Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Summoning
Summoned「キャスター、アスクレピオスだ。
診察を始めよう。
……なに? どこも悪くない?
だったら早く患者をつれてこい。
患者の前にいない医者ほど無意味なものはないぞ。」
  • NA
  • TL
Caster, Asclepius.
Let's begin the examination.
...What? Nothing's wrong with you?
Then hurry up and bring a real patient.
There's nothing more useless than a doctor without a patient.
Caster, Asclepius. Let's start the examination. What? It's not that bad? Even if that's the case, bring the patient here immediately. There's nothing more worthless than a doctor not in front of a patient.
Leveling
Level Up「少し進歩したな。これが僕のここにいる意味だ。これからもよろしく頼む、マスター」
  • NA
  • TL
I've made a bit of progress.
This is the reason why I'm here.
Keep on providing care for me, Master.
A small improvement. This is my meaning for being here. I'll keep counting on you going forward, Master.
1st Ascension
Ascension 1
「今回の治療は一筋縄ではいかないようだな。より清潔で、より動きやすい格好に変わっておこう」
  • NA
  • TL
Treatment this time around isn't going to be easy. I'll change into something that's more sterile and easier to move around in.
Seems like this treatment can't be performed through ordinary methods. I'm changing into something more hygienic and easier to move in.
2nd Ascension
Ascension 2
「一つ壁を越えた気がする。だが油断する訳にはいかない。……すまないが、汗を拭いてくれないか? マスター。今は手が離せない」
  • NA
  • TL
I feel like I've overcome a threshold.
But we can't let our guard down.
Would you mind wiping off my sweat, Master? I'm in the middle of something.
I feel like I've cleared one wall. But I can't start showing negligence here. …excuse me, but can you wipe my sweat, Master? I can't take my hands away now.
3rd Ascension
Ascension 3
「ふう……新たな治療段階へ移行する。……なんだ、僕の顔がそんなに珍しいのか? どうでもいいことに興味をもつんだな、おまえは。何かの病気じゃなければいいが」
  • NA
  • TL
Phew. I'll be moving on to a new stage in treatment.
...What? You think my face is that unique?
You really do have interest in such trivial things, don't you?
I hope it's not because of an ailment or condition you have.
Phew…. Transitioning over to a new grade of medical treatment. …what, is my expression that unusual? I don't care what you're into. You'd better not be coming down with something.
4th Ascension
Ascension 4
「はぁ……。掴みたかった医術の極意、その一端に手が届いたのかもしれない。だが、まだまだだ。医術の進歩に果てはない。これからも付き合ってもらうぞ、マスター」
  • NA
  • TL
Ah...I've always sought the truth in medical mysteries... And now I may have reached just the beginning of it.
But I'm still far behind. There's no end in medical progress.
I'm going to have you continue to stick around, Master.
Hah… I may have finally reached one end of the essence of the medical techniques I wanted to attain. But it's not over yet. Progress in medicine is endless. I'll be working with you from here on out, Master.
Battle
Battle Start 1「オペの時間だ」
  • NA
  • TL
Time to operate.
Time to operate.
Battle Start 2「さて、どこが悪いんだ?」
  • NA
  • TL
So...what's wrong with you?
Well, then. Where does it hurt?
Skill 1「これを試させろ」
  • NA
  • TL
Let me try this on you.
Let's try this.
Skill 2「副作用などない、はずだ」
  • NA
  • TL
There...shouldn't be any side effects.
There shouldn't be any side effects.
Skill 3「話しかけるな」
  • NA
  • TL
Don't talk to me...!
Don't talk.
Attack Selected 1「よく効くぞ?」
  • NA
  • TL
It'll work great.
It should work well.
Attack Selected 2「ただの触診だ」
  • NA
  • TL
This is just an examination by touch.
Palpitating.
Attack Selected 3「代金などいらん」
  • NA
  • TL
I don't need payment.
Don't worry about the bill.
Noble Phantasm Selected「治療法が決まった」
  • NA
  • TL
Treatment has been determined.
Your treatment method's been decided on.
Attack 1「動くな!」
  • NA
  • TL
Don't move!
Don't move!
Attack 2「少し痛いぞ」
  • NA
  • TL
This'll hurt a little.
This'll hurt a bit.
Attack 3「この患部は興味深い」
  • NA
  • TL
This affected area is interesting.
This infection is pretty interesting.
Extra Attack「用法と用量を守れ!」
  • NA
  • TL
Stick to the application and dosage!
Follow the instructions and dosage recs!
