| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Summoning | |||
| Summoned | 「お初にお目に掛かります! 拙僧、真名を蘆屋道満と申す法師にて陰陽師――― クラスは! アルターエゴ! はて? アルターエゴ。キャスターではなく? ……さて、奇妙なこともあったものですねえ。 ともあれ。以後、よろしくお願いいたします。 マスター。」 |
Very nice to meet you!
I am a monk, as well as an onmyou priest, with the True Name of Ashiya Douman. And my class! It's Alter Ego! Huh... An Alter Ego. Not a Caster? Peculiar things do happen, don't they? Either way, I look forward to you taking good care of me, Master. This is the first time we see each other!
I'm a bonze and onmyōji whose True Name is Ashiya Dōman――― | |
| Leveling | |||
| Level Up 1 | 「拙僧に、あまり触れてはなりませぬぞ?」 |
I suggest you not touch me too much.
You'd do well not to touch me too much.
| |
| Level Up 2 | 「ンン──昂りますなあ」 |
Mmm! I am getting worked up!
Mmmm! That makes me aroused…
| |
| Level Up 3 | 「僥倖、僥倖!」 |
Lucky me, lucky me.
Godsend! Godsend!
| |
| 1st Ascension | 「霊基が変わりましてございます。カルデア召喚式──ンン! なんとも面白きモノ!」 |
My Spirit Origin has transformed! The Chaldea summoning system...nnn...how intriguing!
My Spirit Origin has changed. Chaldea's summoning ritual… Mmmm! What an interesting thing!
| |
| 2nd Ascension | 「霊基が変わ……ることはありませんな。しかし、霊基が上昇しているのは確かなようだ」 |
My Spirit Origin change...did not happened. But I know for sure my Spirit Origin has elevated.
My Spirit Origin has cha-… -nged not. However, it seems to be certain that my Spirit Origin has ascended…
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「それでは皆様、御笑覧」 |
Ladies and gentlemen, your attention please...
Now then everyone, have a clear look!
| |
| Battle Start 2 | 「道満が参りまするぞ?」 |
Douman is coming.
Dōman is departing!
| |
| Battle Start 3 | 「ンンン、そうですねぇ……」 |
Nnnnnn...that's right...
Mmmmm! I see…
| |
| Battle Start 4 | 「多少は、そそるか」 |
Are you a bit enticed?
A little exciting, huh.
| |
| Skill 1 | 「ンフフフ、ハハハハハハハ!」 |
Fufu...hahahahahaha!
Fufufu, hahahahahaha!
| |
| Skill 2 | 「ンンンンン!」 |
Mmmmm!
Mmmmm!
| |
| Skill 3 | 「拙僧、多才なれば!」 |
As I'm quite talented!
Since I am talented!
| |
| Attack Selected 1 | 「ハハァ?」 |
Oh-ho.
Hahaan.
| |
| Attack Selected 2 | 「ほぉう?」 |
Ho-hooo?
Ooh…?
| |
| Attack Selected 3 | 「よろしいので?」 |
Are you sure?
Is that alright?
| |
| Noble Phantasm Selected 1 | 「ンン! いいですねぇ!」 |
Nnnn, very good!!!
Mmmm! That is good!
| |
| Noble Phantasm Selected 2 | 「もちろんで御座いますとも」 |
Of course.
Of course, it is.
| |
| Noble Phantasm Selected 3 | 「望むままに! 貪りましょうぞ!」 |
I will indulge your wishes.
As you desire! I shall indulge on it!
| |
| Noble Phantasm Selected 4 | 「どうなっても知りませぬぞっ?」 |
I won't be responsible for what happens.
Blame me not for how it ends.
| |
| Attack 1 | 「ハハハ!」 |
Fuhaha!
Hahaha!
| |
| Attack 2 | 「そぅれ!」 |
There!
Theere!
| |
| Attack 3 | 「どうでしょう?」 |
What do you think!?
How about this!
| |
| Attack 4 | 「これで!」 |
Take this!
