Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Leveling
Level Up 1「何をするべきか、分かっているようですね。結構です」
  • NA
  • TL
You seem to know what to do. Very good.
You know what you need to do. Excellent.
Level Up 2「そう急ぐことはありません。休みはエターナル、なのですから」
  • NA
  • TL
There's no need to rush. Respite is eternal, after all.
No need to rush. Vacations are eternal.
Level Up 3「より濃厚なバカンスの為、必要な投資です。必要消費である事は、言うまでもありませんね?」
  • NA
  • TL
Investments like this are necessary for a more fulfilling vacation. I need not to explain that this is necessary spending, correct?
A necessary investment to ensure more pleasurable vacations. I don't need to explain to you why those are indispensable expenses.
3rd Ascension
Ascension 3 Male Master
「私の留守中、変わりはありませんでしたか? なければよいのです。これまでの事は、話題にはしないように。それより記念日です、我が夫。一国を預かる身ではありますが、今は公務より私事を優先し、相応しい姿に着替えてみました。この姿の時は、水妃モルガン、と呼ぶように。……似合いますか?」
  • NA
  • TL
Did anything change in my absence? It's fine if nothing happened. There is no need to discuss what happened. More importantly, today is a special day, my husband. I may rule a nation, but I put my personal affairs ahead of my official duties and as such I have changed for occasion.
Whenever I am in this form, you are to call me Morgan, Lady of the Water.
...Do you think I look good?
Did anything happen during my absence? I hope not. Make no mention of what you saw before I was back home. More importantly, today is a special day, my husband. I am in charge of a country, but now I chose to prioritize private matters over public ones and changed into a suitable outfit for it. In this form, you are to call me Queensuit Morgan. Does it look good?
3rd Ascension
Ascension 3 Female Master
「私の留守中、変わりはありませんでしたか? なければよいのです。これまでの事は、話題にはしないように。それより記念日です、我が妻。一国を預かる身ではありますが、今は公務より私事を優先し、相応しい姿に着替えてみました。この姿の時は、水妃モルガン、と呼ぶように。……似合いますか?」
  • NA
  • TL
Did anything change in my absence? It's fine if nothing happened. There is no need to discuss what happened. More importantly, today is a special day, my wife. I may rule a nation, but I put my personal affairs ahead of my official duties and as such I have changed for occasion.
Whenever I am in this form, you are to call me Morgan, Lady of the Water.
...Do you think I look good?
Did anything happen during my absence? I hope not. Make no mention of what you saw before I was back home. More importantly, today is a special day, my wife. I am in charge of a country, but now I chose to prioritize private matters over public ones and changed into a suitable outfit for it. In this form, you are to call me Queensuit Morgan. Does it look good?
4th Ascension
Ascension 4
「長い……いえ、とても短い、一瞬の夢を見ていました。トトロットがいて、エクターがいて、グリムがいて、ライネックがいて……妖精たちと人間たちが共に手を取り合う、そんな王国の夢を。そして……叶う事はなかったとしても、その夢は間違いではなかったと微笑む、彼の夢を。……ありがとう、ごめんなさい。私は最後まで、上手くやれていたでしょうか」
  • NA
  • TL
I had a long dream-no, a short dream. An instant, in fact. Totorot, Ector, Grímr, and Wryneck were all together...and we were all in kingdom where faeries and humans were holding hands in harmony.
And then I dreamed of him...he told me with a smile that even if it didn't come true, the dream was not a mistake.
Thank you. And I'm sorry.
Do you think I managed to do things right, up to the end?
I've had a long... no, a short dream. Only lasted an instant. Tottrot was there. And Ector. And Grimr. And Wryneck. In a kingdom where humans and fae joined hands. And he was there... telling me that even if it didn't come true, the dream wasn't a mistake. Thank you. I'm sorry. Did I ever have a chance to make things right?
Battle
Battle Start 1「いいでしょう、抵抗を許します」
  • NA
  • TL
Very well. I will allow you to resist.
Fine. You have my permission to resist.
Battle Start 2「夏の装いですが、何か?」
  • NA
  • TL
This is my summoner outfit. What of it?
This is my summer outfit. Any problems with it?
Battle Start 3「普段よりは多少、ほんの少し、手を緩めてあげましょう」
  • NA
  • TL
I will take it a little...the very smallest fraction easier than usual.
I'll take a little, just a tiny bit easier than usual.
Skill 1「遠慮はいりません。見せてみなさい」
  • NA
  • TL
There's no call for humility. Show me what you can do.
No need for modesty. Show me what you have.
Skill 2「フフ、足掻くのですね」
  • NA
  • TL
So you're going to struggle.
Hmph. You surely can squirm.
Skill 3「そう、エンゲージ」
  • NA
  • TL
Yes, engage.
Ok. Engage.
Skill 4「これ以上は必要ですか?」
  • NA
  • TL
Do you require further proof?
Do you need anything more?
Skill 5「格の違いを知りなさい」
  • NA
  • TL
You will come to learn the difference in our station.
Learn our difference in rank.
Skill 6「十分楽しんだでしょう?」
  • NA
  • TL
...Have you had enough fun?
Had enough fun?
Attack Selected 1「聞き届けましょう」
  • NA
  • TL
I shall hear you out.
I'll grant your request.
Attack Selected 2「異論はありません」
  • NA
  • TL
I have no objections.
No objections.
Attack Selected 3「視線はそのまま」
  • NA
  • TL
Keep your gaze on me.
Keep your eyes on me.
Noble Phantasm Selected 1「今は失われた、遠い夢を」
  • NA
  • TL
The distant dream that is now lost...
A distant dream, now lost to time.
Noble Phantasm Selected 2「大工房、開城」
  • NA
  • TL
Grand workshop...open.
Unlocking the factory.
Noble Phantasm Selected 3「一夏の戯れであれば、このように」
  • NA
  • TL
If this is to be a summer fling, so be it.
If you want a summer game, this is what I have to provide.
Attack 1「よく見るように」
  • NA
  • TL
Watch carefully.
Watch closely.
Attack 2「入刀します」
  • NA
  • TL
Cutting in.
I'll cut the wedding cake.
Attack 3「篝火が足りませんね」
  • NA
  • TL
There's not enough for the bonfire.
This needs more braziers.
Attack 4「キャンドルアトラクション」
  • NA
  • TL
Candle Attraction.
Candle Attraction!
Attack 5「手鏡」
  • NA
  • TL
Hand mirror.
Hand-mirror.
Attack 6「見慣れておくように」
  • NA
  • TL
Get used to seeing this.
Watch and learn.
Attack 7「リングガラティーン」
  • NA
  • TL
Ring Galatine.
Ring Galatine!
Attack 8「虫のように焼きましょう」
  • NA
  • TL
Let's burn them up like bugs.
I'll burn you like an insect.
Attack 9「リングクラレント」
  • NA
  • TL
Ring Clarent.
Ring Clarent!
Attack 10「外しません」
  • NA
  • TL
I will not miss.
I won't miss the mark.
Attack 11「飾り立てる」
  • NA
  • TL
Dressing it up.
I'll hang you at my wall.
Attack 12「シュガーフェイルノート」
  • NA
  • TL
Sugar Failnaught.
Sugar Failnaught!
Attack 13「それとそれとそれを……」
  • NA
  • TL
That...and that...and then this.
This, and this, and this one.
Attack 14「迷ってしまいますね」
  • NA
  • TL
I find myself at a loss.
I don't know what to choose.
Extra Attack 1「猛き狼の槍に倣いましょう。ブレイブリー・イーラ・ルプス」
  • NA
  • TL
Let's follow the example of the ferocious wolf's spear.
Bravery Ira Lupus.
Let me take a lesson from the lance of the ferocious wolf. Bravely Ira Lupus!
Extra Attack 2「思念体など幾つでも。連戦は、私の望むところです」
  • NA
  • TL
I can manifest as many bodies as I want. I welcome a series of battles.
I can make as many Mental Bodies as I need. Prolonged battles will only play in my favor.
Extra Attack 3「まだ満足できませんか? ──ええ、私もです!!」
  • NA
  • TL
Are you still not satisfied? Nor am I!
Not satisfied yet? Good. Me neither.
Noble Phantasm 1「コール・アヴァロン。我が記憶の底より湧き出でよ。原初の瞬き、最果ての極光。『希望孵す夏の水鏡サマープール・ドズマリー』!」
  • NA
  • TL
Call, Avalon.
Come forth from the depths of my memory, O flash of the beginning, O northern lights at the end of the word.
Summer Pool Dozmary!
Call Avalon! Spring forth from the bottom of my memories. Twinkling of the primeval stars. Aurora at the edges of the world. Summer Pool Dozmary.
Voice:

