DialogueCharacter Mentions
| ID | Servant (Occasion) | Audio | ||
|---|---|---|---|---|
| 433 | Biscione (Dialogue 8) | 「ウロボロスの力があるって分かってから、錬金術師とか、学者系の人たちが私をじーっと見てくることが増えたんですけど……、大丈夫でしょうか! 引き抜きとか、配置換えとか! わ、私は今のマスター直属の部署が気に入ってますので、その、見捨てないでくださ〜〜〜い!」 |
Since I've understood that I have the power of Ouroboros, the amount of alchemists and scholars that have gathered to look at me just keeps increasing... I wonder if it's OK! Stuff like pulling out things, or rearranging them! I-I have grown to like working under your direct supervision now, after all, so, please don't abandon me~~!
| |
| 433 | Biscione (Dialogue 12) | 「ああ!アスクレピオス先生! だ、大丈夫です!歯磨きは毎日ちゃんとしてます! ほ、本当、ですよ〜……?」 |
Ah! Professor Asclepius! I-I'm fine! I properly brush my teeth everyday! I-I'm telling the truth, okay~...?
| |
| 396 | Theseus (Dialogue 6) | 「やあ、久しぶりだね、みんな。元気そうで何よりだ。アルゴノーツ……懐かしいねぇ。イアソンは相変わらずやかましいままかな。そうか、変わりないようでよかった」 |
Hi, long time no see, everyone. It's good to see you're doing fine. The Argonauts… How nostalgic. Is Jason as loud as usual? I see, it's good to know he hasn't changed.
| |
| 357 | Scáthach-Skaði (Ruler) (Dialogue 12) | 「水着霊基となった英霊たちよ。せっかくの夏に、却って忙しくさせてしまったのではないか?ほんのちょっぴりくらいは、楽しめただろうか?」 |
Heroic Spirits who have swimsuit Spirit Origins...I apologize for making you busier during the summer season. I hope you managed to enjoy yourselves at least a little bit.
O' Heroic Spirits who have acquired a swimsuit Spirit Origin. Despite being summer, did I not make you be rather busy? At least for just a little, you enjoyed it, did you not?
| |
| 355 | Ibuki Dōji (Berserker) (Dialogue 9) | 「お医者さん? 夏バテした子の面倒を見る係って事でいいのかしら。うんうん、じゃあ、多少無茶しても大丈夫って事よね? 良かったわー」 |
A doctor? Someone who takes care of those who suffer from the summer heat? Uh-huh. Does that mean there's room for us to overdo it a bit? That's good to know!
Doctor? Can I give you the duty of looking after kids with summer heat fatigue? Um um, then it's okay if we are a bit reckless! What a relief!
| |
| 348 | Zhang Jue (Dialogue 6) | 「儂ゃぁ医者ではないが、おぬしらを手伝う事はできるようよ? ささ、この符水を飲ませるがいい……」 |
I am no doctor, but I can certainly aid you. Come now, feed your patients this fúshuǐ.
I'm not a doctor, but I can help you guys out. Now now, make them drink this fúshuǐ…
| |
| 322 | Caenis (Rider) (Dialogue 12) | 「お、いたいた。アルゴー号の昔馴染み同士、後で酒でも飲むか?」 |
Hey, there you are. Want to go out for some drinks, like back in our good old Argo days?
Oh, there you are, there you are. How about we go for a drink later, like good ol' pals from the Argo?
| |
| 278 | Dioscuri (Dialogue 5) | カストロ「妹よ、我らは彼の船で冒険した事もあったな」 ポルクス「ええ、兄様。あったわ。ヘラクレスは、実に良き戦士でありました」 カストロ「全くだ。……いや待て、妹よ。お前まさか、俺の知らぬ間にヘラクレスと……!」 ポルクス「違います。……殺しますよ? 兄様?」 |
Castor: Sister, we joined in some adventures aboard that ship, didn't we?
Pollux: Yes we did, Brother. Heracles was indeed a great soldier. Castor: He sure was... Wait a minute. Have you been meeting up with Heracles without me? Pollux: You have the wrong idea. I'll kill you, Brother. C: Sister, we had adventures on that ship, didn't we?
P: Yes, Brother. We had them. Heracles was a really good warrior. C: Absolutely. …No wait, Sister. Did you, without me knowing, with Heracles…?! P: No, I did not. I'll kill you, Brother. | |
| 274 | Europa (Dialogue 7) | 「アポロンさまの子なのだから、あなたは私の孫です。さあ、ハグしましょう。さあ」 |
You are the child of Apollo, which makes you my grandson.
Now come, let me hug you! Come! Because you're Lord Apollo's son, that means you're my grandson too. Come! Shall we hug? Don't be shy~!
| |
| 254 | Jason (Dialogue 9) | 「この薬草の湿った匂い……アスクレピオスか。相変わらず医療にしか関心のない男だが、お前がいるなら安心だ。健康診断は常に私を優先しろ。医療費はもちろんツケだ」 |
The smell of moist medicinal herbs... Oh it's you, Asclepius. You were always interested only in medicine, but I feel better if you're around.
Always prioritize my medical care. And obviously put all the medical bills on a tab. This damp smell of medicinal herbs… Is it Asclepius? A man with no worries other than medical care as always, but if you're here I'm relieved. Always prioritize me in the medical checkups. Add the medical expenses, of course
| |
| 203 | Avicebron (Dialogue 6) | 「君達ならば皮膚を治療できると? いや、結構。この皮膚は僕が生前抱え続けていたもの。治せば、僕の何かが歪む。このままでいい」 |
The two of you say you can treat my skin? No, I decline.
I have dealt with this skin even since my past life. Treating it would cause me to lose a part of myself. I'm fine the way I am. Are you able to treat skin? No, nevermind. This is a skin condition I had in my lifetime. If it healed, something about me would feel distorted. Leave it as is.
| |
| 171 | Penthesilea (Dialogue 7) | 「腕がもげようと、足が砕けようと戦い続けるのが真のアマゾネスだ。医術などという軟弱なものは必要ない。……が、奴は我が甥を死から蘇らせたと聞く。それに関しては礼を言わねばなるまい」 |
It matters not if our limbs are crushed or even ripped off. Amazons continue fighting. We have no use for healers. Then again... I suppose he did revive my nephew. I should thank him for that.
| |
| 97 | Nightingale (Dialogue 6) | 「はっ、そちらはドクターとお見受けしました。では是非、医療と衛生についてお話をしましょう。……はい、今」 |
!!!
I see that you are a doctor. If so, then let us discuss proper medical hygiene. Yes. Right now. Huh, I suppose they are doctors. Then by all means, let us talk about medical care and hygiene. Yes, now.
|