With this!
| |
| Attack 5 | 「あなたも!」 |
You too!
You too!
| |
| Attack 6 | 「フハハハハハハハ!」 |
Kukukuku!
Fuhahahahaha!
| |
| Extra Attack 1 | 「拙僧は! 昂っておりまする!」 |
I am...quite excited!
I'm getting excited!
| |
| Extra Attack 2 | 「フフフフ、ハハハハハハハ!」 |
Fufufufu hahahahahaha!
Fufufufuh, hahahahahaha!
| |
| Extra Attack 3 | 「では、大盤振る舞いにて!」 |
Now...let's do this lavishly!
Now then, let us have a lavish feast!
| |
| Extra Attack 4 | 「晴明! 晴明ェーーー!」 |
Seimei...SEIMEIIII!!!
Seimei! SEIMEI!
| |
| Noble Phantasm 1 | 「顕光殿、お目覚めを! 来たれ、暗黒の帳! 太陽はここに生まれ変わる──! 『狂瀾怒涛・悪霊左府』!! フフフハハハハ、ハハハハハハハハ!!」 |
Time to wake up, Lord Akimitsu!
Come to me, mantle of black! Here, the sun shall be born anew! Mad Maelstrom - Akuryou Safu! Fufufuhahahaha! Akimitsu-dono, wake up! Come forth, curtains of dark! The sun shall hereby be reborn! "Great Turmoil - Minister of the Left of Evil Spirits"!! Fufuhaha, fuhahahahahahaha!
| Voice: BGM: |
| Noble Phantasm 2 | 「光の時、是迄! 疑似神核、並列接続! 暗黒太陽、臨界! 『狂瀾怒涛・悪霊左府』!! ンンンンンン! 御馳走様ぁ~っ!!」 |
The time of light ends here.
The pseudo-divine core synchronizes its connection...and the dark sun has reached its critical point! Mad Maelstrom - Akuryou Safu! Mmmmm!!! Thank you for that exquisite meal! The time of light ends now! Pseudo-Divine Cores, parallel connection! Dark sun critical mass! "Great Turmoil - Minister of the Left of Evil Spirits"!! Mmmmmmm! Thank you for the meal!!
| |
| Damage from Noble Phantasm 1 | 「なん、と──!」 |
Whaaat!?
How could it… be!
| |
| Damage from Noble Phantasm 2 | 「甘露! 甘露!!」 |
How sweet it is...how sweet it is!
Honeydew! Honeydew!!
| |
| Regular Damage 1 | 「フハハ!」 |
Fuhaha!
Fuhaha!
| |
| Regular Damage 2 | 「おっと!」 |
Ooops.
Whoa!
| |
| Defeated 1 | 「それではお先に失礼をば」 |
If you will excuse me...
Well then if you excuse me I shall go ahead.
| |
| Defeated 2 | 「ふむ。この霊基ではここまでか──」 |
Hm, I guess this is it for this Spirit Origin...
Hm. So this Spirit Origin can only go so far…
| |
| Defeated 3 | 「いやいや、マスターの魔力不足などでは。どうかお気に召されませぬ様」 |
No, no, this absolutely did not happen because of Master's insufficient magical energy! Please do not think too much of it!
No no, it is not due to Master's lack of mana. By all means, do not prefer that.
| |
| Defeated 4 | 「ンン──また後ほど!」 |
Mmm...I bid you farewell for now...
Mmm, I shall see you later.
| |
| Battle Finish 1 | 「ンンン! いかがです、マスター?」 |
Mmm! What do you think, Master!?
Mmm~. How was it, Master?
| |
| Battle Finish 2 | 「勝利はあなたに捧げましょう、マイ・マスター」 |
This victory is for you, my Master.
I shall dedicate this victory to you, my Master.
| |
| Battle Finish 3 | 「新しい式神でもこさえましょうねぇ」 |
I shall conjure up a new shikigami.
I ought to manufacture some new shikigami…
| |
| Battle Finish 4 | 「めでたしめでたし。ンッフフフフフフフ」 |
Happily ever after...kukukuku...
