| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Summoning | |||
| Summon | アン「はい、マスター! この水着、いかがです?」 メアリー「……視線がやらしいよ、マスター。フン。」 |
Anne: Here Master! This swimsuit... What do you think?
Mary: ...Where are you staring, Master? Hmph! Anne: Yes, Master! This swimsuit, what do you think about it?
Mary: ...your gaze is a bit dirty, Master. Hm. | |
| Leveling | |||
| Level Up | メアリー「うんうん、いい感じいい感じ」 |
Mary: Yes, this feels good.
Mary: Yeah yeah, it's a good feeling, a good feeling.
| |
| 1st Ascension | アン「いかがでしょう。ちょっと清純派気分です。うふふ」 |
Anne: How's this? I feel a little more innocent. Heehee.
Anne: Do you like this? It feels a bit more innocent. Ufufu.
| |
| 2nd Ascension | メアリー「僕ももう少し成長した姿だったらなー」 |
Mary: If only I was a little more developed, too...
Mary: I wish I looked a little more grown up...
| |
| 3rd Ascension | アン「赤は大好きです。ほら、血とか火薬とかが、目立たないでしょ? うふふふ♪」 |
Anne: I love red. See, blood or gunpowder won't show, right? Heehee.
Anne: I like the colour red. See, blood or gunpowder won't show on it, you know? Ufufufu.
| |
| 4th Ascension | アン「ま・す・た・ぁ♡ うふふ、こんなに胸ときめくのは夏だからでしょうか?」 メアリー「いつになく積極的だなぁ、アンが。……僕だって負けるつもりはないんだけど」 |
Anne: M-A-S-T-E-R♪ Heehee, is my heart racing because it's summer?
Mary: You're more aggressive than usual, Anne. ...I'm not going to lose to you though. Anne: Ma~st~er~ is? Ufufu... for my chest to be pounding so excitedly, is it because it's summer?
Mary: Anne's being more aggressive than usual... though, I have no intentions of losing. | |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | メアリー「援護するよ!」 アン「はい、それではよろしくお願いしますわね」 |
Mary: I'll cover you.
Anne: Okay, I'm counting on you. Mary: I'll cover you!
Anne: Yes, then I'll leave it in your hands. | |
| Battle Start 2 | アン「こんな格好で戦わせるなんて……マスターってば鬼畜ですわね、うふふ」 メアリー「マスターがすごく抗議したそうなんだけど……」 |
Anne: To make me fight in this outfit... Master sure is a meanie, hee.
Mary: It looks like Master wants to protest that... Anne: To make me fight in such an outfit... Master's such a fiend, ufufu~
Mary: Even though I protested to Master so much... | |
| Skill 1 | メアリー「頑張ってね、アン!」 |
Mary: Do your best, Anne!
Mary: Good luck, Anne!
| |
| Skill 2 | アン「やれやれですわね」 |
Mary: Whew, that's done.
Anne: Oh, what a hassle.
| |
| Attack Selected 1 | アン「では」 |
Anne: Now then.
Anne: Very well then.
| |
| Attack Selected 2 | メアリー「うん!」 |
Mary: Okay!
Mary: Yeah!
| |
| Attack Selected 3 | アン「行きます!」 メアリー「行くよ!」(同時) |
Anne: Let's go!
Mary: Here we go! Anne & Mary: We're going! (Let's go!)
| |
| Noble Phantasm Selected 1 | メアリー「突撃準備できたよ!」 |
Mary: Ready for assault!
Mary: Preparations to bust through complete!
| |
| Noble Phantasm Selected 2 | アン「さぁ、海賊のお通りです!」 メアリー「さあ、海賊のお通りだ!」(同時) |
Both: Pirates coming through!
Anne & Mary: Here, this is the dance of the pirates!
| |
| Attack 1 | アン「そーれ!」 |
Anne: Take that!
Anne: Take this!
| |
| Attack 2 | アン「撃ちます!」 |
Anne: Fire!
Anne: Shooting!
| |
| Attack 3 | アン「イエス!」 |
Anne: Yes!
Anne: Yes!
| |
| Extra Attack | アン「行きますわよ、おバカさん!」 メアリー「行くからね、おバカさん!」(同時) |
Both: Here I go, silly!
