DialogueCharacter Mentions
| ID | Servant (Occasion) | Audio | ||
|---|---|---|---|---|
| 405 | Miyamoto Iori (Dialogue 12) | 「ここにも……あそこにも兵か。───カルデア、興味深い」 |
Even here… There are warriors there too. ─── Chaldea is interesting.
| |
| 396 | Theseus (Dialogue 6) | 「やあ、久しぶりだね、みんな。元気そうで何よりだ。アルゴノーツ……懐かしいねぇ。イアソンは相変わらずやかましいままかな。そうか、変わりないようでよかった」 |
Hi, long time no see, everyone. It's good to see you're doing fine. The Argonauts… How nostalgic. Is Jason as loud as usual? I see, it's good to know he hasn't changed.
| |
| 334 | Koyanskaya of Darkness (Dialogue 8) | 「アタランテ嬢、たいへん愛くるしい方ですのね。善人には騙されやすく、悪人には決して心を許さない。本当、調教し甲斐のある逸材です」 |
Atalante is such a darling. She is easily tricked by good people, while she never warms up to evil people...She is truly a diamond in the rough that is worth training♡
Miss Atalante is such a darling. Easily tricked by good people but never cordial to evil people. Truly a worthy challenge for a beast tamer.
| |
| 322 | Caenis (Rider) (Dialogue 12) | 「お、いたいた。アルゴー号の昔馴染み同士、後で酒でも飲むか?」 |
Hey, there you are. Want to go out for some drinks, like back in our good old Argo days?
Oh, there you are, there you are. How about we go for a drink later, like good ol' pals from the Argo?
| |
| 278 | Dioscuri (Dialogue 5) | カストロ「妹よ、我らは彼の船で冒険した事もあったな」 ポルクス「ええ、兄様。あったわ。ヘラクレスは、実に良き戦士でありました」 カストロ「全くだ。……いや待て、妹よ。お前まさか、俺の知らぬ間にヘラクレスと……!」 ポルクス「違います。……殺しますよ? 兄様?」 |
Castor: Sister, we joined in some adventures aboard that ship, didn't we?
Pollux: Yes we did, Brother. Heracles was indeed a great soldier. Castor: He sure was... Wait a minute. Have you been meeting up with Heracles without me? Pollux: You have the wrong idea. I'll kill you, Brother. C: Sister, we had adventures on that ship, didn't we?
P: Yes, Brother. We had them. Heracles was a really good warrior. C: Absolutely. …No wait, Sister. Did you, without me knowing, with Heracles…?! P: No, I did not. I'll kill you, Brother. | |
| 254 | Jason (Dialogue 7) | 「この猫臭さ、アタランテか。相変わらず辛気臭い顔をしているな。そんなだから子供に嫌われるのだ。だーっ!! 嘘です! 冗談です! 矢をつがえないでギャーーッ!!」 |
I smell a cat around. Oh, it's Atalante.
Always with that irritated look on your face! No wonder kids don't like you! It's a joke! I'm just kidding, so don't draw your bow!!! GYAAAH!!! This stink of cat, is that Atalanta? You have an irritated face as always. That's why children hate you. Ah, it was a lie, it was a joke! DON'T NOCK YOUR ARROWS!!
| |
| 249 | Asclepius (Dialogue 9) | 「あいつらの顔を見ていると、あの船旅の事を思い出す。僕は船医として乗っていただけで、楽しかったとか楽しくなかったとかじゃないが──……ま、退屈はしなかったさ」 |
Seeing their faces reminds me of the sea voyage I took back then.
I just boarded as the ship's doctor, so I didn't have time to think whether it was fun or not... Well, at least I was never bored. When I see their faces, I can't help but think of that voyage. I only went along as the ship's doctor, but whether it was or wasn't fun—- ….well, I wasn't bored.
| |
| 246 | William Tell (Dialogue 4) | 「なんと、神話の狩人か。機会があれば、共に山に出てみたいものだな。ウーリの猟師の腕前も、捨てたものではないと示せればよいのだが……」 |
Ah, the mythical hunter.