And they live happily ever after. Mmfufufufufu…
| |
| My Room | |||
| Bond Lvl 1 | 「さあマスター、共に人理を、世界を、汎人類史を取り戻しに参りましょうぞ。フフフフフ……」 |
Come, Master. Together let's take back humanity, the world, and Proper Human History!
Fufufu! Now then, Master. Let us depart together to retrieve Human order, the world, Panhuman History. Fufufufufufufu…
| |
| Bond Lvl 2 | 「マスター? あまり根を詰めすぎてはなりませぬぞ。御身に代わりは無いのです。だからこそ、というお心は痛いほどよく分かりますが、それでもです。……ええい、事務仕事なぞ拙僧にお任せなされよ。これでも宮中に近しかった身なれば、机仕事の調進なぞもあれこれ見て学んでおります。ささ、お任せなされ、お任せなされ」 |
Master. You mustn't overwork yourself, as there is no replacement for you. And while that may be more reason for you to try even harder, you still mustn't.
Ah, just leave all administrative work to me. As I have intimate knowledge of court proceedings. I have observed and learned to perform administrative tasks at superhuman speed. Now then, leave it to me! Leave it all to me. Master, you'd do well not to persevere too much. There is no replacement for you. That's the reason why… I understand such spirit so well that it hurts, but even so. Eei… Leave the office work to me. Since I got close to the imperial court, I learned this and that by seeing the supermen of desk work. Now now, leave it to me, leave it to me.
| |
| Bond Lvl 3 | 「マスター、あなたは……ンンン───ム、などと溜めてみましたが、フフフフ……何を言おうとしたか急に失念しただけの事。ンンン──申し訳ありませぬ。何です? そういうド忘れってたまにあるよね、ですか。ハァ、あなたもですか。フフフフ……拙僧は人理の影法師、英霊の身なれど、人と然程変わらぬのかもしれませぬなあ」 |
Master, I am always saying things like "nnn...hm" at the end of my sentences, but actually, I just suddenly forget what I'm thinking. Nnn, I'm terribly sorry!
What's that? You say that everyone has lapses in memory sometimes? Oh-ho! You too!? Fufu. Even if I am in the guise of a Heroic Spirit, I am still the shadow monk of humanity. But I suppose that's no different than what it means to be human. Master, you are… Mmmmm… Mm, I tried correcting myself but, fufufufu! I just forgot what I was trying to say all of a sudden. Mmmmm! What is it? Sometimes things just slip out of your mind… you say? Huh, so it happens to you as well. Fufufufu, I'm a silhouette of Human Order, with the body of a Heroic Spirit, but I may not be so different from people.
| |
| Bond Lvl 4 | 「マスター、我が主……ン、ンン──重々承知しているつもりなれど、この胸の高鳴り、如何にお伝えしたものか。マスター、あなたの瞳、或いは横顔を……見つめる度、拙僧、拙僧は、耐え難き想いに囚われてしまうのです。鎮まらねば、鎮まらねばと……。いえ、お忘れくだされ。拙僧は血迷うておる」 |
Master...my lord.
Mm, mmm... While I thought I understood it wholeheartedly, how on earth can I convey this feeling of my heart pounding in my breast? Master. Every time I look into your eyes or when I see the side of your face, I...I...I am overtaken with this overwhelming sense of emotion that I cannot control! I try telling myself that it must be pacified... No, please worry not. I am just losing my mind... Master, my lord. Mm, mmmm… I'm supposed to fully understand it, but how should I convey this throbbing in my chest? Master, every time I see your eyes… or your profile, I, I'm trapped by unbearable thoughts. If I don't calm down, if I don't calm down… No, please forget it. I'm losing my mind.
| |
| Bond Lvl 5 (Part 1) | 「我が主よ、御下命を。あなたの為であれば、拙僧、如何なる行いも躊躇いたしませぬ。殺戮も、蹂躙も、あなたの躊躇うであろう全てに儂は迷わぬ。あらゆる悪を為してあなたの進む道を拓いてみせましょうぞ」 |
My lord, your orders, please.
