩りの時だ!」 |
Good. The hunt begins!
Very well, it's the time to hunt then.
| |
| Attack 1 | 「はっ!」 |
Hnnh!
Ha!
| |
| Attack 2 | 「せぇいっ!」 |
There!
There!
| |
| Attack 3 | 「とおぉっ!」 |
Raah!
Ooh!
| |
| Extra Attack | 「食らえ!」 |
Take this!
Take this!
| |
| Noble Phantasm | 「二大神に奉る……『訴状の矢文』!!」 |
To the twin gods I offer this...
Phoebus Catastrophe! This is an offering to the two Gods. Phoebus Catastrophe!
| |
| Damage from Noble Phantasm | 「おのれ……!」 |
Why you!
Curses!
| |
| Regular Damage | 「くっ」 |
Gghh!
Ugh!
| |
| Defeated 1 | 「無念……」 |
Alas...
How regretful...!
| |
| Defeated 2 | 「すまない……」 |
I've failed you...
I'm sorry...
| |
| Battle Finish 1 | 「当然だ。この矢で仕留められぬ者はいない」 |
There is nothing my arrows can't take down.
An obvious result. There isn't a single thing that can't be killed by these arrows.
| |
| Battle Finish 2 | 「ふん、遅すぎる。それではついて来れまい」 |
Hmph. You'll never keep up at that pace.
Hm. Too slow. No wonder you couldn't keep up with me.
| |
| My Room | |||
| Bond Level 1 | 「マスター、私は弓兵だ。よって、あまり守護には期待するな」 |
Master, I am a bowman, so you must not count on me for protection.
Master, I am an archer. So, do not expect much protection.
| |
| Bond Level 2 | 「んん……マスター、猪は好きか? 仕留めたはいいが、あまり好きではないことを思い出した」 |
Do you care for boar, Master? I've hunted one but am not fond of it.
Hm... Master, do you like boar? I don't mind killing one, but it made me remember something unpleasant.
| |
| Bond Level 3 | 「私はあまり愛されなかったからな……。子に恵まれもしなかったし。悔いは無いが、惜しくはある」 |
I received no love as a child and bore none of the blessings of childhood. I have no regrets, but I do feel saddened by it.
I wasn't really cherished much. Neither was I gifted with children. Not that I really have any regrets but I do find it a shame.
| |
| Bond Level 4 | 「マスターは、私の願いを笑わないか? そうでないなら、嬉しいのだが……」 |
Master, will thou laugh at my request? I would be pleased if you did not...
Master, will thou laugh at my wish? I would be pleased if you did not...
| |
| Bond Level 5 | 「こら、あまり触れてくれるな。私は純潔の誓いを立てている。……駄目だと言っているだろう、もう」 |
Watch thy hands. I have taken a vow of purity. No means no...
Watch thy hands. I have taken a vow of purity. No means no... Uuuu...
| |
| Dialogue 1 | 「どうした? 足が遅いぞ?」 |
Your pace has slowed. What is it?
What's wrong? You're slowing down.
| |
| Dialogue 2 | 「マスターには、私より足が速くなってもらわねばな」 |
I need you to move swifter than me, Master.
Master, I need you to become faster than me.
| |
| Dialogue 3 | 「主従関係? 汝は私を試し、私もまた汝を計る。そういうものだろう?」 |
Our bond? Thou must try me and I must measure thee. That is all.
Master-Servant relationship? Thou test me, I measure thou. It's that kind of thing isn't it?
| |
| Dialogue 4 | 「あのルーラーか……私はあいつが嫌いだ。だが、あいつは決して考えを変えぬだろうし、私もそうだ。……似た者同士なのかもな、やれやれ」 |
That Ruler...I don't like her.
But I know she'll never change her ways, and neither will I. I guess we're pretty similar in that sense...ugh. | |
| Dialogue 5 | 「ジャック・ザ・リッパー……いるのか。そうか。元気そうでなによりだ。しかし、このカルデアは教育によくない……」 |
Jack the Ripper...she's here? I see. I'm glad she's doing well. But then again, Chaldea isn't an appropriate place for a small child like her...
Jack the Ripper...Are you there? That's right... It looks like you're fine. But this Chaldea is not good for education
| |
| Dialogue 6 | 「まあまあ、落ち着けペンテシレイア。アキレウスとて悪気があった訳ではないのだ。……余計タチが悪い? そう……だな。うん。そうだな……」 |
Calm down, Penthesilea. I don't think Achilles had any ill intent.
What? That's even worse, you say? Yeah...I suppose...you're right... | |
| Dialogue 7 | 「韋駄天小僧か……ま、此度は殺し合いになることは無いだろう。その足、期待しているぞ」 |
The fleet-footed boy, huh? Well, I don't think we'll be killing each other this time around.
I'm counting on those fast feet of yours. | |
| Dialogue 8 | 「ケイローン……あの教えたがりか。が! 悪いが私にもプライドはある。矢で矢を撃ち落とすとか、とんでもないにも程があると思わないか!? 次は、私がやってみせるからなっ」 |
Chiron... His lectures never end.
Sorry, but I do have my pride, you know? Don't you think shooting an arrow WITH another arrow is kind of...ridiculous!? Next time, I'll show you I can do it too! | |
| Something you Like | 「子供が好きだな。彼らの笑顔が好きだ」 |
I am fond of children. Their smiles bring joy.
I like children. I like their smile.
| |
| Something you Hate | 「子供を傷つける者が嫌いだ。マスターは、そうではあるまいな?」 |
I despise those who abuse children. I pray thou does no such thing.
I dislike those who hurt children the most. You're not one of those people Master, right?
| |
| About the Holy Grail | 「聖杯に賭ける願いはひとつだけだ。どうか、全ての子供に祝福を……」 |
I have but one wish to ask of the Holy Grail.
Bring happiness to all children... My wish to the Holy Grail is only one: That is, for children everywhere to be blessed.
| |
| During an Event | 「何かあるようだな。調べてみるか」 |
Seems something is going on. Shall we look?
It seems something is going on. Shall we investigate?
| |
| Birthday | 「生誕した日、なのだろう? 天上の者たちに感謝を」 |
Is this not the day thou was born? Praise be to the heavens.
It's the day you were born, right? Many thanks to the the gods in heaven.
| |
Skip to content