Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
---|---|---|---|
Occasion | Japanese | English | Audio |
Leveling | |||
White Rose | 「あらためて着替えてみたよ。ああ、変わったのは姿だけだ。霊基が再臨されたわけではないからね。どうだろうマスター、似合っているかな」 |
I tried on the clothes you gave me. ...Oh, the only thing that changed is my appearance. It's not that my Spirit Origin Ascended or anything.
I've changed clothes again. Oh, only my looks have changed. I'm not any less ascended! How is it, Master? Does it suit me?
|
|
Battle | |||
Battle Start 1 | 「さあ、はじめようか!」 | ||
Battle Start 2 | 「なるべく手早く済ませよう」 | ||
Skill 1 | 「やってみるさ!」 | ||
Skill 2 | 「多少加減はすべきかな?」 | ||
Attack Selected 1 | 「了解!」 | ||
Attack Selected 2 | 「そうだね」 | ||
Attack Selected 3 | 「君の言葉通りに」 | ||
Noble Phantasm Selected | 「イエス、マイマスター」 | ||
Extra Attack | 「ここで叩く!」 | ||
Damage from Noble Phantasm | 「これは、なかなか……」 | ||
Defeated 1 | 「服が、汚れてしまったな……」 | ||
Defeated 2 | 「少し、動きにくいか……」 | ||
Battle Finish 1 | 「これからティータイムなんだ。悪いね」 | ||
Battle Finish 2 | 「もう終わりかい?」 | ||
My Room | |||
About White Rose | 「これは、戦いに向いている姿では……ないのだろうね。それでも結構、僕は気に入っているんだ」 | ||
Chaldea Boys Collection 2018 | |||
Dialogue 1 | 「やあ、ようこそ! ……いや、今のは違うな。うーん……こういうのはなかなか慣れないな。だが、やるとなったからには本気でやるまでだ。こほん、改めて。いらっしゃいませ! 本日はどのような御用の向きで?」 |
Hey, come on in. ...No, that's not right.
Oh, hello! ...No, that isn't right. Um... I'm not so familiar with these kinds of things. In any case, if I am doing this, then I'll take it seriously. Ehmm, from the top. Welcome! What would you like today?
|
|
Dialogue 2 | 「いらっしゃいませ。本日は、特別な品々を用意しています。さて……君が気に入ってくれるものがあるといいんだが」 | ||
Dialogue 3 | 「いらっしゃいませ。ああ、たまには悪くないね、こういうのも。──いや、失礼」 | ||
Dialogue 4 | 「かしこまりました。では、こちらの品をお包みしましょう」 | ||
Dialogue 5 | 「来てくれてありがとう。ああ、まだ店は開けているんだ。買い忘れた品があるようだったら、今のうちだ」 | ||
Dialogue 6 | 「ああ、そろそろ店仕舞いなんだ。とはいえ、まだ閉めてしまったわけじゃない。ゆっくりしていってもらって構わないよ、マスター」 | ||
Dialogue 7 | 「今日が何の日か知っているかい、マスター? そう、ホワイトデーさ。近しい者を労わる日だと聞いている。ああ、ダ・ヴィンチ氏からいろいろとね。僕からは、まず感謝の言葉を伝えたい。いつもありがとう、マスター。君が道を歩み続けることを、僕は……え、違う? ホワイトデーは、バレンタインデーのプレゼントへのお返しとしてマシュマロやキャンディーを贈る日……なのかい? あれ。そ、そうなのか。あれ? おかしいな。ダ・ヴィンチ氏は確か……いや、そうであってもだ。いつもありがとう、マスター。明日へと続く君の歩みは、僕の喜びだ」 |
Do you know what day today is, Master? That's right, it's White Day.