I will not hesitate to take action for you. Whether it be slaughtering or violating others... Anything that you will hesitate in doing, I will not. I will not hesitate to perform every kind of evil to pave the way for you. My lord, give me your commands. If it's for your sake, I shan't hesitate to do any action. Not even slaughter, nor trampling.
I shall not doubt to do everything that makes you hesitate. By doing every evil, I shall open a path for you to advance.
| |
| Bond Lvl 5 (Part 2) | 「っふふふ……ふふふふ……! 『嘘はもういい』と仰いましたか? ふっふふふふ……ンンー♪ 左様! 戯言にて! 拙僧は拙僧にて! アルターエゴ・蘆屋道満……キャスター、或いはアルターエゴ・リンボとしての全ての記録を有しておりまする。その節は……我が遊戯の悉くにお付き合いいただき真に! 真に! ……はい? ……あぁー、いえいえまさか。是なる霊基は縁を手繰り、カルデア召喚式にて召喚されたあなたのサーヴァントなれば! 既に、異星の神とは『切れて』御座いますよ。信じられぬとあらば、いつでも、この首、掻き切って構いませぬぞ? フッフフフフ……ですが、叶うなら。呼ばれたからには……地獄の底まで、御伴させていただきたく。我が、主──」 |
Fufu. Fufufu. Did you just say no more deception? Fufu. Fufufufu...mmmMMM! Very true! Everything about me was utter nonsense!
I am me. I possess the memories of both Alter Ego Ashiya Douman, Caster...as well as Limbo. In that time, I appreciated you tolerating the many games I played. ...Pardon? Oh, no, no, no! Do not worry, this Spirit Origin of mine has severed its former ties, and I am just one of your Servants summoned by Chaldea's summoning system. I am no longer associated with that Foreign God. And if you do not believe me, I am perfectly willing to chop off my head as proof. Kuku...but if it is possible, since I was summoned, I would like to accompany you to the very ends of hell, my lord. Mmfufufu, fufufufu! Enough with the lies… is what you said? Fufufufufu… Mmmmm! Indeed, it is nonsense. I have all my memories as myself, Alter Ego, Ashiya Dōman, or Alter Ego Limbo. In that regard, for playing along throughout my little game, I truly, truly… Yes? …Ah, no no, there is no way! This Spirit Origin has reeled in its ties, and now that I have become your Servant summoned by Chaldea's summoning ritual, my ties to the Alien God have already been severed. If you don't trust me, I don't mind cutting this head of mine at any time. Fufufufufu… Yet if possible, since I was called I would like to accompany you to the bottom of Hell… My lord.
| |
| Dialogue 1 | 「さて、参りますか。拙僧は見守っておりますぞ」 |
Now then, let us head out.
I will be watching over you. Now then, shall we depart? I shall be watching over you.
| |
| Dialogue 2 | 「この儂が影とはいえ宮仕えとは。ンフフフ、皮肉にも程があるというもの」 |
Despite being a shadow, I am also in service to another...kuku... The irony is not lost on me.
For me to offer court service even as a shadow. Fufufufu, there is a limit to irony.
| |
| Dialogue 3 | 「人理が為、この道満を使い潰すとよいでしょう。ご遠慮めさるな、マスター?」 |
I advise you use me to the bone to benefit humanity. Do not hold back, Master.
For the sake of Human Order, you may use me, Dōman, until I am crushed. Do not hold back, Master.
| |
| Dialogue 4 | 「玉藻の前。過去、現在、未来……人の営みを余所に麗しく在り続けるものよ。貴女はいつまでも美しい──おぞましきほどに」 |
Tamamo-no-Mae...
Your beauty persists in the past, present, and even the future, without caring about others' business. You are always beautiful. So much so that it is repulsive. Tamamo no Mae. In the past, present, and future. She continues existing beautifully by ignoring people's actions. She is always beautiful, to the point that it's repulsive.
| |
| Dialogue 5 | 「源頼光──よもや、影となっても消えぬ業とは」 |
Minamoto-no-Raikou... To think that even after becoming a shadow, you have not faded...
