DialogueCharacter Mentions
| Voice Actor: Kawasumi Ayako |
- Stage 1 ~ 3
- NPC
| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Summoning | |||
| Summoned | 「応えよう。私は貴方のサーヴァント、ランサー。最果ての槍を以て、貴方の力となる者です。」 |
I shall answer your call. I am your Servant, Lancer.
With this lance, I will be your strength. I respond to your summons. I am your Servant, Lancer. With my spear of the farthest reaches of the world, I will become your power.
| |
| Leveling | |||
| Level Up | 「またひとつ、槍は輝きを得ました」 |
Now, my lance shines more radiantly.
Once again, my spear shines.
| |
| 1st Ascension | 「兜が外れましたか? 全体的に軽装に……防御力は少し落ちますが、この方が私としては戦いやすい」 |
Did I lose my helmet? I feel so much lighter and under-protected...
But it also feels like it could be easier to fight like this. So my helmet is gone, and overall, my armor is now lighter…… My defense will fall a little, but I'll be able to fight more easily.
| |
| 2nd Ascension | 「共に輝きましょう」 |
Let us shine together.
Let us shine together.
| |
| 3rd Ascension | 「貴方の力が私を導いた。今や、聖槍は遥かに力を増しています。マスター……どこを見ていますか? ……なんです?」 |
Your power showed me the way. My holy lance is now stronger than ever.
...Master, where are you looking? What is it? Your power has guided me here. Now, my holy lance has increased much in power. Master... Where are you looking? ...What is it?
| |
| 4th Ascension | 「見てください、マスター。最果てにあらずとも、世界はこのように美しい。我が槍はこの輝きを護るもの……私はそのために貴方のそばで、共に戦い続けましょう」 |
...Behold, Master. The world is as beautiful as the ends of the world.
My lance protects this brilliance. It's for that reason that I will continue to fight be your side. Please look, Master. Even if it is not the edge of the world, a world like this is beautiful. My spear will protect this brilliance... For that sake I am by your side - let us continue to fight together.
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「カタフラクティ、展開します」 |
Cataphract, deploy!
Cataphract, deploy.
| |
| Battle Start 2 | 「光の槍、今こそ見せましょう」 |
Behold my lance of light!
I shall show you the lance of light.
| |
| Battle Start 3 | 「では、前に出ます」 |
I shall come to the front.
| |
| Battle Start 4 | 「手早く済ませる」 |
Let's get this over with quickly.
| |
| Skill 1 | 「行くぞ、ドゥン・スタリオン」 |
Charge! Dun Stallion!
Let's go, Dun Stallion.
| |
| Skill 2 | 「突撃……準備!」 |
Prepare to attack...
Charge... Ready.
| |
| Skill 3 | 「最果ての光!」 |
The light from the ends of the world!
| |
| Attack Selected 1 | 「行きます」 |
Here I go!
I will go!
| |
| Attack Selected 2 | 「強気ですね」 |
So strong.
Stand confident.
| |
| Attack Selected 3 | 「突撃!」 |
Charge!
Charge!
| |
| Noble Phantasm Selected 1 | 「聖槍、抜錨!」 |
Sacred lance, removing restraints...
Holy lance, removing restraints!
| |
| Noble Phantasm Selected 2 | 「目覚めの時です、我が槍」 |
It is time to awaken, my spear.
| |
| Attack 1 | 「はっ!」 |
Hyah!
Hah!
| |
| Attack 2 | 「はぁっ!」 |
Hahh!
Haah!
| |
| Attack 3 | 「やあぁっ!」 |
Yahhhh!
Yaah!
| |
| Attack 4 | 「ふっ!」 |
Fuh!
| |
| Attack 5 | 「せいっ!」 |
Sei!
| |
| Attack 6 | 「輝きよ!」 |
O radiance!
| |
| Extra Attack 1 | 「駆け抜ける!」 |
Rush through!
Tear through!
| |
| Extra Attack 2 | 「輝き、此処に!」 |
Let the radiance come forth!
| |
| Noble Phantasm 1 | 「最果てより光を放て。其は空を裂き、地を繋ぐ、嵐の錨! 『最果てに輝ける槍』!!」 |
Light, may you be released from the ends of the world.
Split the heavens and tether the earth, anchor of the storm! Rhongomyniad! Releasing light from the end of the world... That which pierces the sky and connects with the earth! Anchor of the storm! "Spear Shining at the End of the World" (Rhongomyniad)!!
| |
| Noble Phantasm 2 | 「空の彼方、大地の向こう。其は世界の果てに立つ───光の楔! 『最果てに輝ける槍』!!」 |
Beyond the skies, the far side of the earth.
This is the wedge of light that stands at the ends of the world! Rhongomyniad! | |
| Damage from Noble Phantasm 1 | 「これしき!」 |
Insignificant!