Do you know what day today is, Master? That's right, it's White Day. I heard it's a day to spend time with a closed one. Ah, I learned a lot from Miss Da Vinci. I'd just like to express my words of gratitude to you. Thank you for everything, Master. I will continue walking down the path with y... huh, it's wrong? White Day is a day to give marshmallows and candies as return presents from Valentine's Day... is it? Uh. Is-Is that it. Huh? How odd. Da Vinci is certainly... Never mind, even so. Thank you for everything, Master. It is my pleasure to lead you to tomorrow.
|
|
Dialogue 8 | 「薔薇を、くれるのかい? 素敵だね、ありがとう。うーん、何かお返しをしないといけないな。いや、ちょうどいい。お礼に特別な品を君へ贈るとしよう。僕から君へのプレゼントだ。ショップの商品とは別に用意しておいたものでね。いつ贈ったものかと考えていたんだが、一度にこの量を全部渡すのはやりすぎだと、ダ・ヴィンチ氏に怒られてしまってね。だから、一日ごとに渡すことにしよう。どうかな?」 |
You're giving me...a rose? That's wonderful. Thank you.
Is this rose for me? It's lovely, thank you. Hmm, I need to give you something in return. No, this is just right. I'll give you this special item in return as a thank you. A present to you from me. It was prepared separately from the items in the shop. While I was thinking when to give it you to since it was overbearing to give all of these at you all at once, Miss Da Vinci got angry with me. So, I decided to give it to you part-by-part every day. How is it?
|
|
Dialogue 9 | 「やあ、今日も薔薇をくれるんだね。ありがとう。では約束の、僕からのお返しを。これが、今の僕にできる精一杯。受け取ってくれるかい? えっ、どうやってプレゼントを集めたのか、かい? それは……ああ、いや、違うよ。君たちのリソースをいじったわけではないんだ。狩ってきたんだよ。うん、そう、狩り。ハントだね。狩りはいいものだ。今度、一緒に行ってみるかい?」 |
Hey, you're giving me another rose? Thank you. And as promised, a return gift from me.
Oh, you're giving me a rose today too. Thank you. As promised, a return gift from me to you. This is the best I can offer to you right now. Do you accept it? Eh, how do I gather the presents? That is... ah, no, that's not it. I did not mess with your resources. I went hunting. Yes, that's right, hunting. A hunt. Hunting is nice. Would you like to come with me sometime?
|
|
Dialogue 10 | 「そうだね。正直に言うと……好きだよ。好きだ。こんなに見目は鮮やかで、香りもいい。情熱的……と言うのかな。え? ああ、うん。君がくれた、この薔薇の話だよ。今日も新しい薔薇の花をありがとう。もちろん、お返しのプレゼントを用意してあるよ。受け取ってくれたまえ」 |
Let's see... To be honest... I like it. I love it.
That's right. To be honest... I like it. I really do like it. The petals are so bright and fragrant. Am I saying it... passionately? Eh? Ah, yes. It's about the rose you gave me. Thank you for the new rose today as well. Of course, I have a prepared gift in return. Please accept this.
|
|
Dialogue 11 | 「薔薇の花……人は古来より、薔薇に親しんできた。装飾のため、鑑賞のため。香料や医薬として用いたりもする。かの黄金の英雄王の蔵には、きっと最古の栽培薔薇があったりするんだろう。あの時代だと確か、女神イシュタルが薔薇の花の香りを嗅いでいる、なんて像もあるんじゃなかったかな。『薔薇の中に暮らす』、なんて言葉もあった。古代ローマの言葉さ。贅沢に暮らす、という意味らしい。僕の故郷では想像もつかないほどに遠い言葉だったけど、こうして毎日薔薇をもらってみると、実感するよ。はは、これは──確かに贅沢だ」 |
Roses...humans have loved roses since ancient times. To adorn themselves, or just to look at, as perfume, and even medicine... I'm sure the golden King of Heroes keeps the world's oldest cultivated roses in his treasury. From that era...I believe there's even a statue of Ishtar smelling a rose.