Noble Phantasm 1「フッ、フハハハハ……冥府の神よ、見るがいい! 貴様らの役目は終わりだ。人は死を克服した! 『倣薬・不要なる冥府の悲歎リザレクション・フロートハデス』!」
  • NA
  • TL
Fuha, fuhahaha! God of the underworld, take a look!
Your job here is done.
Humans have conquered death!
Resurrection Fraught Hades!
Fu, FUHAHAHA…. Look well, god of the underworld! Your role has ended. Man has conquered Death itself! Emulated Medicine:Resurrection Grief of the ObsoleteFraught UnderworldHades!
Noble Phantasm 2「真の蘇生薬とは比べるべくもない……だが、お前達にはこの処方で十分だろう。受け取れ。『倣薬・不要なる冥府の悲歎リザレクション・フロートハデス』」
  • NA
  • TL
This is nothing compared to the true resurrection medication.
But this prescription should be enough for you all.
Take it.
Resurrection Fraught Hades.
This is nothing compared to a true resuscitation… but it's more than enough for somebody like you. Emulated Medicine:Resurrection Grief of the ObsoleteFraught UnderworldHades!
Noble Phantasm 3「ああ……足りない足りない足りないッ! かつての再現に至れるのはいつだ! アテナよッ! 今一度ゴルゴーンの血をッ!! ……ちぃ、今はこの程度がせいぜいだ…!」
  • NA
  • TL
Argh, it's not enough! Not enough, not enough!
When will I ever be able to recreate it!?
Athena, bring me the blood of Gorgon once again!
Tch. I guess this is the best I can do for now...
Aah… Not enough, not enough, not enough! When will that revival from before return again! O Athena, another dose of Gorgon's blood…! Tch, this is as far as I can go now!
Damage from Noble Phantasm「暴れるな……!」
  • NA
  • TL
Don't thrash about!
Don't mess with me…!
Regular Damage「治りたくないのか?」
  • NA
  • TL
You don't want to get better?
You don't want to be cured?
Defeated 1「医術の……後退だ……」
  • NA
  • TL
Retreating...from practicing medicine...!
Regression in… medicine…
Defeated 2「こういう患者は……根絶すべきだ……」
  • NA
  • TL
Patients like them...should be eradicated...!
This Patients… needs to be eradicated….
Battle Finish 1「悪いな。その愚かさだけは治せない」
  • NA
  • TL
Sorry...I just can't cure stupidity.
Too bad. I can't cure that type of stupidity.
Battle Finish 2「なかなか面白い症状だった」
  • NA
  • TL
That was an interesting symptom.
Your symptoms were pretty interesting.
My Room
Bond Level 1
Bond Level 1
「僕は医者だ。患者がいれば連れてこい。症状が難しければ難しいほどいい。……なに? 風邪気味だと? ……ケツにネギでも挿して寝ていろ」
  • NA
  • TL
I'm a doctor. If there are any patients, bring them to me.
The more challenging the symptoms, the better.
What? You think you've caught a cold?
Just stick an onion up your ass and go to sleep.
I'm a doctor. If there's a patient, bring them here. The more strenuous the symptoms, the better. …what? The start of a cold? …..put a leek in your ass and go to bed.
Bond Level 2
Bond Level 2
「お前は珍しい患者を僕の前に連れて来る。僕はそれを治して、医術の進歩に役立てる。そういう契約だろう。なのに何故お前は何もしないで僕の前に立っているんだ? これから謎の奇病にかかってくれる予定でもあるのか?」
  • NA
  • TL
You bring unique patients over to me, and I cure them to contribute to the medical field.
That's the agreement we made.
So then why are you standing in front of me doing nothing?
Are you planning on catching some strange and mysterious disease for me?
You put a rare patient in front of me. I cure them and use them for medical progress. That's our contract. Why're you standing in front of me not doing anything? Are you planning on getting a mysterious new disease from now on?
Bond Level 3
Bond Level 3
「ふむ……サーヴァントの霊基の修復も、医療行為の内だ。意外とヒマになることがないな、嬉しい誤算だ。もっと連れて来るペースを上げても良いぞ? マスター」
  • NA
  • TL
Hm...repairing a Servant's Spirit Origin is considered medical treatment.
I didn't expect to be so busy, but it's a welcome miscalculation on my part.
You know you could up the pace in bringing more patients, Master.
Hmm… the repair of Servant Saint Graphs is within the realm of medical treatment, too. Unexpectedly, I've never really had the opportunity to look into it— a happy miscalculation. You good to keep up with this kind of pace, Master?
