Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Leveling
Level Up 1「レベルアップ、ですね。ご安心を、少しでも皆さんの役に立てるよう、努力します」
  • NA
  • TL
I leveled up?
Please rest assured that I will put in my best effort to be useful to everyone.
Level up... Don't worry. I'll put my best efforts to be useful to everyone.
Level Up 2「戦闘能力が上がるのはいい事です。何を語るにしろ、勝利しない事には始まらないのですから」
  • NA
  • TL
It's always good to improve one's combat abilities. Nothing can be accomplished without victory.
It's always good to improve my combat abilities. People love to say it's not like this, but you really can't get anything done unless you win.
Level Up 3「もっと先に。最後まで、立ち止まらずに……!」
  • NA
  • TL
Go further. Never stop, not until the end.
Go further... Never stop... Until the end...
1st Ascension
Ascension 1
「雨の音が響く図書室で、鍛錬に励むのはここまでです。ここからは、雨水に晒されながら進む、戦いの道。救世ぐぜの旅を始めましょう!」
  • NA
  • TL
The days of training in the library to the sound of the rain end here.
Now I will walk the path of battle, out in the rain. Let us begin the journey of salvation!
The days of training in the rainy study are over. Now I walk the path of battle cleansed by rainwater. Let us begin the journey of salvation!
2nd Ascension
Ascension 2
「ああ……記憶が……そうでした、これはかつてそうだった姿、通り過ぎた思い出の愛。いつまでも、見ていいものではありません」
  • NA
  • TL
Oh...that's right. This is how I used to appear...the ashes of past memories. It is not something we should spend too much time on...
Agh... My memories... That's right. This is what I once looked like... Ashes of past memories. I can't keep looking at them forever.
Battle
Battle Start 1「戦いでしょう? 分かってる」
  • NA
  • TL
A battle, right? I know what to do.
We're fighting, right? I know.
Battle Start 2「相手に、結末を受け入れる気概がありますように」
  • NA
  • TL
May the opponent have the fortitude to accept the outcome.
I pray that the opponent has the mettle to accept their demise.
Battle Start 3「まだ旅の途中だから、長引かせずに、楽しまずに済ませましょう」
  • NA
  • TL
We're still in the middle of our journey, so let's make this quick. No playing around.
The journey is still far from over, so lets get this over with, without much stalling or playing.
Battle Start 4「心配無用です。いつだって、武器は手の届くところに」
  • NA
  • TL
There is nothing to worry about. My weapons are always within reach.
No need to worry. My weapon is always within my reach.
Skill 1「よし、これがいい。これでいこう」
  • NA
  • TL
Okay. This is a good one. Let's go with this.
Ok. That's good. Let's go with that.
Skill 2「思い出せ、思い出すな!」
  • NA
  • TL
Remember...don't remember...
Remember! Don't remember!
Skill 3「もう、トトロットったら」
  • NA
  • TL
Oh, Totorot...
Tottrot, be serious!
Skill 4「うん、ありがとう。元気出た!」
  • NA
  • TL
Okay, thanks. I feel better.
Yeah, thanks. That cheered me up.
Skill 5「調子に乗るのも、そこまでだ!」
  • NA
  • TL
Your lick ends here!
Get off your high horse!
Skill 6「私、一人になっても──!」
  • NA
  • TL
Even if I stand alone...!
Even if I end up alone...
Attack Selected 1「うん、分かってる」
  • NA
  • TL
Yes, I know.
Yeah. I know.
Attack Selected 2「よく見て、間違わず!」
  • NA
  • TL
Take a good look. Don't make any mistakes.
Watch closely. Make no mistakes.
Attack Selected 3「外さない、決して!」
  • NA
  • TL
I will not miss. Ever.
I won't miss. Ever.
Noble Phantasm Selected 1「トネリコの名に、恥じぬように!」
  • NA
  • TL
To live up to the name Aesc!
I won't put shame on the name Aesc.
Noble Phantasm Selected 2「アラウンド・キャメロット」
  • NA
  • TL
Around Camelot...
Around Camelot!
Noble Phantasm Selected 3「円を描く、光の輪」
  • NA
  • TL
A ring of light drawing a circle
A ring of light draws a painting.
Attack 1「小手調べです!」
  • NA
  • TL
This is merely a test!
Try me!
Attack 2「雨よ、穢れを払え!」
  • NA
  • TL
O rain, cleanse all impurities!
