DialogueCharacter Mentions
| Voice Actor: Noto Mamiko |
- Stage 1 ~ 3
- Costume 1
| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Summoning | |||
| Summon | 「我が名はアルテラ。 ――フンヌの裔たる軍神の戦士だ。」 |
My name is Altera.
...I am the Hun and I am a warrior serving the God of War. My name is Altera, descendant of the Huns and the God of War's warrior.
| |
| Leveling | |||
| Level Up | 「力を感じる……これでまた一歩、本体に……」 |
This power I feel... One step closer to my true body...
I can feel the power...one step closer to my original body.
| |
| 1st Ascension | 「本体同調率、上昇。私を更に強くするのだな」 |
Synchronization rate with the mainframe, increased.
I feel stronger. Synchronization to original body has improved, you made me stronger.
| |
| 2nd Ascension | 「星の声が……私を、満たす」 |
The voices of the stars...
They flow through me... Voice of star fulfills me.
| |
| 3rd Ascension | 「本体同調率、臨界。私を……お前はどうするつもりだ……」 |
Synchronization rate with the mainframe, maximized.
What do you intend to do to me? Synchronization has reached the critical point, what are you going to do with me?
| |
| 4th Ascension | 「これがこの器の限界だ。嬉しいが、残念だ。お前がこれ以上を望むのなら、私は……」 |
This vessel has reached its limit.
It's a complicated feeling... If you wish more of me, then I must... This container is full now. I'm pleasant, but also sad. If you need more, I shall...
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「私を『神の鞭』と呼んだな?」 | ||
| Battle Start 2 | 「お前の命、マルスへ捧げる」 | ||
| Skill 1 | 「繁栄はそこまでだ」 |
Your prosperity ends here.
Prosperity ends here.
| |
| Skill 2 | 「軍神の力、我が手にあり」 |
The power of the War God rests with me.
Power of war god is within my hand.
| |
| Attack Selected 1 | 「ああ」 |
Yes.
Ah.
| |
| Attack Selected 2 | 「そうか」 |
I see.
Is that it?
| |
| Attack Selected 3 | 「死ぬなよ」 |
Do not die.
Don't die.
| |
| Noble Phantasm Selected | 「目標、破壊する」 |
I will destroy the target.
I will destroy the target.
| |
| Attack 1 | 「ふっ!」 |
Huh!
Hmph!
| |
| Attack 2 | 「はっ!」 |
Fuh!
Ha!
| |
| Attack 3 | 「はぁっ!」 |
Hah!
Haa!
| |
| Extra Attack | 「砕け散れ」 |
Scatter...!
Crumble to dust.
| |
| Noble Phantasm | 「命は壊さない。その文明を粉砕する──『軍神の剣』!!」 |
I treasure life, but I will destroy that civilization!
Photon Ray! I don't destroy lives. I turn civilizations to dust. Photon Ray
| Voice: Audio 2: |
| Damage from Noble Phantasm | 「うああっ!」 |
Ahh!
Uwaaah!
| |
| Regular Damage | 「うっ!」 |
Ugh!
Uuu!
| |
| Defeated 1 | 「世界には……私の剣でも破壊されぬ……もの、が……」 |
Beings exist...
That even my blade...cannot destroy... This world...has things that my sword cannot destroy...
| |
| Defeated 2 | 「長い……旅だったな……」 |
It's been... A long journey...
It was...a long journey...
| |
| Battle Finish 1 | 「私は破壊する、勝利する。これまでも、これからも」 |
Past, present, or future.
I will destroy, and I will be victorious. I bring destruction and I triumph. Up to this point and from now on too.
| |
| Battle Finish 2 | 「他愛のない。この程度では、私は倒せない」 |
I pity you...
No one can defeat me. Trifling. This much can't bring me down.
| |
| My Room | |||
| Bond Level 1 | 「私は考えないし、感じない。戦い、殺すだけだ。ん……機械のよう、か? ああ。それは正しい認識かもしれないな」 |
I do not think, and I do not feel.
I only destroy and murder. Like a machine, I guess. Yes, perhaps that's accurate. I don't think or feel. I just fight and kill. Mm...Like a machine? That might be the right way of looking at it.
| |
| Bond Level 2 | 「考えることも、感じることも、おまえに任せる。私は殺す。物言わぬ機械のように。物思わぬ機械のように。そういう風にできているのだから、私は」 |
I shall leave the thinking and feeling to you.
