DialogueCharacter Mentions
| ID | Servant (Occasion) | Audio | ||
|---|---|---|---|---|
| 432 | Richard I (Dialogue 5) | 「我らが祖王、アーサーを語る時、若き霊基の私は随分とはしゃいでいたことだと思うが、大目に見てやってくれ。我が魂に根付いた拭えぬ憧憬なのだ。せめてあの姿でいる時は、童心のまま語らせてやってほしい……」 |
I think that, when talking about our founder king, Arthur, my youthful Spirit Origin was quite high-spirited, but do be lenient with him. It is the unremovable yearning enrooted in my soul. At least, when I am in that form, I want thee to talk to me as if I was childishly naive…
| |
| 432 | Richard I (Dialogue 4) | 「ここまで相が異なるアーサー王もいるのか!? いや、もっと根本から違うような……。まあいいか、アーサー王を追い続けた俺が、見た瞬間にアーサー王だと理解したんだ。その感覚を俺は信じよう! ところでマスター、円卓の方人たちは、あの人といったいどういう距離感なんだ?」 |
There's a king Arthur with such a different aspect?! No, he's more fundamentally different… Whatever, I chased king Arthur, so I understood that he's king Arthur from the moment I saw him. I trust that feeling! By the way, Master, what's with the feeling of distance between the Knights of the Round Table and that person?
| |
| 405 | Miyamoto Iori (Dialogue 12) | 「ここにも……あそこにも兵か。───カルデア、興味深い」 |
Even here… There are warriors there too. ─── Chaldea is interesting.
| |
| 403 | Ushi Gozen (Dialogue 11) | 「嗚呼……あの御方は、きっと、辛い道を歩んでこられたのでしょうね……」 |
Aah… That person must have walked a harsh path…
| |
| 385 | Aesc the Savior (Dialogue 5) | 「先程、男性のアルトリア・ペンドラゴンと、シミュレーターで模擬戦をしました。同じエクスカリバーでも、細かな違いがあるのですね。……? 他に驚くところはなかったのか、という顔ですが……。……知り合いに似ていなかったか、ですか? いえ、特に」 |
I just had a mock battle in the Simulator against the male Arthuria Pendragon. Interesting how there are minor differences between two Excaliburs. Hmm? Your face is telling me there was something else I should be surprised about. If he looked like someone I know? Not that I can think of.
| |
| 377 | Sodom's Beast/Draco (Dialogue 8) | 「獣を追う聖剣の騎士か……。だが、本命は余ではあるまい。貴様の真の目的は、Gの方であろう……?」 |
The knight of the sacred sword who pursues Beasts... Surely I am not on your list. Your true goal is to find G, right?
The Knight of the Holy Sword who pursuits a beast…. But, I'm not the real one. Your true objective must be the one of G…
| |
| 368 | Britomart (Dialogue 6) | 「アーサー王……。私は、あなたの御姿を目にするだけで、涙を浮かべてしまうのです……って、あれ? 男性……?」 |
King Arthur...
Just seeing you makes my eyes well up with tears... Hey wait. Arthur's male? King Arthur… Just by looking at you, I have tears in my eyes… Eh, huh? A man?
| |
| 361 | Ortlinde (Assassin) (Dialogue 5) | 「あっ! 自動勧誘モードが起動しそうです、マスター……! 勇士の気配があって……! うう……!? この霊基でも、耐えきれそうにありません……!」 |
Ah!
My automatic invitation mode is about to activate, Master! I sense the presence of a warrior... Ugh... I don't think I can resist, even in this Spirit Origin! Ah! My automatical persuasion mode has been activated, Master! There's the presence of a brave hero…! …! Even with this Spirit Origin, I don't think I can bear it…!
| |
| 361 | Ortlinde (Assassin) (Dialogue 5) | 「勇士の気配を探知。自動勧誘を行います。……ちょっと行ってくるけど、いいかい?」 |
I sense the presence of a warrior.