BGM:
Noble Phantasm 2「この一滴が、世界に。せっかくです、楽しみなさい。体は溺れ、魂はほぐれ、小さく、細やかに。末期の夢にしては上等でしょう?」
  • NA
  • TL
This one drop shall spread over the world.
You may as well enjoy it.
Your body will drown and your soul will dissipate into something smaller and thinner.
Not bad for a terminal dream, right?
This one drop of water is a world. Enjoy this while you have it. Your body drowns and your soul unravels into something smaller and thinner. What else could you ask for in your final dream?
Noble Phantasm 3「気に入りました。私の手に縋りつきなさい。肉体は溶けようとも、魂はこの湖に。『希望孵す夏の水鏡サマープール・ドズマリー』」
  • NA
  • TL
I've taken a liking to you. Cling to my hand. Your body may melt, but your soul will remain in this lake.
Summer Pool Dozmary.
I like you. Cling to my hand. My body may melt but my soul is this lake. Summer Pool Dozmary.
Damage from Noble Phantasm 1「邪魔をするのですか!?」
  • NA
  • TL
Are you getting in my way!?
You dare get in my way?
Regular Damage 1「余裕です」
  • NA
  • TL
This is nothing.
Big deal.
Defeated 1「服が乱れました。正しに行きます」
  • NA
  • TL
My wardrobe is in disarray. I'm leaving to fix it.
They stained my clothes. I'll be back after I fix them.
Defeated 2「誤解なきように、マスター。浮かれてはいましたが、油断はしていません」
  • NA
  • TL
Please do not get the wrong idea, Master. I may have allowed myself to get lost in the moment, but I was never negligent.
Don't misunderstand me, Master. I did let the festive mood go to my head, but I wasn't distracted.
Defeated 3「束の間、懐かしい気持ちになりました。敗れるのも当然ですね」
  • NA
  • TL
For a brief moment I was feeling nostalgic. No wonder I lost.
I got nostalgic for a moment. It's only natural I'd be defeated in this state.
Battle Finish 1「普段は当然すぎて何も感じませんが、喝采も、悪くはありませんね」
  • NA
  • TL
Usually I feel nothing. That is typical. But being praised is...not bad.
I'm so used to applause that I normally feel nothing about it, but that's not half bad.
Battle Finish 2「華やかでしたか? それは結構。新しく術を作って正解でした」
  • NA
  • TL
Was it spectacular? That's good. Creating a new spell was the right move.
Did you enjoy the spectacle? Great to hear. Creating a new spell was the right call.
Battle Finish 3「私ともあろう者が……予行練習にしては、派手すぎたようですね」
  • NA
  • TL
I don't believe myself... I suppose I went overboard considering it was just a dry run.
What's wrong with me? I shouldn't be this showy in what's only a rehearsal.
My Room
Bond Level 1
(Part 1)