I will do the dirty work without uttering a word, like a savage robot who neither thinks nor feels. That's just how I am... I will leave thinking and feeling to you. I will kill. Like a silent machine. Like an unthinking machine. For that is what I am.
| |
| Bond Level 3 | 「アルテラだ。アッティラとは……呼ばないで欲しい。あまり……好きな名前ではない。可愛い響きでは……ない、から……」 |
It's Altera,
I'd prefer if you didn't call me Attila. I'm not fond of that name. It...doesn't sound...cute... I am "Altera". "Attila"...I would like you not to call me that name. I don't like it very much. Because......it doesn't sound cute...
| |
| Bond Level 4 | 「私は、破壊するだけだ。他のことは何も出来ない。それなのに……この……破壊をもたらす手で、何かを慈しみ、抱きしめてみたいと……思ってしまう」 |
All I know is destruction.
I am incapable of anything else. Despite that, I would love to hold and cherish something with these instruments of carnage. I only destroy. I cannot do anything else. Um...Well...sometimes I think about... using these destructive hands to love something, to embrace something...
| |
| Bond Level 5 | 「ここに居てもいいと、おまえは言うのか? ……そうか。ありがとう。ならば私は、いつまでもおまえに応えよう。破壊以外の事も、出来るように努めたい」 |
...You're saying it is okay for me to be here? I see, thank you.
Then I shall follow you to the ends of the earth. I would love to be able to do something non-destructive. You say it's okay for me to be with you? I see. I see, thank you. In that case, I shall answer your call whenever the time comes. Even if it's something outside of destruction. I would like to try to the best of my ability.
| |
| Dialogue 1 | 「私は破壊の大王。我が力、お前に預ける」 |
I am the Destroyer of Civilization.
I entrust my power to you. I am the Great King of Destruction. My strength, I leave it to you.
| |
| Dialogue 2 | 「マスター……マスター……フ。不思議な響きだ」 |
Master...Master...
Haha, I love the sound of that word. Master...Master...Heh, it has a strange sound to it.
| |
| Dialogue 3 | 「この私にお前が命令を下す。少し、面白い」 |
You're giving ME an order?
Hmph, interesting. You give orders to someone like me. It's somewhat amusing.
| |
| Dialogue 4 | 「私は闘う者、殺戮の機械だ。お前が、私を使いこなせ」 |
I am a fighter, a savage killing machine.
Use me as you see fit. I am a fighter, a slaughter machine. Use me with skill.
| |
| Dialogue 5 | 「お前の手の模様、私の『コレ』とは少し違うな」 |
The pattern on your hand...
It's slightly different than "mine." The shape of your hand...it's a bit different from mine.
| |
| Dialogue 6 | 「何だ? 私の肌に刻まれた『コレ』が珍しいか? これはこの世に生まれ落ちた時から、我が体に刻まれていたものだ」 |
What?
This "pattern" carved onto my skin is rare? I've had it since I was born to this world... What? The markings on my skin are unusual? They've been etched into my body since the moment I was born on this world.
| |
| Dialogue 7 | 「ふと、おかしな夢を見る。世界が狭くなり、私は自分の重さでそれを壊してしまう夢だ。まったく、こんな夢を見るから破壊の化身などと呼ばれてしまうのだろうな」 |
I had a strange dream.
The world was closing in, and I crushed it with my own weight. Maybe seeing dreams like this is why they call me the "Incarnation of Destruction." I saw an odd dream. In this dream, the world was smaller and I unintentionally destroyed it with my own weight. Good grief, after seeing such a dream, I'll be called "the incarnation of destruction" by others.
| |
| Something you Like | 「戦いは、まだか?」 |
Let me know when the battle starts...
I wonder if it's still fighting?
| |
| Something you Hate | 「私は、破壊しかできない。その……ここに居てもいいのだろうか?」 |
I can...only destroy...
Is it really right for me to be here? I can do nothing but destroy...um, is it okay for me to be here...?
| |
| About the Holy Grail | 「聖杯への願い? 聖杯がすべてを記録する器なのだとしたら、私はそれを破壊するだけだ」 |
A wish for the Holy Grail?