Engaging automatic invitation. ...I need to step away for a while, all right? Detected presence of brave heroes. Performing automatical persuasion. I'll go for a bit, is it alright?
| |
| 360 | Hildr (Assassin) (Dialogue 5) | 「あっ、勇士いる! ヴァルハラ勧誘モードが自動発動しちゃいそう……。まずいと思ったら、止めてね?!」 |
Ah, there are warriors here!
My Valhalla invitation mode's going to automatically activate... Stop me if there's trouble, okay? Ah, there are some brave heroes! My Valhalla Invitation Mode is gonna auto-activate… If you think this is bad stop me, okay?
| |
| 360 | Hildr (Assassin) (Dialogue 5) | 「むむっ、近くに勇士がいませんか? いますよね!? ちょっと勧誘してきますので、暫しお待ちを! ……行ってきまーすっ!」 |
Mrgh.
Are there warriors nearby? There are, aren't there? I'm going to go invite them, so I'll step away for a while. Off I go! Mumu. Aren't there any braves nearby? There are, are there not? I'll go invite them for a bit, so wait a moment! Here I gooo!
| |
| 359 | Thrúd (Assassin) (Dialogue 5) | 「勇士の存在を感知しました。自動勧誘モードが起動しますが……オフにしますか、マスター?」 |
I sense a warrior.
My automatic invitation mode is about to activate, but... Would you like me to turn it off, Master? Detected the existence of brave heroes. My automatical persuasion mode has been activated, but should I turn it off, Master?
| |
| 359 | Thrúd (Assassin) (Dialogue 5) | 「勇士の存在を感知しました。……あ、自動勧誘モードが発動しかけてる……。どうしようかな~。うずうず……」 |
I've detected a warrior.
Ah, my automatic invitation mode is about to activate... What should I do... (Fidgets) I've detected the existence of brave heroes. Ah, my automatic invitation mode is activating. What should I do, I'm raring to go.
| |
| 353 | Lady Avalon (Dialogue 5) | 「げっ!あれってアー……あ、いや、ううん、全然知らない。知ーらない。あっ、こっち来る。逃げろー!」 |
Ugh. That's Ar...
Uh, um. Nope. I don't know who that is. No idea! ...Oh. He's coming this way. ...Run for it! Geh! That's Ar-… Ah, no, nope, I don't know him at all. Dunnooo. Ah, he's coming over here. Run awayyyy!
| |
| 332 | Dobrynya Nikitich (Dialogue 9) | 「アーサー王……男? あれー……?」 |
King Arthur...
A man. Hey, wait a minute... King Arthur… A man? Huuuh…?
| |
| 313 | Percival (Dialogue 12) | 「我が、王……? いや、いや、いや待て。んん?」 |
...My King?
No...wait, wait, wait. Huh!? My… king? No, no, no wait… Mmm?
| |
| 304 | Kiichi Hōgen (Dialogue 9) | 「そこな騎士。お前だお前、聖剣使い。お前……稀人だな? ふぅむ、奇妙な道を歩む者がいるものだ。そうか」 |
You there, knight. Yeah you...the sacred sword wielder.
You're not from around here, are you? Hmmm. I suppose there are those who walk a strange path...yeah... You there, knight. Yes, you. The wielder of the Holy Sword. You're... a visitor from afar, aren't you? I see, quite the bizarre path you walk. Good to know.
| |
| 287 | Brynhildr (Berserker) (Dialogue 7) | 「おはようございます、セイバー。今日も優しいのですね、貴方。……ふふ、大丈夫です。今この時だけなら、私は、困ったり、しません」 |
Good morning, Saber.
You're kind as ever today. Fufu...do not fret. I will not act all troubled...at least for the time being. Good morning, Saber. Today you are kind as well. Ufufu… It is fine, now for this time alone, I am troubled… not.
| |
| 274 | Europa (Dialogue 8) | 「エウロペの大地、ヨーロッパ大陸に生まれた子は、すべてすべて、私の裔です。いい子いい子」 |
All children born on the European continent, on the great land of Europa, are my descendants.