Not Clear Avalon le Fae Bond Level 1
「今の貴様に語る事はない。旅を続けるがいい」
  • NA
  • TL
I have nothing to say to you right now. Continue on your journey.
I have nothing more to say to you. Continue your journey.
Bond Level 1
(Part 2)

Clear Avalon le Fae Bond Level 1
「ようやくやって来ましたね。待ちくたびれましたが、特に罰は与えません。どうぞ、こちらに。まずは長旅の疲れを取ってあげましょう」
  • TL
You're finally here. It's been an awfully long wait, but I won't punish you for it. Come closer. I'll first make you recover from the fatigue of the long journey.
Bond Level 2
(Part 1)

Not Clear Avalon le Fae Bond Level 2
「世界を救う旅より、世界を楽しむ祭りが好きなのだな。その気持ちは否定しない」
  • NA
  • TL
Rather than embarking on a journey to save it, I see you prefer to simply enjoy the world.
I don't blame you for thinking that way.
You prefer a festival to enjoy the world over a journey to save to world. I won't disavow these feelings.
Bond Level 2
(Part 2)

Clear Avalon le Fae Bond Level 2
「私が水に浸るのが意外でしたか? 姿、思想は変われど、私も星の内海から生まれたもの。湖で泳ぐのは得意です。水に潜れない汎人類史のアルトリアとは違うのです」
  • TL
Is it really that surprising that I bask in the joys of water? My thoughts and appearance may have changed, but I'm still one born in the Inner Sea of the Planet. I excel at swimming in lakes. Heh. I'm not like that Pan-Human Artoria who can't take a dive.
Bond Level 3
(Part 1)

Not Clear Avalon le Fae Bond Level 3
「一つ助言をくれてやる。戦いでは私の他、有利属性になるクラスを連れて行け。バーサーカーに甘える事のないように」
  • NA
  • TL
Let me give you one piece of advice: in battle, other than myself, bring along someone whose class will be advantageous. Don't just default to Berserkers.
I'll give you one piece of advice: in battle, have me accompanied by someone with an advantageous Class. Don't depend on Berserkers like a child.
Bond Level 3
(Part 2)