Minamoto no Raikō. Your karma won't fade even if you become a shadow…
| |
| Dialogue 6 | 「おお、頼光四天王。……ご存じですか? 武士なるもの、当世では途絶えているそうで。ンン、残念でした」 |
Ah, Raikou's Four Heavenly Kings.
Did you know? Even proud warriors have ceased to exist in this age! Mmm! What a shame! Oh, Raikō's Four Heavenly Kings. Did you know, it seems that warriors have ceased existing in the present. Mmmm, what a shame.
| |
| Dialogue 7 | 「大陸の知恵者殿、よもや仙術・道術を行使しておられる? 興味深い。かく言う拙僧も実は……ンン、コホン。いえ、いずれまた」 |
Wise individuals from the other lands!
Surely you must be practitioners of sage and Taoist techniques. Very intriguing. I will have you know that I also... Mmm, ahem. Maybe some other time. The wise men of the continent. Surely they make use of divination and Taoist arts? Interesting. Along these lines, actually I also… Mmm, ehem. No, maybe some other time.
| |
| Dialogue 8 | 「加藤段蔵殿? 何か、拙僧に御用でも? 斯様に睨まれては、拙僧、身動きも取れませぬ。ンフフフフフフ……」 |
Katou Danzo.
Do you have business...with me? I can't help but be rooted to the ground when you leer at me like that. Kukuku... Katō Danzō-dono? Do you require something from me? If you scowl at me in such a manner, I won't be able to move my body. Fufufu.
| |
| Dialogue 9 | 「風魔小太郎殿……風魔忍軍の頭領。成程、その御仁が。拙僧に何か? ……監視? はて、なぜその様な。身に覚えはありませぬが。──お好きにされるとよいでしょう」 |
Fuuma Kotaro.
The leader of the Fuuma ninja clan. I see, so he is... Does he want something from me? Surveillance? Hm, I do not know why he would need to do something like that for me, but he may do as he pleases. Fūma Kotarō-dono. The head of the Fūma clan. I see, that person. Does he have any problem with me? …Surveillance? Oh? Why must he do that? I don't recall having met him before, but I'll let him do as he pleases.
| |
| Dialogue 10 | 「なるほど。あの女……本懐遂げて、至ったか」 |
I see.
That woman has fulfilled her true wishes and reached her end... I see. So that woman has achieved her long-cherished desire.
| |
| Dialogue 11 | 「これはこれは、藤原香子殿。紫式部殿と申し上げる方がよろしいか? ……時に香子殿、晴明は何か貴女に伝えては……ない? 何も? ンン──そうですか。……そうですか」 |
My, my...Lady Fujiwara-no-Kaoruko. Or perhaps you'd prefer I address you as Lady Murasaki.
By the way, Lady Kaoruko, has Seimei said...anything to you? Nothing? Nothing at all? Mmmmm I see, I see. Well well, Fujiwara no Kaoruko-dono. Is it fine to call you Murasaki Shikibu-dono? By the way Kaoruko-dono, did Seimei tell you anythi-… No? …Nothing? Mmm… Is that so… Is that so?
| |
| Dialogue 12 | 「清少納言殿、おやめなされ。拙僧の衣を剥ごうとするのはおやめなされ。拙僧、人に化けた獣ではありませぬ。拙僧はあくまで、美しき獣にて───おやめなされ!」 |
Lady Sei Shounagon, I beg you to stop. Please do not attempt to disrobe me. I am not a beast disguised as a human! I am merely a "Beautiful Carnivore"... I said STOP!