What good children you all are! All the children who were born in Europe, the land of Europa, are all of my descendants. You're all good children!
| |
| 265 | Artoria Pendragon (Ruler) (Dialogue 9) | 「ああ、異世界の私。いかがでしたか、我がカジノ・キャメロットは。……なに? 貴女はバニーというものをきっと勘違いしている、だと? 何を言うのです。兎は愛らしい獣でしょう、それ以外の何物でもない。……待ちなさい。最後まで言いなさい、アーサー」 |
Oh, the me from another world.
What did you think of my Casino Camelot? What? I've interpreted the concept of bunnies wrong? What are you talking about? Bunnies are loving beasts. Nothing more and nothing less. Wait! Explain yourself fully, Arthur! Oh, it's the me of a different world. How was it, my Casino Camelot? ……What? "Lady, I think you misunderstood what Bunny means" ? What are you saying? Rabbits are adorable beasts, nothing else. ……Wait, finish what you're saying, Arthur.
| |
| 260 | Salome (Dialogue 5) | 「へぇ、そう。──王様なのね、あなた」 |
...Oh. So you're a king.
Eh? Yes. You're a king
| |
| 256 | Gareth (Dialogue 16) | 「陛下……ですよね? です、よね……? むむむ?」 |
Your Highness? It is you...right?
Hmmm??? You're Your Majesty, right? Ri, ght? Umumu?
| |
| 214 | Valkyrie (Dialogue 5) | 「勇士の存在を感知しました。ヴァルハラへの勧誘を許可願います、マスター」 |
I have detected a fallen hero. I ask that you permit me to invite them to Valhalla, Master.
I sense the presence of a brave warrior. I request permission to lead them to Valhalla, Master.
| |
| 214 | Valkyrie (Dialogue 5) | 「あ、勇士がいる! へぇ、こんなにたくさんいるんだ……うーん、ヴァルハラへ来てくれるといいんだけど」 |
Hey, there's a warrior here!
Oh, there's a lot of them here... Hmmm, I wish they would all come to Valhalla! Ah, a brave warrior is here! Heh, there's so many of them... Hmm, I hope you will come to Valhalla.
| |
| 214 | Valkyrie (Dialogue 5) | 「勇士の気配……! すみません、少し時間をくださいマスター。ヴァルハラへの導きを……あ、でもサーヴァントだから、普通の人間相手の導きは行えない……ならば、直接勧誘を……!」 |
I sense a fallen warrior!
I'm sorry, please give me some time, Master. I must lead them to Valhalla... Oh, but they're a Servant, so I cannot lead them like I normally do with humans...if that's the case, I must recruit them personally... The presence of a brave warrior...! Excuse me, give me a moment, Master. I'll guide them to Valhalla... Ah, but they're Servants, so I can't bring them there like an ordinary human... Then, I'll give them a direct invitation...!
| |
| 213 | Sigurd (Dialogue 8) | 「聖剣使い……いかなる場所でもあの剣たちの光は輝き続けるのだろう。しかし、我が魔剣は全てを焼き尽くす太陽の魔剣。比べてみるのも一興か……」 |
Wielder of the sacred sword...
The light of such a blade is likely to continue to shine no matter where it is wielded. My blade is a demonic sword of the sun that would burn everything up. It may be amusing to try comparing the two. A wielder of a Holy Sword... The light of those swords will continue to shine no matter where they are. However, my Demonic Sword is the Demonic Sword of the Sun that burns everything to nothing. Shall we compare them a bit for fun?
| |
| 187 | Yagyū Munenori (Dialogue 7) | 「ふむ、中々使う者がいるようだ。是非手合わせ願いたいが……やはり、真剣勝負と言う訳にはいかぬかな」 |
Hm, there seems to be a slew of strong warriors here.
I would like to ask to duel with them... But I suppose such an all-out match between swordsmen is frowned upon, right? It appears that there are a lot of skilled warriors here. . .