Clear Avalon le Fae Bond Level 3
「やるべき事は山積みですが、急ぐ気はありません。優雅に、緩やかに、余裕を持って……。そのためのブリスティンです。すごいのを、建てたでしょう?」
  • TL
There is a lot I must do, but I'm in no hurry. I'll do it all elegantly, leisurely, and on my own time. That's what I built Blisstin for. Quite the amazing building, no?
Bond Level 4
(Part 1)

Not Clear Avalon le Fae Bond Level 4
「よほど忙しい身なのだな、貴様は。どれ、余分なタスクを無くしてやろう。私が許す、勇気をもって関係を断つがよい」
  • NA
  • TL
You're quite the busy one.
Here. I'll get rid of all the unnecessary tasks for you. I will allow it. You should muster up the courage to cut ties with them.
You're quite the busy individual. I know how to rid you of the unnecessary tasks. You have my permission. Be courageous and cut ties with your employer.
Bond Level 4
(Part 2)

Clear Avalon le Fae Bond Level 4
「王族のバカンスは慣れませんか? 思うままに贅沢をする、というのは、あなたの気質に合わないとは分かっていましたが……。仕方ありません、私も同行します。どうせ、世界を救わないと落ち着けないのでしょう?」
  • TL
You can't get used to royalty-level vacations? I knew that uninhibited extravagance didn't suit your disposition... Fine, you win. I'll accompany your journey. I won't manage to get you to relax unless we save the world first.
Bond Level 5
(Part 1)

Not Clear Avalon le Fae Bond Level 5
「なるほど、世界を復興する気はないと見える。胡蝶の夢か、それはそれで良かろう」
  • NA
  • TL
I see, I surmise that you have no intention of restoring the world. So this is like philosophical "Butterfly Dream," isn't it? I suppose that is fine too.
I see now that you don't feel like restoring the world. The Butterfly's Dream, is it? Fine by me.
Bond Level 5
(Part 2)

Clear Avalon le Fae Bond Level 5 Male Master
「意を決して、支配者ムーブをした甲斐がありました。南国にこのような施設を建てるのは、どう弁明しても国費の無駄遣いですが、私たちには無駄ではなかったようです。そうでしょう? 我が夫。この夏の思い出は、二人だけのもの。国家機密として、大切に仕舞っておきましょう」
  • TL
Playing the sovereign was worth the resolve it took. Building such a facility on the tropical isles is a waste of public funds I can find no reasonable excuse for, but it meant something for us. Don't you agree, my husband? The memories of this summer belong only to the two of us. I'll file it as a cherished state secret.
Bond Level 5
(Part 2)