If the Holy Grail records everything, then I would want to destroy it. A wish for the Holy Grail? If the Holy Grail is the vessel for recording everything then I'll destroy it.
| |
| During an Event | 「何事かが起きている。マスター、行くぞ。敵は倒す」 |
Master, something is happening.
I will crush the enemies. Something's happening, master. Let's go. Let's defeat the enemy.
| |
| Birthday | 「マスター。その……なんだ。今日は……お前の。いいや、うん……」 |
Master...
Is today...your birthd... Forget it... Master! Uh...um...Today...your...oh, um...
| |
References
- ↑ Scourge of God is a different name refering to Attila the Hun
- ↑ Mars is the Roman God of War which she mentions in her summoning line "I am a warrior serving the God of War " and other lines as well.
| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Leveling | |||
| Unlock Costume Dress | 「これはどういう……また霊基が変わったのか? ──違うな。霊衣……ほう。霊衣というのだな。面白い。霊衣もまた文明の一端、ならば、直ちに霊衣を破壊し──ん? 破壊しなくて良い? ……そうか」 |
What...has happened...?
Did my Spirit Origin change once again? No... A Spiritron Dress? Ah, so that is what you call this... How amusing. Spiritron Dresses are a part of civilization, which means I must destroy the Spiritron Dress―Hm? I do not need to destroy it? I see. What is this… Has my Spirit Origin changed again? ── It's different. Costume Dress… Oh. So it's a Costume Dress. Interesting. Costume Dresses are also part of civilization, in that case, I'll immediately destroy this Costume Dress ── Hm? It's okay if I don't destroy it? …I see.
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「破壊する。ステージも、文明ならば破壊する」 |
I will destroy. Whether it be the stage or civilization, I shall destroy.
I'll destroy. Even the stage, if it's civilization I'll destroy it.
| |
| Battle Start 2 | 「我が声……マルスに、届け」 |
My voice. May it reach Mars...
My voice… Let it reach, to Mars.
| |
| Skill 1 | 「繁栄も同韻もそこまでだ」 |
Prosperity and mobilizing ends here.
This is as far as your proseprity and rhymes go.
| |
| Skill 2 | 「軍神の同韻、我が手にあり」 |
Mobilizing the god of war is within my grasp.
The rhymes of the War God are in my hand.
| |
| Attack Selected 1 | 「うん」 |
Okay.
Um.
| |
| Attack Selected 2 | 「そうだな」 |
Yeah.
That's right.
| |
| Attack Selected 3 | 「ん?」 |
Huh?
Hm?
| |
| Noble Phantasm Selected | 「目標捕捉。宝具解放」 |
Target acquired. Deploying Noble Phantasm.
Objective seized. Noble Phantasm liberated.
| |
| Attack 1 | 「やっ!」 |
Ya!
Yah!
| |
| Attack 2 | 「やあっ!」 |
Yah!
Yaah!
| |
| Attack 3 | 「とう!」 |
Toh!
Tou!
| |
| Extra Attack | 「破壊する!」 |
Des...troy...!
I'll destroy you!
| |
| Damage from Noble Phantasm | 「痛い……!」 |
Ouch...
It hurts…!
| |
| Regular Damage | 「うっ……」 |
Muh!
Uh…
| |
| Defeated 1 | 「ちょっと……疲れた、ぞ……」 |
I'm a little...tired...
I'm a… little, tired…
| |
| Defeated 2 | 「先に休む事にする……」 |
I'm heading back ahead to rest...
I'll go ahead and rest…
| |
| Battle Finish 1 | 「破壊終了。ひとまずはな」 |
Destruction, complete. At least for now.
Destruction completed. For the time being, that is.
| |
| Battle Finish 2 | 「私の勝ちだ。……ふふん」 |
I win. Ha-ha!
I win. …Fufun.
| |
| My Room | |||
| About Costume Dress | 「ああ、わかるぞ。私にも、わかる。この霊衣は──本来、戦うためには作られていないんだ。……そうだろう? それが、私にはとても──新鮮だ。ああ、面白い」 |
Ah...I get it. I understand.
This Spiritron Dress was not made for combat, right? Such a thing is very...new to me. Ah, how truly amusing. Yes, I know. Even I know. This Costume Dress ── It originally wasn't made to fight. …Is that right? For me, that's very ── refreshing. Ah, how amusing.
| |