Anne & Mary: Here I come (I'm coming), Mr. Idiot!
| |
| Noble Phantasm | アン「今度は私から行きますわよ! そーれっ!」 メアリー「フォローするよ! そらそらそらっ!」 アン「これでトドメ! シュートッ!」 |
Anne: This time I'm going up first!
There! Mary: I'll back you up! Take this, and that! Anne: This is the end for you... shoot! Anne: This time I'll take the lead! Take this!
Mary: Here's the follow up! Sora sora sora sora! Anne: And this is the end! Shoot! | |
| Damage from Noble Phantasm | メアリー「しまった、しっかりして、アン!」 |
Mary: Oh no... hold on, Anne!
Mary: Shit, pull it together, Anne!
| |
| Regular Damage | アン「あいたっ」 |
Anne: Ouch!
Anne: Ouch!
| |
| Defeated 1 | メアリー「あいっ、たぁ……」 アン「油断しすぎましたわね……」 |
Mary: Ouch...
Anne: We let our guard down... Anne: They... ah... we were too careless...
| |
| Defeated 2 | アン「あぁ、残念……ごめんなさいねマスター……おやすみなさい」 |
Anne: Ah, too bad. Sorry, Master. Good night.
Anne: Ah, too bad... I'm sorry, Master... good night...
| |
| Battle Finish 1 | アン「さぁ、洗いざらい持っていきますわよ」 メアリー「よいしょっ、よいしょっ」 |
Anne: Now, let's reap all the rewards here!
Mary: Heave-ho. Anne: Now, we'll bring everything we can.
Mary: Yoisho, yoisho~ | |
| Battle Finish 2 | アン「メアリー、こんなところに血がついてしまってますわ」 メアリー「拭いてくれる? さんきゅっ」 |
Anne: Mary, there's blood here.
Mary: Can you wipe it off? Thank you. Anne: Mary, you've gotten a bit of blood on you.
Mary: Could you wipe it off? Thank you~ | |
| My Room | |||
| Bond Level 1 | アン「はい、マスター。どうなさいました? あ、もしかして見たいんですか? でしたらどうぞ、うふふっ」 |
Anne: Yes, Master. What seems to be the problem? Oh, you just want to look at me? Then go ahead and look. Heehee.
Anne: Yes, Master. Do you require anything? Ah, perhaps you want to take a peek? Then do go ahead, ufufu.
| |
| Bond Level 2 | メアリー「ねえマスター、アンがやたら迫ってくるかもしれないけど、あれはあくまで挑発だからね。乗っちゃあ駄目だからね。乗ったら軽蔑するよ軽蔑。ホントに」 |
Mary: Hey, Master. Anne might try to get close to you, but that's just provocation. You shouldn't take the bait, okay? If you do I'll look down on you with disgust! Really!
Mary: Hey, Master. Anne might seem to be getting very close to you, but that's just provocation. You can't get on that ride, okay? If you take that ride I'll despise you, really despise you! Really!
| |
| Bond Level 3 | アン「あ……マスター。え、いや、ちょっとその、見られるのは恥ずかしいと申しますか……あ、あはは、何言ってるんでしょうか、ね?」 |
Anne: Ah, Master!? Huh, well, you know. I'm embarrassed to be seen like this. Aha, haha. What am I saying?
Anne: Ah... Master! Oh... no, it's just that... I thought it would be embarrassing to be seen... ahaha, what am I saying?
| |
| Bond Level 4 | メアリー「マスターマスター、アンの様子がおかしいんだけど、何かした? ……してないよね、うん。それは信じてるんだけど……むぅ」 |
Mary: Master, Master. Anne is acting strange. Did you do something? You didn't, did you? I believe you, but...hmmm.
Mary: Master, Master. Anne's looking a bit strange. Did something happen? Nothing happened, right? I believe that, but... Hmm.
| |
| Bond Level 5 | アン「マスター。マスター、マスター、マスター。うふふ、不思議な響き。一夏しか続かぬ情だったとしても、今の私は幸せですわ。ええ、とっても」 |
Anne: Master, Master, Master, Master. Heehee, it sounds strange. Even if these feelings only last the summer, I'm happy now. Yeah, real happy!
Anne: Master? Master, Master, Master! Ufufu, what a wondrous sound. Even though it is an affection that will only last for a single summer, I am very happy right now. Yes, very much so.
| |
| Dialogue 1 | アン「マスター、そろそろ、いかがですか? 冒険の旅とか」 |
Anne: Master... How about we get going soon? For an adventure or something.