Clear Avalon le Fae Bond Level 5 Female Master
「意を決して、支配者ムーブをした甲斐がありました。南国にこのような施設を建てるのは、どう弁明しても国費の無駄遣いですが、私たちには無駄ではなかったようです。そうでしょう? 我が妻。この夏の思い出は、二人だけのもの。国家機密として、大切に仕舞っておきましょう」
  • TL
Playing the sovereign was worth the resolve it took. Building such a facility on the tropical isles is a waste of public funds I can find no reasonable excuse for, but it meant something for us. Don't you agree, my wife? The memories of this summer belong only to the two of us. I'll file it as a cherished state secret.
Dialogue 1「よい頃合いです。少し、外を歩きましょう」
  • NA
  • TL
This is a good time. Let's take a little stroll outside.
You came in at a nice time. Let us take a walk outside.
Dialogue 2「この夏において、主従関係はあまりありません。互いの気持ちを尊重し、深読みするよう」
  • NA
  • TL
Master and Servant relationships don't mean much this summer. Let us treat each other with respect and just read between the lines when it comes to our feelings.
Hierarchy doesn't mean much this summer. Let us treat each other with respect and know how to read between the lines.
Dialogue 3「マスターとの関係、だなんて……ふふふっ、ここまで来て何を言っているのでしょう。……ああ、さてはあのバーサーカーに、頭を強打されましたね」
  • NA
  • TL
My relationship with Master? Fufu...why would we need to define it after what we've been through? Oh I see. I bet that Berserker konked you on the head.
What, my relationship with you, Master? Huhu. Is this something you ask after all we've been through? Oh, did that Berserker give you a concussion?
Dialogue 4
Servant
「本性を現したな、ティンタジェルの猪め。兎耳など恥を知りなさい」
  • NA
  • TL
So you're finally showing your colors, you wild boar of Tintagel. Have you no shame, wearing those bunny ears!?
You've shown your true colors, Boar of Tintagel. Bunny ears? For shame!
Dialogue 5
Servant
「先程、プールで中々の英霊を見かけました。やや胸が余分でしたが、服装も所作も品の良い、金髪の女性です。どこぞの名のある英霊なのでしょう。カジノホテルのオーナーとの事ですが……はて、この島に、そんなホテルがあったか……?」
  • NA
  • TL
I just saw an impressive looking Heroic Spirit by the pool. She did seem to be excessively busty, but that blonde woman was graceful both in her outfit and demeanor.
I wonder what her name is...
I hear she is the owner of a hotel casino, but...I don't remember there being a hotel like that on this island...
I found quite the respectable Heroic Spirit in the pool a while ago. A blond woman. Her chest was a tad excessive, but her clothes and conduct were refined. Must have been quite the famed hero. She said she was the owner of a casino hotel but was there any hotel like this on the island?
Dialogue 6
Clear Avalon le Fae Servant
「ガレスも海に来ているのか。異聞帯の王である私には関係はありませんが、参考までに見ておきましょう。どれどれ───素晴らしい。アルトリアとは似ても似つかぬ、あの愛くるしさはどうか。どの姿も聖槍級ですが、私は第二霊基が好みです」
  • TL
Gareth is also coming to the beach? As the Lostbelt king, this has nothing to do with me, but I'll watch her, for reference. Let's see... [long pause] Wonderful! She's lovely in a way similar to but distinctively different from Artoria. All her forms are Holy Lance-class, but my favorite is the 2nd Ascension.
3
: Requires reaching their Ascension.
Dialogue 7
「バーゲスト……休暇を与えたというのに、まったく……。あやつの奉仕体質は手に負えんな。今度、たっぷりとお返しをしてやろう」
  • TL
Barghest... I gave her vacations and look at what she does... Her disposition to be of service is beyond me. I'll repay her in earnest later.
Dialogue 8
「我が娘用に、ロイヤルスイートを用意したが、森の奥に引っ込むとは……。とはいえ、新しい趣味を見出した事は良い。呼び戻す愚はは犯さぬ。犯しませんが……少し様子を見てくれませんか? おかしな方向に舵を切っていないか、多少心配です」
  • TL
I made a royal suite for my daughter, never imagining she'd withdraw to the depths of the forest. That said, it's a good thing that she found a new hobby. I'm no fool to call her home. But! Could you watch her for me? I'm somewhat worried she might take a weird turn.
Dialogue 9
「メリュジーヌ……ビーチが気に入ったようだが、そこは私のプライベートビーチだ。カルデアが用意した方に移動するがいい」
  • TL
Melusine. You seem to have liked this beach, but it's my private beach. Move to Chaldea's beach.
Something you Like「好きなもの……また益体のない質問を。口にしなくとも分かるでしょう。……分かりますね?」
  • NA
  • TL
What I like?
Why would you ask such a question? I needn't tell you what you already know.
You DO know...right?
What I like? Again with the unproductive questions. I don't need to say out loud what you already know. ...You do know it, right?
Something you Hate「嫌いなものは変わりません。今回は特に薄着なので、アレが現れたらロードレス待ったなしです」
  • NA
  • TL
My dislikes have not changed. And since I'm showing more skin than usual...if THAT THING dares show up, I won't hesitate to go Roadless on it.
What I dislike is still the same. And today I'm less dressed than usual... so if one appears, I'll Roadless it on the spot.
About the Holy Grail「聖杯など、私には不要です。我が臣下である妖精騎士たちに与えてあげなさい」
  • NA
  • TL
I have no need for a Holy Grail.
Please give it to one of my Tam Lin.
I need no Holy Grail. Give this to one of my vassals, the Faerie Knights.
During an Event「イベント開催中です。私のマスターなら、あるものはすべて獲得してくるように」
  • NA
  • TL
An event is ongoing. As my Master, I implore you to acquire all that it has to offer.
An event is ongoing. If want to call yourself my Master, obtain everything there is available.
Birthday「やっと誕生日になりましたね。ではこちらに。この日のためのブリスティン、この日のための水妃の姿なのですから。人の身で日頃、私を支えてくれるパートナーに、最高の思い出を。妖精國の黄昏とは違う、暖かく、燃えるような夕景を。貴方だけに与えましょう。」
  • TL
It's finally your birthday. Then follow me. It's for this day that I built the Blisstin and this Queensuit. Only the greatest of memories is a fitting enough reward to the partner who supports me daily despite their human limitations. I'll give to you alone the warmly burning scene of a sunset very unlike the twilight of Faerie Britain.