Bond Level 4
Bond Level 4
「おい、お前。その顔の赤さと咳は何だ。チッ……症例としては面白味が無いが、お前のようなただの人間を見るのは久しぶりだ。勘を忘れないようにしないとな。口を開けて喉を見せろ、僕の最新の医術というものを、お前の身体に味わわせてやる」
  • NA
  • TL
Hey. What's with your bright face and cough?
Tch. Your symptoms aren't interesting in the slightest, but it's been a while since I've examined a mere human like you.
I shouldn't get rusty, so open your mouth and show me your throat.
You're going to experience firsthand what my latest medical treatment methods are.
Hey, you. What's with you being red in the face and having that cough? Tch. As a case, I have no interest, but it's been a while since I've seen someone like you. I'll have to keep that face of yours in mind. Open your mouth and show me your throat and I'll give your body a taste of my latest medicine.
Bond Level 5
Bond Level 5
「お前は、実に良いパトロンだ。お前の元にいれば、いくらでも医術の進歩に繋がる医療行為を試みることができる。だから頼むぞマスター。どうかこれからも、珍しい患者を僕の前に連れてきてくれ。そうすればいつかは、死んだお前を生き返らせることだって、再び出来るようになるかもしれない。……なっ、何だマスター。貴重な理解者を手放したくないというのは、当然の感情だろう……!」
  • NA
  • TL
You are truly a good patron.
As long as I'm near you, I get to try out a multitude of medical treatments that lead to medical advancements.
That's why I'm counting on you, Master. Keep on bringing unique patients to me.
That way, I may be able to resurrect you from the dead one day.
Wh-what is it, Master?
Isn't it natural for someone to want to hold on to their precious supporter?
You're a good patron. As long as I have you at my disposal, I can test medical techniques that lead to advancements. That being the case, I'm counting on you, Master. Keep bringing me rare patients in the future. Keep this up and one day, you might be able to revive your dead… W-what, Master? It's only natural for somebody to not want to let go of valuable, understanding people.
Dialogue 1「往診に出れば面白い治療対象が見つかるかもしれない。……謎の風土病とか大好物だ。行くぞ、マスター」
  • NA
  • TL
If I go out on house calls, I might find some interesting medical cases.
I love things like mysterious endemic diseases.
Let's go, Master.
We might find something interesting to treat if we make a house call. ….a mysterious endemic disease or whatever. Let's go, Master.
Dialogue 2「僕にとって、マスターとはパトロンのようなものだ。頑張って僕に治療と研究を続けさせてくれ」
  • NA
  • TL
To me, Master is like a patron.
Keep up the work so I can keep on treating patients and experimenting.
To me, a Master is like a patron. Do your best and leave me to continue my treatments and research.
Dialogue 3「マスターとサーヴァントの関係性以上に、医者と患者という関係性は絶対的なものであるべきだと思う。口答えをする患者、医者の言うことを聞かない患者、自分勝手な判断をする患者。……ああ、ムカつく……!」
  • NA
  • TL
Even more than a Master-Servant relationship, a patient-doctor relationship should be an absolute.
Patients who talk back, don't listen to their doctors, and make decisions on their own...
Argh, they piss me off!
I feel that the relationship between a doctor and their patient should be even more absolute than that between a Servant and their Master. Patients that talk back, patients that ignore their doctor's orders, patients that do whatever they want. ….aah, it pisses me off…!
Dialogue 4
Servant
「看護。衛生。中々興味深い概念だ。……? 殺菌とか言いながら患者をぶん殴っているあの斬新な医術について、もっと詳しく!」
  • NA
  • TL
Nursing...hygiene...what interesting concepts.
Hm, I'd like to learn more about this avant-garde medical practice of punching patients in the name of disinfection.
Nursing. Sterilization. A fairly interesting concept. …? That so-called disinfection you knock into patients or whatever, give me more details on that novel medical technique!
One of the following Servants:
Dialogue 5
Servant
「相変わらず惚れ惚れする肉体だな。もっと難行に挑んで、見たこともないような傷を負ってくれ。そしてそれを僕に診させてくれ」
  • NA
  • TL
Still got that admirable physique, huh?
Keep on sending yourself into trials to get wounds I've never seen before.
And then let me treat you.
Still got the same admirable body as ever, huh. Keep up your penance and get scars and wounds like no one's ever seen before. Then let me examine you.
Dialogue 6
Servant
「おや、ケイローン先生。お久しぶりです。何か新たな医術ネタはありますか? ない? ……そうですか。ではまた」
  • NA
  • TL
Oh, if it isn't my old instructor Chiron. It's been awhile.
Do you have any new medical practices to share? No?