If there's an opportunity, it'd be nice to go into the mountains together. I'd want to show that the skills of a hunter from Uri are a thing to be reckoned with too. What. The mythological huntress? If we meet, I'd like to go out to the mountains together. It'd be nice to show that the skills of the Hunter of Uri aren't inferior.
| |
| 207 | Chiron (Dialogue 5) | 「矢と矢が衝突したことを、それほど気にしているのですか? 座標と速度の演算さえできれば、誰にでも可能ですよ。アタランテならば、二、三度やればコツは掴めると思うのですが──え? もうできる? さすが」 |
Are you still thinking about the time my arrow hit yours? Anyone can do it if they calculate speed and position. Knowing you, Atalante, I'm sure you could pick it up in two or three tries. Hm? You can do it already? Impressive.
To crash my arrows in yours, are you bothered by something like that? If you can just calculate coordinates and velocity, anybody could do that. If it's Atalanta, I believe you can grasp the trick to it after two or three times... Eh? You can already do it? As expected.
| |
| 206 | Achilles (Dialogue 6) | 「アタランテの姐さんかぁ……なに、いいさ。今はああして笑えている。それだけで俺は十分に満足だ。マスター……感謝してるぜ」 |
It's miss Atalante.
...It's okay. At least she's smiling now. Just seeing that is nice. Master, I want to thank you for that. It's Sis Atalanta... What's this, how nice. She's laughing now. That's more than enough for me. Master... You have my thanks.
| |
| 199 | Semiramis (Dialogue 8) | 「アタランテ……あやつ、まだ夢を見ているのか。いい加減にそれは捨てるべきだというのに。決して届かぬ夢に手を伸ばす者は嫌いではないが、あやつのそれは悲しいだけだ」 |
Atalante... Is she still holding on to that dream of hers?
She should have abandoned it long ago. I do not mind people who harbor unattainable dreams, but hers is just so...sorrowful. Atalanta... That girl, she's still a naive dreamer. Even though she should throw those kind of dream. I don't hate people who try to reach out to unreachable dream, but in her case it would be just pitiful.
| |
| 192 | Circe (Dialogue 6) | 「えーと、アルゴノーツのアーチャー……そうそう! アタランテ! 彼女とは妙に気が合ってね。島にいる時は、いい話相手だった。お互いに、悪趣味だなんだと罵り合ったりもしたっけ」 |
Um, an archer of the Argonautai...oh right, Atalante.
She and I actually get along. We talked a lot when we were on the island. We even argued over who had worse taste in things. Uuum, Archer of the Argonauts…...Yes, that's right! Atalanta! I got along well with her for some reason. She was nice to talk to while I was on the island. We even cursed at each other for having bad tastes, I think.
| |
| 93 | Amakusa Shirō (Dialogue 9) | 「おや、皆さまですか。お久しぶりです。今度も味方のようで、心強い」 |
Oh, everyone is here. It's been a while.
I feel better knowing you're all on my side again. Oh my, everyone's here. Long time no see. It seems we are allies this time as well, that's assuring.
| |
| 87 | Fionn mac Cumhaill (Dialogue 7) | 「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが……よいね!?」[1] |
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history. Oh no, no, no. This is no good. A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished. And so, Master... I shall go fulfill my knightly duties... Understood?[1] How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history. Oh no, no, no. This is no good. A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished. And so, Master... I shall go fulfill my knightly duties... Understood!?[1] | |
| 87 | Fionn mac Cumhaill (Dialogue 6) | 「麗しい……。なんたる見事な貴婦人ぶり。成程、人理に刻まれるのも頷ける。これはいけない、実にいけない。何がいけないかと言うと、淑女を一人きりにさせては危険であり、騎士の名折れである──という意味で、いけない。という訳でマスター、ちょっと騎士の務めを果たしてくるが、よいね?」 |
How beautiful...