Rain, cleanse the impurities!
Attack 3「スプライトノッカー!」
  • NA
  • TL
Sprite Knocker!
Sprite Knocker!
Attack 4「奇襲とは、こういうものだ!」
  • NA
  • TL
Surprise!
I'll teach you what an ambush is!
Attack 5「溢れ、弾けろ!」
  • NA
  • TL
Flood and burst!
Fill up! Burst!
Attack 6「オークニーの門よ!」
  • NA
  • TL
O gate of Orkney!
Gates of Orkney!
Attack 7「細かく、踏み砕く!」
  • NA
  • TL
I will crush it.
I'll crush you to tiny bits.
Attack 8「槍、杭、踵!」
  • NA
  • TL
Spear, stake, heel!
Spears, stakes, heel!
Attack 9「バッチリ、貰ったぁ!」
  • NA
  • TL
I've got this!
Perfect angle. You're mine.
Attack 10「こっちのが早い!」
  • NA
  • TL
This one's faster!
I'm faster.
Attack 11「行きます! ふっ、はぁぁ!!」
  • NA
  • TL
Here I go! Hup, haaah!
Here I go. Hooh. Tah!
Attack 12「魔術だけでは、ありません!」
  • NA
  • TL
I'm not just about magecraft!
I got more than just magecraft.
Attack 13「獣は檻に」
  • NA
  • TL
Beasts belong in cages.
Beasts belong in cages.
Attack 14「捕まえました、では」
  • NA
  • TL
Got you! Now...
I caught you. Now...
Extra Attack 1「ここだ! はあぁぁぁぁ!! アコールン・クラスター!!」
  • NA
  • TL
Here! Haaah!!!
Accolon Cluster!
Here! Aaaaaaaaaah! Accolon Cluster!
Extra Attack 2「まだやる! 刻印を直接刻む! これで、どうだぁ!!」
  • NA
  • TL
I still have what it takes! I will engrave the crest myself!
How's that!?
I can't still do it! I'll inscribe the crest directly. How do you like this?
Extra Attack 3「これが、勇者ライネックを、わからせた一撃です!!」
  • NA
  • TL
This is the strike that taught Wryneck the Brave a lesson!
This is the strike that taught Wryneck the Champion his lesson.
Noble Phantasm 1「夢想の国、無冠の騎士。白亜の城が語りしは、叶う事なき夢の名残。燃え上がる結末を、鳥は忘れず。『聖剣遙か夢の名残メモリー・オブ・ロンディニウム』!」
  • NA
  • TL
A land of dreams, an uncrowned knight.
The white-walled castle stands as testament to the remnants of an unfulfilled dream.
Though all ends in flames, the birds yet remember.
Memory of Londinum!
A dream nation. Uncrowned knights. The tale told by the Castle of White Walls is the remains of a never-realized dream. The bird still remembers the conclusion in flames. Memory of Londinium!Distant Holy Sword, Remnants of a Dream
Voice:

BGM:
Noble Phantasm 2「水鏡、最大展開! 救世の妖精である以上、全ての虚飾を祓いましょう。はや辿り着けぬ理想郷、目に映るもの、全てを灰に!!」
  • NA
  • TL
Deploying the water mirror at maximum.
So long as I am the faerie of salvation, I shall cleanse all false glory. The utopia shall no longer be reachable...
Everything I see shall turn to ash!
Water Mirror, max expansion. For as long as I am the Faerie of Salvation, I swear to cleanse away all false glory. No longer reachable utopia! All I see turns to ash.
Damage from Noble Phantasm 1「この程度で……!」
  • NA
  • TL
This is nothing...!
This is nothing!
Regular Damage 1「うっ!」
  • NA
  • TL
Ugh!
Akh!
Defeated 1「負けちゃったか……でも、まだ諦めない……!」
  • NA
  • TL
I lost...but I'm not going to give up.
Oops, I lost. But... I can't give up yet.
Defeated 2「戦いは続いています……私の事は気にせず、勝利を……」
  • NA
  • TL
The battle isn't over. Please do not worry about me. Forge your path to victory.
The battle continues... Don't worry about me. Win.
Defeated 3「こんなこと言うのもなんだけど、私の性能、ピーキーだったりする……?」
  • NA
  • TL
I don't usually complain much, but I think my abilities are unstable.