Roses... People have been accustomed with roses since ancient times. As decoration, as appreciation. It has also been used as perfume and medicine. The Golden King of Heroes probably has the oldest grown rose in his collection. Certainly, in that era, the Goddess Ishtar was smelling the fragrance of the roses. I wonder if there statues of her doing so. "Vivere in Rosa", it would be called. The words of Ancient Rome. It seems to be meaningful to live in luxury. In my hometown, those words were far too distant to the point of being an imagination. Perhaps I will realize that when I get a rose every day like this. Haha, this is certainly luxury.
|
|
Dialogue 12 | 「花言葉というのを知っているかな? 古くは神話に由来するとか、時を経てからは聖人に紐づけるとか。うん、いやね。実のところ、僕はあまり得意じゃないんだ。どの花がどんな意味を持つか、僕にはほとんどわからない。けれど、薔薇の花言葉だけはわかる。僕にとっては少し前、君にとっては20年ほど前かな。教えてもらったんだ。薔薇の花言葉は──愛。純愛。以前の僕は想像もしなかった。鋭い棘のある蔓つるに咲く花、くらいの印象だったからね。君はどうかな。知っていたかい?」 |
Do you know about the language of flowers? The oldest ones apparently come from mythology, and as time progressed, the words were associated with saints...or something like that.
Do you understand the language of flowers? In the olden day deriving from myths, it is said to be linked to saints. Um, no. To tell you the truth, I'm not very good at it. I don't quite understand which flowers have which meaning. However, I only understand the language of roses. It was a while ago for me, 20 years ago for you. I was taught about it. The language of roses was about love. Pure love. I didn't imagine it before. It was the image of a flower with sharp thorns blooming in a vineyard. How about you? Did you know that?
|
|
Dialogue 13 | 「今日も来てくれてありがとう。もちろん、お返しのプレゼントは用意してあるよ。遠慮なく持っていってほしい。君のお役に立てば幸いだ。……さて、どうしたものかな。配分を間違えてしまったぞ。もっと、兵站の運用について学んでおくべきだったな。ベディヴィエールやアグラヴェインに任せきりにしていたツケが、こんなところで──ん? 何だい? あははは、何でもないよ。大丈夫さ。大丈夫大丈夫」 |
Thank you for coming again today! Of course I have a return gift for you today. Please do accept it. I hope it will come in handy.
Thank you for coming today. Of course, a return gift is prepared for you. Please don't hesitate to accept it. I hope it can help you. ...Well, what is it? I made a mistake in the distribution? I should have learned more about logistics operations. I left it all to Bedivere and Agravain, in such a position──hm? What? Ahahaha, it's nothing. I'm fine. Really, I'm fine.
|
|
Dialogue 14 | 「実は、だね。その……正直に言うよ。用意していたプレゼントが、昨日で尽きてしまったんだ。ごめんよ、完全に僕の配分ミスだ。とはいえ、最終日に何も渡さない、なんてことは許されない。だから……うん。よし! 僕が着ている霊衣はどうだろう。ああいや、別に僕がここで突然裸になるわけではなくて。霊衣は魔力で編み上げるものだから、新しく僕の魔力から編んだ霊衣を渡す、という意味さ。当ショップの記念として、どうか受け取ってほしい。本当は、君が着られるような礼装だと、よかったかもだ……。えっ、これで十分? そうかい、ありがとう。そう言ってもらえると嬉しいよ──」 |
...To be honest, I, um... Yesterday's present was my final one.
Actually, that's all. That... to tell you the truth, the gift I prepared for you was exhausted yesterday. Sorry, it is my mistake in the allocation. Nevertheless, it won't be tolerated if you receive nothing in return on the final day. And for that... um, alright! How about these spiritual clothes that I'm wearing? Ah no, I'm not going to strip here. Since my spiritual clothes are knitted by mana, I can pass my yarn of mana for you to make a new one, is what I meant to say. As a memento of this shop, please, accept this. Honestly, it would be nice for you to wear some clothes that fit your style... Eh, this is enough? It is? Thank you. I'm glad if you say so──
|
Advertisement
Sub:Arthur Pendragon (Prototype)/Dialogue/Costume1
Advertisement