What a lovely maiden. I can see why she left a mark on history. Oh no, no, no. This is no good. A damsel mustn't be left out on her own in danger, and any knight who permitted this to happen would surely have his reputation tarnished. And so, Master... I shall go fulfill my knightly duties... Understood? | |
| 75 | Jack the Ripper (Dialogue 8) | 「どうしてあの緑の人は、"わたしたち"を見ると悲しそうにするんだろうね。きっと大事なことなんだろうけど、わかんないや。わかんない方がいいんだろうね」 |
Why does that person in green look really sad when she looks at us?
There's probably a really important reason, but we don't get it. And it's probably better if we don't know. Why does that person in green look so sad when she looks at "us"? We're sure it's something important, but we don't know. Maybe it's better not to know.
| |
| 72 | Fergus mac Róich (Dialogue 6) | 「はっはっはっはっはぁ!カルデアには、美女が多いなぁ。うん、実に多い。あまりに多すぎて……これは……何とも……嬉しい反面、誰から声を掛けるべきなのか……うーん、これはこれで、困ったものだ……!」 |
Hahahaha!
There's so many beautiful women here in Chaldea. Mhm, lots In fact, there might be TOO many... I can't... While this is great news, I don't know who to call on first. Hm. I'm faced with a different kind of problem here. | |
| 67 | Medea (Lily) (Dialogue 6) | 「あら、アタランテ! ふふ、一緒に戦えるのね。と言っても、私は戦いが苦手だから、後衛に回るしかないけど……。回復は任せてくださいませ!」 |
Ah, Atalante!
Teehee. We're going to fight alongside each other. But...I'm not so good at fighting, so I have to stay in the back lines... You can leave the healing to me, though! Oh my, Atalanta! Fufu, we can fight together now. That said, I'm bad at fighting, so I can only be at the rear guard...... Please leave the recovery duty to me!
| |
| 60 | Orion (Dialogue 6) | アルテミス「あら、アタランテね。彼女どんなことがあっても私に毎日祈りを捧げてくれるのよ。いい心掛けよね」 オリオン「んん……たまには女神さまっぽいとこ見せてやれよな。かわいそうだから……」 |
Artemis: Oh, it's Atalante. I know she prays for me every day, no matter what she is doing. What a wonderful habit.
Orion: Yeah...you should probably do something goddesslike for her, sometime...or else her efforts will be in vain... Artemis: Oh? Atalanta is here. She prays to me every day no matter what. It's a good mindset.
Orion: You should sometimes show yourself as a goddess. Because she's such a pity. | |
| 59 | Jeanne d'Arc (Dialogue 9) | 「アタランテ……。そうですね、今は対立している場合ではありません。共に戦うこと、嬉しく思います」 |
Atalante... Yes... We don't stand in opposition anymore. I am glad we can fight together.
Atalante.. Yes.. We don't stand in opposition anymore. I am glad we can fight together.
| |
| 34 | William Shakespeare (Dialogue 5) | 「お久しぶりですなぁ皆様! 皆様がいらっしゃるなら、吾輩ってば、もう前線に立たなくてもいいのでは? ───それでは皆様、後の事はよろしくお願いしま……は? ちょっとお待ちを! 引きずらないでぇぇぇ……!」 |
Long time no see, ladies and gentlemen! If everyone is here, wouldn't that mean I don't need to be at the frontline anymore? ─── Well then, I leave the rest to you all… Huh? Wait one minute! Don't drag me…!
| |
| 7 | Gaius Julius Caesar (Dialogue 19) | 「ちょっとよろしいかな、そこを行くご婦人。もしもお時間があるならば、私にいくらか割いて頂けまいか。そう、当世風に言うと……ナンパです」 |
Do you have a moment, lovely lady passing my way?
If you have some time to spare, would you care to spend it with me? In modern terms, you'd call what I'm doing hitting on women. Do you have a moment, lady? If you have the time, would you mind spending it with me? Yes, as people would say nowadays, I'm hitting on you.
|