Anne: Master, what do you think about doing it soon? An adventure or something..
| |
| Dialogue 2 | アン「ご主人様? ……なーんて柄じゃありませんわね。私は私、それ以外の何者でもありません」 |
Anne: My lord♪ ...Just kidding, that's not like me. I always be myself, and nothing else.
Anne: Goshujin-sama? ....just kidding, that's not my style. I'm me, and no one other than this.
| |
| Dialogue 3 | メアリー「マスターもアレ? ご主人様ーとか言わせて喜ぶクチ? いや、マスターって、そういう意味だけどさ……なんか、嫌だな、そういうの……」 |
Mary: Master, do you also like to be called "my lord"? ...No, even though "Master" means something like it... Somehow, I don't like that.
Mary: Master also feels that way? To be pleased when you're called something like goshujin-sama? No, even though 'Master' means something like it... somehow, I don't like that.
| |
| Dialogue 4 | アン「あら、フランシス・ドレイクですわよ、メアリー」 メアリー「ああいう気風の良い船長だったら、僕達も気持ちよく戦えたんだろうねぇ」 |
Anne: Oh, it's Francis Drake, Mary!
Mary: If we had a good captain like her, we would be able to have good fights, I guess. Anne: Ara, it's Francis Drake, Mary.
Mary: If we had a good captain like her, we would be able to fight more comfortably. | |
| Dialogue 5 | アン「あの、すみません。サーファーの子が私をじっと睨みつけてくるんですが……」 |
Anne: Um, excuse me. That surfer has been glaring at me constantly...
Anne: Ah, sorry. That surfer kid keeps on glaring at me...
| |
| Dialogue 6 | (銃声) アン「ごめんなさいマスター。今、見てはいけない髭男が見えたので、ついうっかり。大丈夫です。海に捨てれば、証拠は消えます」 |
Anne: Sorry, Master. Just now, I saw a bearded man which I shouldn't have, so my finger slipped. Don't worry, if we dump his body into the sea then all the evidence will be washed away.
Anne: I'm sorry, Master. Just now I saw a bearded man that should not be seen, so there was an accident. It's okay. If we throw it into the sea the evidence will disappear.
| |
| Something you Like | アン「お宝大好きですし、海も大好きです。この格好ですからね。あらマスター、照れてます? うふふふ」 |
Anne: I love treasure and the sea. I'm even wearing a swimsuit. Oh Master, are you blushing? Heehee.
Anne: I love treasure, I love the sea. It's because I'm dressed like this. Ara, Master, are you getting shy? Ufufufu~
| |
| Something you Hate | アン「嫌いなもの……異性からの不躾な目線とか、でしょうか? あぁ、マスターは例外ですよ。どうぞ存分に見てくださいませ?」 |
Anne: I don't like... impolite glances from the opposite sex... something like that? Ah, Master is an exception. Please look all you want.
Anne: Things I hate... rude gazes from those of the opposite sex... I think? Ah, but Master is an exception. Please do look to your heart's content!
| |
| About the Holy Grail | メアリー「聖杯……聖杯かぁ。まぁでも、財宝っぽいなら、欲しいことは欲しいかな。いっぱい集めれば、パーティに使えるだろうし!」 |
Mary: Holy Grail, Holy Grail, huh... Well, I guess if it's something like a treasure then I want it. If we collect a whole lot we can use it for parties.
Mary: Holy Grail... the Holy Grail, huh. Well, if it's something like treasure then I want it. If we can collect lots of it we can use it for parties!
| |
| During an Event | メアリー「マスターマスター、どうやら宴みたいだよ! 乾杯しに行こう!」 |
Mary: Master, Master. I think there's a party going on. Let's go have a drink!
Mary: Master, Master, it looks like there's a feast going on! Let's go make some toasts!
| |
| Birthday | アン「誕生日のプレゼントですが……」 メアリー「じ・ぶ・んなんて言ったら、カトラスが火を吹くぞぉ!」 アン「カトラス、火を吹きませんわよね?」 |
Anne: Your birthday present is...
Mary: If you say "me" then I will shoot fire at you with my cutlass! Anne: Cutlasses can't shoot fire, can they?! Anne: It's a present for your birthday...
Mary: When saying it like that, Curtas will blow a fire! Anne: Curtas don't blow a fire, you know. | |
Skip to content