Not to make excuses, but aren't my capabilities not too consistent?
Battle Finish 1「比類のない勝利でした。さすが私。……そうですね?」
  • NA
  • TL
A truly remarkable victory. Well done, if I do say on myself, yes?
A victory beyond compare. I'm so amazing. ...Don't you agree?
Battle Finish 2「思っていたより魔力を使いすぎたかも。補給、していこっか」
  • NA
  • TL
I might have used more magical energy than I thought. Shall I replenish it?
I used up way more magical energy than I imagined. Time for a recharge.
Battle Finish 3「戦利品はちゃんと集めました? 浅ましいかもだけど、こういうの大事だから。後々になって効いてきますよ?」
  • NA
  • TL
Did you collect all the battle drops? I hate to say things like this, but these are important. You will be sorry in the long run if you don't.
Did you collect all the spoils? I get how it's shameful, but do it, it's important. You'll need those things later.
My Room
Bond Level 1
Bond Level 1
「混乱させないよう、説明しますね。この姿の私は、雨の国から旅立った後の、救世主トネリコです。……なーんて、堅苦しいですよね。私もそう思います。救世主、なんで呼び名は周りが勝手に付けただけだし。今まで通り、気軽にトネリコでお願いします」
  • NA
  • TL
Allow me to explain so you are not confused.
This appearance is Aesc the Savior, from after I left the Land of Rain to begin my journey. It's a bit of a stuffy title, isn't it? I think so too. That title, Savior, was something the other people called me without me knowing! Please drop the formalities and just keep calling me Aesc.
Let me explain, to avoid confusion. This form is Aesc the Savior. The appearance I took after leaving the land of rain. The title is too much, right? I completely agree. I didn't want people calling me Savior. Ignore the formalities and just call me Aesc.
Bond Level 2
Bond Level 2
「救世主、と言っても、やっている事は何でも屋ですよ? ブリテン中を旅して妖精間のトラブルを力ずくで解決したり、百年に一度起きる厄災を力ずくで鎮めていたんです。……え、魔術、ですか? あー……この頃は少数精鋭だったから、槍に童話魔術をエンチャントして物理で殴る、が、一番効率的だったというか……」
  • NA
  • TL
I may have been called a Savior, but I was essentially a jack-of-all trades. I just went around Britain mediating conflicts between faeries...forcibly, or pacifying once-in-a-century calamities, also forcibly.
Hm? My magecraft? Well, I was working with a small but elite group back then, so I just enchanted my spear with a fairy tale magecraft and smacked the enemies with it! ...At least that was the most efficient method...
They call me a Savior but the job is more like a jack-of-all-trades. I'd just go around the lands of Britain mediating conflicts by force and pacifying the once-every-century Calamities by force. Huh? My magecraft? Ah, you see... Back then I was kinda stuck in a "choose only the best of the best" mentality, so I thought the most efficient solution was to enchant my spear with Fairy Tale Magecraft and physically smack them...
Bond Level 3
Bond Level 3
「争いを収める度、厄災を鎮める度、私の目から、真実を見抜く力は薄れていきました。それは、楽園の妖精としての資格が薄れたから、とかじゃなくて、私の目が、血で曇ってしまったのでしょう……」
  • NA
  • TL
Every time I settled a conflict or pacified a calamity, my power to perceive the truth faded. It wasn't because my qualification as the faerie of paradise were fading...it must have been because my eyes became clouded with blood.
Each time I settled a conflict or pacified a calamity, I could feel myself losing my power to perceive the truth. This was not because I was losing my Avalon le Fae credentials or anything like that though. Must have been just all the blood blurring my eyes.
Bond Level 4
Bond Level 4
「ところで、世界を救う、のが私の役割であり取り柄なので、先輩として、ハチャメチャに敬い、頼ってください。ん? 『最終的には救えなかったじゃん』って? ……うわー、それ直に言う? もう笑い話にしかできないじゃん」
  • NA
  • TL
By the way, saving the world is my duty and specialty, so as your forebear, please treat me with preposterous levels of reverence and dependence.
Hm? Did you just say I ultimately failed to save the world?
Waaah! You dare say that to my face!? What am I supposed to do other than laugh it off after you say that!?
By the way, saving the world is my duty and specialty, so as your predecessor in this role, I need you to treat me with unreasonable levels of dependence and veneration. Hm? Did I hear say "Yeah, but in the end, you saved nothing"? No way, you said that to my face? What am I supposed to do now other than laugh it off?