Insignificant!
| |
| Damage from Noble Phantasm 2 | 「ぐぅっ!」 |
Fuh!
| |
| Regular Damage 1 | 「くっ……!」 |
Ahh!
Ghh!
| |
| Regular Damage 2 | 「うっ……」 |
Mugh!
| |
| Defeated 1 | 「不覚……!」 |
Failure...
I made a mistake...
| |
| Defeated 2 | 「鐙が……切れてしまったか……」 |
My stirrup...snapped...
My stirrup... Broke...
| |
| Defeated 3 | 「これ、は───」 |
What...is this!?
| |
| Defeated 4 | 「霊基の、限界か……」 |
My Spirit Origin has reached its limit...
| |
| Battle Finish 1 | 「いい勝負でした」 |
That fight was admirable.
It was a good match.
| |
| Battle Finish 2 | 「我が槍は星の燐光、最果ての輝き……何者も、阻む事は出来ない」 |
My lance, the glow of the planet, the light of the ends of the world.
No one can stop it. My spear is the phosphorus light of the stars, the brilliance at the end of the world... None may oppose it.
| |
| Battle Finish 3 | 「お疲れ様でした。終了ですね」 |
Good work. It's over.
| |
| Battle Finish 4 | 「勝利は必定です」 |
Victory is inevitable.
| |
| My Room | |||
| Bond Level 1 | 「何故、セイバーのクラスではないのか、ですか? この聖槍も私の宝具の一つなのです。星の聖槍、その力は……聖剣にも劣ることはありません」 |
Why am I not Saber-class, you ask?
This sacred lance is also one of my Noble Phantasms. It is the sacred lance of the planet. Its power is not inferior to the sacred sword. Why aren't I a Saber class, you ask? This holy spear is also one of my Noble Phantasms. A holy spear of the stars, its power is... It is not inferior to my holy sword.
| |
| Bond Level 2 | 「私の槍には、十三の拘束がかけられています。あまりの強大な力であるがゆえかけられたものです。全ての拘束を開放したとき、ロンゴミニアドは真の力を発揮するでしょう」 |
My lance has thirteen seals placed on it. The reason is because of its incredible power.
When its seals are released, Rhongomyniad will exhibit its true power. My spear has a thirteenfold restraint placed upon it. It has been subjected to this because it is too mighty a force. When it's restraints are cleared, the Spear Shining at the End of the World, Rhongomyniad, will exhibit its true power.
| |
| Bond Level 3 | 「やはり、兜越しではないほうがいいですね。あなたとこうして向き合うのに、あの兜は……いささか邪魔ではあります。獅子の意匠自体は気に入っているのですが……」 |
It is better having my helmet off.
It made it harder to see your face unlike now. I like that it is shaped like a lion and all, but... As expected, it's better not to wear that helmet. When I wish to face you like this... It's somewhat of a hindrance. I really like the lion design itself, but...
| |
| Bond Level 4 | 「マスター、先ほどから……何か? ああ、私の姿ですか。目のやり場に困る? ……何故です?」 |
Master, you have been acting weird since earlier. What's wrong...
Oh, my appearance? You don't know where to look? But why? Master, has something you been bothering you since earlier? Oh, it's about my appearance. You don't know where to look? ...Why?
| |
| Bond Level 5 | 「いまや、聖槍は解放されています。これより先は、真の力を示すことができます。胸も開放されている? ……マスター、何を言っているのです」 |
The true power of the holy lance has now been unleashed.
...My chest has also been unleashed? Whatever do you mean, Master? Now, my holy lance is freed. I can show you its true power from now on. My chest has also been freed? ...Master, what are you saying?
| |
| Dialogue 1 | 「いつでも、共に出陣しましょう。私は貴方のサーヴァントです」 |
I am always ready to accompany you to the front. I am your Servant.
I shall depart with you to the front at any time. I am your Servant.
| |
| Dialogue 2 | 「私の槍は貴方へ捧げられています。共に、世界を救いましょう」 |
I devote my lance to you. Let us save the world together.
My spear is dedicated to you. Together, let us save the world.
| |
| Dialogue 3 | 「貴方の在り様は正しいものと感じます。ただし修練が必要です、マスター」 |
I feel that your existence is righteous. But you still need training, Master.
I feel your nature is just. However, you require training, Master.
| |
| Dialogue 4 | 「貴方の召喚する英霊には、別の私も存在しているのですね。はい、いずれのサーヴァントも私です。ですが、完全に同一人物であるかというと……少し、表現に困りますね」 |
There is another me among the Heroic Spirits you summoned.