I see. Then farewell.
Oh, Master Chiron. Long time no see. Got any new medical ingredients? No? …I see. Later.
Dialogue 7
Servant
「──なに? あれは、ゴルゴーン……!? っ、すまないマスター、少し席を外す。注射器、注射器はどこだ……!」
  • NA
  • TL
What!? Is that...Gorgon!?
Ahem. I'm sorry Master, you must excuse me for a moment. Now where'd I put my syringe?
—-what? Is that Gorgon…?! E-excuse me, Master, just give me a second. Syringe, where's a syringe…!
One of the following Servants:
Dialogue 8
Servant
「これはこれは。久しぶりじゃないか、アルテミス叔母さん。……ッフフ、『おばさん』と呼ぶのを止めてほしければ、わかるだろ? もう一度、この薬にあんたの力をだな……」
  • NA
  • TL
My, my...
It's been a while, Aunt Artemis.
Heh heh...if you want me to stop calling you "Aunt," you know what you need to do.
You know, put your power into this medicine once more...
Well, well. It's been a long time, hasn't it, Auntie Artemis. …heheh, so you don't want me to call you "auntie", huh? Well, this medicine is gonna need your power again…
Dialogue 9
Servant
「あいつらの顔を見ていると、あの船旅の事を思い出す。僕は船医として乗っていただけで、楽しかったとか楽しくなかったとかじゃないが──……ま、退屈はしなかったさ」
  • NA
  • TL
Seeing their faces reminds me of the sea voyage I took back then.
I just boarded as the ship's doctor, so I didn't have time to think whether it was fun or not...
Well, at least I was never bored.
When I see their faces, I can't help but think of that voyage. I only went along as the ship's doctor, but whether it was or wasn't fun—- ….well, I wasn't bored.
Dialogue 10
Servant
「チッ……あの男の臭いを感じるぞ」
  • NA
Tch. I can smell that man nearby...
Something you Like 1「好きなもの? もちろん医術の進歩と、難しい傷病と……あとは医者の指示に従順な患者だな」
  • NA
  • TL
What I like?
That would be of course, medical progress, challenging injuries and illnesses...
And obedient patients who listen to their doctor's orders.
What I like? Medical advancements, difficult illnesses and diseases, of course… and patients who follow their doctor's instructions.
Something you Like 2
「『なぜそんなに医術を進歩させたいのか』、だと? ……忘れたな、そんなことは。ただ僕は、神々の運命に翻弄される人間というものに、せめてもの………いや、やはり忘れたよ」
  • NA
  • TL
Why do I strive for medical progress, you ask?
...I forgot.
It's just that I wanted to do something for humans who've been tossed about by the whims of the fates of the gods...
No...
Never mind, I've forgotten.
Why do I want to make medicine advance, you ask? I forgot about that. I just, to the humans that toyed around with the fate of gods, at least… No, I really forgot
Something you Hate「嫌いなものだと? 愚かな患者と愚かな神々だ。認めるのは癪だが、あの愚かさは治療できない」
  • NA
  • TL
What I dislike?
Foolish patients and gods.
I hate to admit it, but stupidity isn't really something I can treat.
Something I hate? Idiot patients and idiot gods. I hate to admit it, but I can't treat that kind of stupidity.
About the Holy Grail「聖杯か。医術の進歩に役立つのなら、当然使うだろう。さしあたっては、かつて辿り着けた、あの真なる蘇生薬の再現にでも取り組んでみるか」
  • NA
  • TL
Holy Grail, huh? If it'll help out in medical progress, I'd use it of course.
But for the moment, I guess I'll work on recreating the true resurrection medicine that I once managed to create.
The Holy Grail, huh. If it helps with the advancement of medical science, naturally, I'd use it. For now, why don't we try to stay more focused on recreating that true resuscitation medicine?
During an Event「普段と違う行事では、普段と違う怪我人や病人が生まれるものだ。実に楽しみだな、……ッフフフ」
  • NA
  • TL
During out-of-the-ordinary events, out-of-the ordinary injuries and illnesses pop up.
That's exciting.
Heh heh heh...
From unusual events come unusual woundeds and sick patients. I really look forward to it. Fufufu.
Birthday「お前の誕生日か……。よし、記念に人類が初めて受ける治療法を試させてやろう。……嬉しいだろう?」
  • NA
  • TL
Your birthday, huh?
Okay. To celebrate, let me try out a treatment method never done on humans before.
Aren't you happy about it?
It's your birthday, huh. All right, in commemoration, you get to undergo the first treatment meant for humanity at large. …aren't you thrilled?