Bond Level 5
Bond Level 5
「この霊基の私にあるのは、救世主トネリコだった頃の記憶だけ。ロンディニウムが無くなった後の結末を、私は知りません。でも、どうか忘れないで。どんな姿に成り果てても、私の目的は変わらない。争いのない、理想の国を作る事。それだけが、救世主トネリコが守り抜いた、輝ける標だったのです」
  • NA
  • TL
This Spirit Origin only contains my memories as Aesc the Savior. That means I don't know what happened after the disappearance of Londinum. But please don't forget that no matter what I become, my purpose will remain the same: to create the ideal nation, free of conflict. That was the shining beacon that lit Aesc the Savior's way.
This Saint Graph only contains my memories as Aesc the Savior. I don't know the conclusion that came about after Londinium was gone. But please don't forget that no matter what I turn into, my purpose will remain the same: to create an ideal nation without conflict. That was only the only guiding star that Aesc the Savior protected to the bitter end.
Dialogue 1「戦闘ですか? では、私も準備を。キャスタークラスは弱いなどという常識を吹っ飛ばします!」
  • NA
  • TL
Is it time for battle? Then I will prepare.
I'm going to blow the notion that Casters are weak out of the water.
Combat? Then I'll get my things ready. I'll crush the prevailing idea that the Caster Class is weak.
Dialogue 2「マスターに指示を出してもらうのは新鮮で、いいですね。生前はなぜか、誰も私に命令してくれなかったので……」
  • NA
  • TL
Having Master order me around is a nice new experience for me. For some reason, nobody ever gave me orders in life.
Having a Master ordering me around is a nice new experience. For some reason, no one would want to command me in life.
Dialogue 3「マスターは私の召喚者、つまり司令官ですね。大変頼りにしています。たまに危機感なさ過ぎて、『あーもう宝石に変えて身に着けておこうか』なんで考えちゃいますけど」
  • NA
  • TL
Master is my summoner, and so is also my commander. I rely on you very much. But sometimes, you're so clueless about the dangers around you, I often think I should just turn you into a piece of jewelry and wear you around.
Master, you're my summoner, which basically makes you my commander, right? I'm counting on you. Although sometimes you're so dull to danger that I think I'm better off transforming you into a jewel and wearing you on me.
Dialogue 4
Clear Avalon le Fae Servant
「あの盾の騎士、マシュ、と言うのですね。私に信頼を寄せてくれるのは有難い、のですけど……どこか悲しみを帯びているのは、なぜでしょうか……?」
  • NA
  • TL
That knight with the shield is named Mash? It's wonderful that she trusts me so implicitly, but...I wonder why she looks the slightest bit sad sometimes...
That shield knight. Her name is Mash, is it? I'm grateful for the trust she has in me, don't get me wrong, but I wonder what those hints of sadness in her are about.
Dialogue 5
Servant
「先程、男性のアルトリア・ペンドラゴンと、シミュレーターで模擬戦をしました。同じエクスカリバーでも、細かな違いがあるのですね。……? 他に驚くところはなかったのか、という顔ですが……。……知り合いに似ていなかったか、ですか? いえ、特に」
  • TL
I just had a mock battle in the Simulator against the male Arthuria Pendragon. Interesting how there are minor differences between two Excaliburs. Hmm? Your face is telling me there was something else I should be surprised about. If he looked like someone I know? Not that I can think of.
Dialogue 6
Servant
「あ、あれ? 今のトトロット? それにしては、宝具が変ですが……名前も少し違うし……。……ま、かわいいからいっか!」
  • NA
  • TL
H-huh? Was that Totorot?
But her Noble Phantasm so strange...and her name's a little different.
Well she's cute, so it doesn't matter!
Wait, what? Was that Tottrot? If it is, that's a weird Noble Phantasm for her to have. Her name is also slightly different... Eh, she's too cute for me to care.
Dialogue 7
Clear Avalon le Fae Servant
「グリム先生、お久しぶりです。性格に反して小綺麗な青い髪も、小川のようにさらさらと流れる嫌味も、お変わりないようで何より……あ、あれ? グリム先生のお兄さん、ですか? っていうか、ここグリムいっぱいいる!?」
  • NA
  • TL
It has been a while, Grímr. I'm glad to see your strangely neat blue hair and endless snark remain unchanged.