Sei Shōnagon, I beg you to stop. Please, stop attempting to remove my robes. I am no beast disguised as human, I am merely a beast of beauty. I beg you to stop!
| |
| Dialogue 13 | 「フム、なに? 拙僧と遊びたい? よろしい。まずは人間と寸分違わぬ式神をこさえて差し上げる。あなた方は存分に解体を───ンン、何故拙僧の髪を引っ張るのです、キャスター・ナーサリー・ライム? ……カルデアで物騒な遊びは駄目? 今はおままごとの時間? ……仕方なし。では拙僧、舅役を希望いたしましょう」 |
What? You want to play with me?
Very well! Let me first create a life-sized shikigami. You may then dismantle it all you like... Mmm? Why are you pulling my hair, Nursery Rhyme? Playing dangerous games is forbidden in Chaldea? It's time to play house? ...Very well. Then I request to play the role of the mother-in-law! Hm, what? You want to play with me? So be it! Firstly I shall manufacture a shikigami identical to a human being. You may dissect it to your heart's content. …Mmm! Why are you pulling my hair, Caster Nursery Rhyme? …Dangerous playing at Chaldea is wrong? …Now it's time to play house? There is no other choice. In that case, I expect to play the role of father-in-law.
| |
| Dialogue 14 | 「やはりこの姿、馴染みますなぁ。なに、平安は京の都にて、あれこれとやっていた頃には是なる僧伽の姿であったのです。人を守る事もありました。人を害する事もありました。さて、此度はどうなりますことか──」 |
My Spirit Origin has changed!
I do have to say this outfit really puts me in my element. Why, when I was living in the capital during the Heian period, I wore this Buddhist outfit. There were times when I saved humans. There were times when I harmed humans. Now then...which will it be this time? This appearance is familiar after all. What, when I did this and that at the Kyōto of Heian, I had this appearance of a sangha. I was one to protect people, and also one to harm people. Now, what will it be of me this time?
| |
| Dialogue 15 | 「ふんむ。随分とまた、からくり人形が増えたもの……ンフフ、ンフフフフフフフ」 |
Hm...seems like you've added more to your puppet collection.
Heh. Hehehehehehehe. Hmm, the number of mechanized puppets has considerably increased...hehehe, hehehehehehehehe.
| |
| Dialogue 16 | 「マスター、よろしいですかな? 実は、ニキチッチ殿がですなぁ、拙僧が式神を放とうとする度に怒髪天となって襲いかかってくるのですが。はぁ……これが迷惑千万……はい? 式神で何をしようとしているか? 無論、コヤンスカヤ殿を───おおっと! 勇士殿に見つかりましたぞ、それではまた!」 |
Master, may I have a word? It's about Madam Nikitich.
Whenever I attempt to use my shikigami, she flies at me in a fit of rage. It is quite annoying... Hm, come again? What am I doing with my shikigami? Naturally, I'm using them against Koyanskaya... Ah! The Bogatyr has found me. I shall take my leave! Master, if I may? It's about Nikitich-dono. Every time I attempt to release my shikigami, she becomes infuriated and attacks me. Sigh...this is quite the dilemma...pardon? What is it I'm using my shikigami for? Why, it's for Koyanskaya-dono―oh dear! I've been caught by the heroes, off I go!
| |
| Dialogue 17 | 「ほっほう、太公望殿! 素晴らしい、是非とも仙術の秘奥について語り合いたいもの。ま、拙僧の思想鍵紋はいささかいりいがるなアレですが、ま、細かいことは言いっこなしという事で」 |
Oho, if it isn't Taigong Wang!
How wonderful that you're here. I would very much like to have a deep discussion with you about the secrets of the sage arts. Then again, the Thought Keys I practice are somewhat on the illegal side, so let's not worry overmuch about little details. Hohoh, Taigong Wang-dono! Wonderful, I would love to discuss the secrets of our sage techniques. My Philosophy Key is rather insignificant in comparison, but I will spare you the details.
| |
| Dialogue 18 | 「コヤンスカヤ殿におかれましてはご機嫌麗しく……。ははぁ、なるほど、そういったお顔で。いえいえ、いえいえいえ! 滅相もない! 拙僧は蘆屋道満。しがない法師陰陽師にて。リンボ? 何の事ですかな!?」 |
Ah, how do you do, Madam Koyanskaya? So that is what you look like...