Yes. Each of those Servants are still me. That is not to say we are exactly the same person. So another me has responded to your summons for a heroic spirit. Yes, that Servant is also me. But, if you were to ask if we're completely the same person... I would be a bit troubled on how to answer.
| |
| Dialogue 5 | 「聖槍があり、そして円卓の騎士がある。懐かしい気持ちです。とても、懐かしく……そして……」 |
The holy lance exists, as do the Knights of the Round Table...
...It makes me feel nostalgic. Yes, very nostalgic and... I have my holy spear, and there's a Knight of the Round. It's a nostalgic feeling. Very nostalgic... And...
| |
| Dialogue 6 | 「近頃は、こうしてあなた達とテーブルを囲み、お茶をする機会も増えたように思います。何というか……いえ、困りましたね。何故だか言葉になりません」 |
I've noticed lately that I have more opportunities to sit at the table and have tea with you all. It's hard to explain, but...no, never mind.
(Smiles) This is no good. I'm at a loss for words. | |
| Dialogue 7 | 「聖剣の調子はどうかな、異界の騎士王。……うん、なるほど。……ところで、そちらのマーリンの様子を聞きたいのですが、構いませんか?」 |
How is the sacred sword working for you, King of Knights from a different world?
...Hm, I see. By the way, I'd like to hear how Merlin is doing. Mind if we have a chat? How is the holy sword, me from the other world? Uhmm, I see... By the way, I want to hear about your Merlin, is that okay?
| |
| Dialogue 8 | 「これは、ローマの。ご機嫌よう、あなたも健やかに。いいえ、迷惑など。それでは、また」 |
Ah, you are the emperor of Rome. How do you do? I'm pleased to see you're well.
Oh no, there's no need to apologize... Well, farewell. | |
| Dialogue 9 | 「彼女と私は相容れぬもの。共に否定し合うことしかできませんが……最果てから戻り、ブリテンを守り続けたことに敬意を評します。何者にも理解されないとしても、彼女は誰よりも──この私よりも深く──ブリテンを愛したのですから」 |
She and I are incompatible, and the only thing we can do is renounce each other...but I do respect her for coming back from the ends of the world to protect Britain.
Even if nobody understood her intent, she loved Britain deeply...more than I. She & I are very much alike. While together we can only deny each other's existence, I have to respect the way she returned from the furthest end & continued to protect Britain until the very end. Even if no one understood her, she deeply loved Britain more than anybody else ── & even more so than me.
| |
| Something you Like | 「好きなもの……やはり、余り思い付きませんね。すみません」 |
What do I like? I'm not really sure. Sorry.
What I like... Nothing much comes to mind. I'm sorry.
| |
| Something you Hate | 「嫌いなものも……すぐには、思い至りません。マスターは何が好きで、何が嫌いですか?」 |
What do I hate? Nothing immediately comes to mind.
What do you like and hate, Master? What I hate... Nothing comes to mind immediately. Master, what are your likes and dislikes?
| |
| About the Holy Grail | 「聖杯とは……手にするべきものが手にするもの。かつて、円卓の騎士にも……」 |
The one who should possess the Holy Grail will possess it. Once upon a time that was the Knights of the Round Table.
The Holy Grail... The one who is meant to obtain it will obtain it. In the past, the Knights of the Round, too...
| |
| During an Event | 「戦いと、収穫の気配があります。共に赴きましょう、マスター」 |
I see signs of battle and rewards.
Let us go, Master. I sense battle as well as that we will be rewarded for our efforts. Let us go forth together, Master.
| |
| Birthday | 「誕生日、おめでとうございます。これからの、あなたの道のりに輝きがあらんことを」 |
Congratulations on your birthday. I hope your path continues to be one of brilliance.
Congratulations on your birthday, may your road shine even brighter.
| |
| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Battle (Lion King NPC) | |||
| Battle Start (1st Battle) | 「我が加護を受け入れよ。ここがお前達の最果ての地だ」 | ||
| Battle Start (2nd Battle) | 「止めろ……! 私に歯向かうな! 人間!!」 | ||
| Skill 1 | 「聖槍、圧縮」 | ||
| Skill 2 | 「我が手に収まる時だ」 | ||
| Attack 1 | 「立ち止まり」 | ||
| Attack 2 | 「変わらず」 | ||
| Attack 3 | 「穏やかであれ」 | ||
| Extra Attack | 「命の限りを知るがいい」 | ||
| Noble Phantasm | 「地に増え、都市を作り、海を渡り、空を割いた。何の、為に……。聖槍よ、果てを語れ! 『最果てにて輝ける槍』!!」 | ||
| Damage from Noble Phantasm | 「無駄なことを」 | ||
| Regular Damage | 「づうっ」 | ||
| Defeated (1st Battle) | 「見所はあるな」 | ||
| Defeated 2 (2nd Battle) | 「ああ……そういう、事か……」 | ||