H-huh? You're Grímr's older brother???
Wait a minute, there's a whole bunch of Grímrs here!!!
Long time no see, Grimr, my teacher. I'm glad you're still the same, in all of your uncharacteristically tidied hair and your constant stream of snide commentary. Wait, what? Are you Grimr's brother? Actually, there's so many Grimrs here!
Requires the following Servants:
& or or
Dialogue 8
Clear Avalon le Fae Servant
「よかったぁ、やっと私の知ってるグリムが来ました。さ、マジマッチしましょう、マジマッチ。どちらの魔術がより破壊力を出せるか、マジマッチゴー!!」
  • NA
  • TL
Ah good. There's the Grímr I know! Come on, let's have a little contest! This will be a challenge to see whose magecraft is more destructive! An all-out match...GO!
Yay, finally the Grimr I know. Ok, time for one of our Magi-Matchs! You know, the Magi-Matchs? Where we see whose magecraft is more destructive. Magi-Match, go!
Dialogue 9
Servant
「い、今ケルヌンノスっぽい妖精が歩いていませんでしたか!? ……ケット・クー・ミコケル? 知らない名です。汎人類史にはあんなにかわ……いえ、珍しい妖精がいるのですね」
  • TL
D-did you see that faerie that looks like Cernunnos? Cait Cú Cernpriestess? Never heard this name. Pan-Human History has some really adora... I mean, unusual fae.
Something you Like「好きなものかぁ……あ、夜のキャンプ! エクターの金槌、トトロットとライネックの口喧嘩、ウーサー君の笑い声……みんな、好きだったな」
  • NA
  • TL
What I like, hm? Oh I know! Camping at night!
Ector's hammer, Totorot and Wryneck bickering, Uther laughing...I loved them all.
What I liked... Oh, camping at night! Ector's hammer! Tottrot's and Wryneck's bickering! Uther's laughter! I loved everyone...
Something you Hate「嫌いなものは……特に思いつかないな。嘘も裏切りも当たり前のものだったし。あ、虫の話はやめて。特に芋虫系。これすると戦争。いいですね?」
  • NA
  • TL
What I dislike... I can't think of anything specific. Lies and betrayal were the norm for me... Oh, don't mention bugs around me. Especially caterpillars. Bringing that up would mean war. Got it?
What I dislike... I can't think of anything specific. Lies and betrayals were the norm. Oh. Don't mention bugs. Especially not caterpillars. Doing so means war. Are we understood?
About the Holy Grail「聖杯、願いを叶えるマジックアイテム、ですか。人々の願い、希望を本人の努力なしに叶えても碌な事にはなりません。使用する時は、用途と計画をしっかり立てて、ですよ?」
  • NA
  • TL
The Holy Grail...a magical item that grants wishes, right? Nothing good comes from something that can grant people's wishes without any effort.
When you do use it, make sure you know what you're using it for and plan accordingly.
The Holy Grail? A Magic Item that grants wishes? There's nothing productive to be gained out of people being granted hope without working for it. Whenever you are going to use one, have its purpose carefully planned, ok?
During an Event「イベント真っ最中ですね。表向きは平和主義者な私ですが、試合的なバトルは嫌いではありません。狙うは優勝、悪くてベスト4に残りますよ、マスター!」
  • NA
  • TL
We're right in the middle of an event. I may be a pacifist outwardly, but I do not dislike combat competitions.
Let's aim to win, or at least make it into the top four, Master.
There's an ongoing event. I have an image to maintain as a pacifist but I'm not adverse to a good match. Let's aim for the championship, or make it to the top 4 at minimum, Master.
Birthday「今日は貴方の誕生日ですね、マスター。何分経験不足なのですが、こういう時は、二人で買い物に行くものである、と、本で読んで知っています。お財布は万全なので、リクエストをどうぞ! ……あ。でも、妙です。誕生日祝いは、基本楽なものとありましたが、どんな戦いにも無かった、なんとも言えない緊張感があるような……」
  • TL
It's your birthday today, right, Master? I'm certainly lacking in experience for this kind of situation but I read in a book that this is an occasion where people go shopping together. My wallet is plentiful, so request anything. Oh... But that's strange. I read that birthday parties weren't supposed to be stressful situations, yet I feel inexplicably nervous, in a way I've never been in any battle...