Oh no, please do not get the wrong idea! I am Ashiya Douman, a humble onmyouji priest... Limbo? Whatever are you talking about? You appear to be in high spirits today, Koyanskaya-dono... Haha, indeed, it's written all over your face. Wait, waitwaitwait! Preposterous! I am Ashiya Dōman. I am but a simple priest and onmyōji. Limbo? What are you speaking of?!
| |
| Dialogue 19 | 「鬼一殿。鬼一法眼殿。何ともはや、相も変わらず……」 |
Kiichi. Kiichi Hougen. What a surprise to see you haven't changed in the slightest.
| |
| Dialogue 20 | 「はい。アビゲイル殿、拙僧に何か。夢の話?マスターの?ンフフフ。拙僧、得手ではない故遠慮しておきますとも。はい?おじ様からの言付けと。はあ、左様で」 | ||
| Dialogue 21 | 「はてさて。些か寂しくなりましたなぁ。はい、アヴェンジャーの方々ですとも。あれらの霊基はもはや、抜け殻のようなもの。あぁ、まこと寂しき事」 | ||
| Dialogue 22 | 「カリオストロ伯爵?……なるほど。…………知らぬ顔ですなぁ」 | ||
| Something you Like 1 | 「好きなものですか? 語らずにおきましょう。あなたへ伝えるにはまだきっと早い」 |
What I like...
Let's not speak of it. It's probably too early to reveal it to you right now. Things I like, …Let's leave it without being said. I'm sure it's still too soon to tell you.
| |
| Something you Like 2 | 「好きなもの……強いて言うなら、そう。他者の矜持、信念、その手のものを踏み躙るのは──いいですねぇ。とてもいい。甘露な味わいです。あなたも如何です?」 |
What I like.
If I must choose, that would be trampling upon others' pride, beliefs...those kinds of things. Very nice. It's very nice. Such sweet pleasures. Don't you agree? Things I like. If I must choose, right, the dignity of others, and their faith, stomping on such things is so nice… Really nice. It tastes like honeydew. What about you?
| |
| Something you Hate | 「嫌いなもの。拙僧は何を嫌う事もありませぬが……晴明。安倍晴明。彼奴だけは別。ンンンン────!!」 |
What I dislike.
There isn't anything I particularly dislike, but... Seimei...Abe-no-Seimei... That bastard is an exception...! MMMMMM!!! Things I hate. There is nothing I hate, but… Seimei. Abe no Seimei. That man alone is a different matter! Mmmmmm!
| |
| About the Holy Grail | 「聖杯。聖杯ですか。フフ、フフフフフフ……いえいえ、拙僧は何も。ンフフフフフフフ……」 |
The Holy Grail. Are you asking how I feel about it?
Fufu. Fufufufufufufu. No, no, no. Nothing in particular from me...mfufufufufufu... The Holy Grail, the Holy Grail, huh. Fufuh, fufufufufu… No no, I said nothing. Fufufufufufufu…
| |
| During an Event | 「何か催し物があるようです。参りますかな? マスター?」 |
There appears to be some sort of event happening. Shall we head out, Master?
There is some form of entertainment for us to visit. Let us go, Master?
| |
| Birthday | 「ンン──! マスター、あなたの生誕に祝福を。言葉だけでは何ですので、我が術の粋を凝らして祝いで差し上げる。他者の幸運を奪ってでも、あなたに幸運をもたらしましょう。……なに? 『それは嫌』? 全く……我儘なお方だ」 |
Mmmmmm, Master!
May you be blessed on your day of birth! Words may not be enough, so I will combine all my best spells to celebrate you. It will bring you good luck, even if it means stealing luck from others. What, you do not want that? Honestly, you are so persnickety. NNN, Master, blessed be your birth. Words are insufficient, so I will combine all my best spells to celebrate you. It will bring you good luck, even if it needs to steal good luck from others. What? You do not want that? Honestly, what a spoiled lord I have.
| |
Skip to content