Certainly I would wish to have a duel with them, yet, I want it to proceed as a match to be fought earnestly. | |
| 181 | Minamoto no Raikō (Lancer) (Dialogue 9) | 「はい、なんでしょうか、騎士の方。……目の毒? 年少の方々には刺激がいささか強すぎると思う? はあ、それはいったい誰の事をおっしゃって……はい? 何です? ……ふふっ、真面目な方なのですね。あなたも影の風紀委員に相応しい人材かもしれません」 |
Yes, what is it, Sir Knight?
An eyesore? You believe I may overstimulate the young ones? Huh... I have no idea what you are talking about... Yes? What is it? Hehe, you really are an austere person. You may be worthy of becoming a shadow prefect. Yes, what is it, sir knight…...Temptation? You think that it's a bit too much of a thrill for the young ones? Right... who exactly are you referring to…...What? What is it?......Fufu, you're a diligent one. You might be a capable person who is suitable for the Shadow Disciplinary Committee.
| |
| 126 | Bedivere (Dialogue 7) | 「ああ、異なる世界の我が王よ……ご機嫌麗しく。どうでしょう? もしもご都合よろしければ、お話など」 |
Ah, my king from a different world.
How do you do? ...If you have the time, would you care to speak with me? Ahh, my King of another world, good to see you. Let us chat whenever you have time, if that is okay with you.
| |
| 123 | Gawain (Dialogue 4) | 「この、王者の気配。あぁ! まさか……!」 |
I feel the presence of a king.
No, it couldn't be... Could it? That's the sign of the king! Ah! There's no way...!
| |
| 119 | Artoria Pendragon (Lancer) (Dialogue 7) | 「聖剣の調子はどうかな、異界の騎士王。……うん、なるほど。……ところで、そちらのマーリンの様子を聞きたいのですが、構いませんか?」 |
How is the sacred sword working for you, King of Knights from a different world?
...Hm, I see. By the way, I'd like to hear how Merlin is doing. Mind if we have a chat? How is the holy sword, me from the other world? Uhmm, I see... By the way, I want to hear about your Merlin, is that okay?
| |
| 118 | Ozymandias (Dialogue 7) | 「この気配……まさか、勇者どもではないか?」 |
This presence...
Could a truly valorous hero be here? This presence... could it be, is it a man of valour?
| |
| 99 | Queen Medb (Dialogue 5) | 「私ね、気前よく、嫉妬せず、恐れを知らない勇士が大好き! そういう勇士いるんでしょう? ここに召喚してくれないかしら?」 |
I love generous, fearless heroes who don't get jealous!
They do exist, right? Summon one for me right now! I wholeheartedly, without jealousy, love fearless warriors! I wonder if such a warrior is here? After all, I was summoned here, was I not?
| |
| 88 | Brynhildr (Dialogue 6) | 「困ります……。アーサー様、とっても優しいから……困ります」 |
Please don't... Lord Arthur, you're very kind. Please don't be...
"I'm in trouble .... Arthur-sama is so kind ... I'm in trouble"
| |
| 79 | Paracelsus von Hohenheim (Dialogue 11) | 「聖剣使い。星の輝き、エクスカリバー」 |
A wielder of the sacred sword...
The star's radiance, Excalibur. The Holy Sword Wielder. The shine of the planet, Excalibur.
| |
| 20 | Cú Chulainn (Prototype) (Dialogue 14) | 「よう、セイバー。……おっと、ここじゃアーサーか。そう怖い顔すんなって。味方同士……だろ?」 |
Yo, Saber. …Whoa, here's Arthur, huh. Don't make such a scary face. We're allies… right?
| |
| 16 | Arash (Dialogue 8) | 「異界異郷の騎士王、アーサー・ペンドラゴンねぇ、真名で呼ぶのはなんとも慣れないもんだ。なあ、セイバー。ところでお前さん、あの眼鏡の嬢ちゃんとは何処まで……ハハハハ、目逸らしたな、今」 |
The King of Knights from another world...Arthur Pendragon.
I'm still not used to calling you by your True Name. Don't you agree, Saber? By the way... How far have you and that girl with the glasses gone? Hahaha, you just looked away, didn't you? |