| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Leveling | |||
| Level Up 1 | 「わぁ、嬉しい。お役に立たせてね」 |
Ah, I'm so happy. Let me be helpful to you.
Wah, I'm so happy. Let me be of help.
| |
| Level Up 2 | 「私、大人になりたいなぁ」 |
I want to become an adult.
I want to become an adult.
| |
| Level Up 3 | 「うふふ、マスターは私がお好き?」 |
Ufufu, do you like me, Master?
Ufufu, do you love me, Master?
| |
| 3rd Ascension | 「うふふ、こちらの水着、似合っているかしら? 本当は恥ずかしいのだけれど、マスターが気に入ってくださったら嬉しいなぁ。水辺で泳いだり、水晶のような日差しを素肌で浴びたり、そんな喜びがあるなんて、夢にも思わなかった! この素敵な時間が、いつまでもどこまでも、永劫に続いたらいいなぁ」 |
(Giggle, giggle)
Do you think I look good in this swimsuit? I'm actually embarrassed, but I will be happy if Master likes it. I never dreamed that there could be joy in swimming by the shore or basking in the glittering sunlight kissing your skin... If only this wonderful time would last forever and ever... Ufufu, does this swimsuit suit me? It's actually embarrassing, but if Master likes it I'm happy. Swimming at the waterside, bathing with my bare body in crystalline sunlight, not even in dreams I thought such joy would exist! I wish this wonderful time continued eternally, forever and wherever.
| |
| 4th Ascension | 「いつかその時が訪れても、悲しんだりしないね、マスター。忘れることも、遠く離れて会えなくなってしまうことも。みんな、神様が与えてくださった贈り物だわ。束の間の日々を惜しみ、ささやかな幸せを慈しむ心、それが私たちの福音、本当の宝物。そう思うの」 |
Even if the time comes, please don't get sad, Master.
To forget or be so far apart we can never see each other... Those are all gifts God provided. The ability to lament those fleeting days and love small happiness is our gospel. That's our true treasure... That's what I think. When that time comes eventually, it will be sad, right Master? Forgetting it too, and being far away unable to meet too. Everyone is a present given by God. A heart that holds these brief days dear and loves this meager happiness is our gospel, our true treasure. That's what I think…
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「うふふ、まーすたー!」 |
Ufufu, Maaaster~♪
Ufufu, Master!
| |
| Battle Start 2 | 「もぉ、いけない人ね!」 |
Aw, you naughty person.
Sheesh, what a mean person!
| |
| Battle Start 3 | 「心に残る思い出にしましょう?」 |
Let's make it memorable.
Let's make a memory that remains in our hearts.
| |
| Skill 1 | 「こちらいかが?」 |
Care to come here?
How about this?
| |
| Skill 2 | 「ふんわり、夢気分!」 |
A gentle dream!
Gently, dreamily!
| |
| Skill 3 | 「泳ぎましょう!」 |
Want to swim?
Let's swim!
| |
| Skill 4 | 「ふふ、猫の国が近づいたわ!」 |
Teehee, the land of cats is near!
Fufu, the land of cats is near!
| |
| Attack Selected 1 | 「なんなりと」 |
By all means.
Whatever you like.
| |
| Attack Selected 2 | 「ええ、知ってたわ」 |
Yes, I knew.
Yes, I knew.
| |
| Attack Selected 3 | 「本当に?」 |
Really?
Seriously?
| |
| Noble Phantasm Selected 1 | 「とびっきりのバカンスにしましょう?」 |
Let's make it the best vacation ever!
Let's have an extraordinary vacance.
| |
| Noble Phantasm Selected 2 | 「ほうき星はさやかに煌めき」 |
The comet shines...
The stars glitter brightly.
| |
| Noble Phantasm Selected 3 | 「満ちていくわ……薔薇の香り」 |
The scent of roses is filling the air...
It's filling me… The scent of roses.
| |
| Attack 1 | 「スイング! ふふ、上手!」 |
Swing! Fufu...you're good.
Swing! Fufu, good!
| |
| Attack 2 | 「ごめん、ください、な!」 |
Pardon...me!
Please, forgive, me!
| |
| Attack 3 | 「あはは、愉快ね!」 |
Ufufu, how delightful!
Ahaha, how pleasant!
| |
| Attack 4 | 「えい! そう、そのまま!」 |
Ei! Yes, stay there!
Ei! Right, keep it up!
| |
| Attack 5 | 「そーれ、ナイスキー!」 |
Go! Nice kill!
There, nice key!
| |
| Attack 6 | 「ルタール」 |
Luthar?
Luther.
| |
| Extra Attack 1 | 「さぁ、いらしてマスター! うふ、あははははは!」 |
Come to me, Master. Fufu, ahahaha!
Now, come here Master! Ufufu, ahahahaha
| |
| Extra Attack 2 | 「ひと時の夏の夢! うわーい、あはははは!」 |
A momentary summer dream! Yay! Ufufufu!
One summer's dream! Yaay, ahahahaha!
| |
| Noble Phantasm 1 | 「深き眠りの門の彼方、天行き交うは星々の帆船。雲の帳の摩天楼、猫寛ぎし聚楽、神々の宮、凍てつく荒野の絶景! 訪れし客人は、去りたしとは努願わじ。『遥遠なりし幻夢郷』!」 |
Beyond the gate of deep slumber, the stars' ship sails through the heavens, skyscrapers cut through the myriad of clouds, while cats slumber in the capital of pleasure. The palace of the gods, the bluff of the frozen wilderness!
Those who come visit will never be granted to leave. Dreamlands☆ | Voice: BGM: |
| Noble Phantasm 2 | 「七十、七百の夢の階段。天行き交うは星々の帆船。雲の帳の摩天楼、猫寛ぎし聚楽、神々の宮、凍てつく荒野の絶景! 探索の徒らは、待望しその戸口を叩かん。『遥遠なりし幻夢郷』!」 |
Seventy...seven hundred stairs of dreams. The stars' ship sails through the heavens, skyscrapers cut through the myriad of clouds, while cats slumber in the capital of pleasure. The palace of the gods, the bluff of the frozen wilderness!
Those who come exploring will be sure to find themselves in great despair and come knocking on the door. Dreamlands☆ | |
| Damage from Noble Phantasm 1 | 「悪い人だわ」 |
You're a bad person.
What a bad person.
| |
| Damage from Noble Phantasm 2 | 「ご満足されました?」 |
Satisfied?
Are you satisfied?
| |
| Regular Damage 1 | 「わぁっ」 |
Wow.
Waah.
| |
| Regular Damage 2 | 「もぉ」 |
Come on...
Sheesh.
| |
| Defeated 1 | 「もう……起きなくちゃ……」 |
I need to...wake up now...
I have to… wake up…
| |
| Defeated 2 | 「みんな……死ぬのよ……」 |
Everyone's going to...die...
Everyone… I'm going to die…
| |
| Battle Finish 1 | 「あはは、少し疲れちゃった!」 |
Ahaha, I'm a little tired.
Ahaha, I'm a bit tired!
| |
| Battle Finish 2 | 「お茶の時間にしましょ? マスター」 |
Shall we have some tea, Master?
Let's have teatime, Master.
| |
| My Room | |||
| Bond Level 1 | 「水着ってとっても良いものね! 人はただ、薄い常識を身につけているだけで、本当はいつも裸なのだって気付かせてくれるでしょう?」 |
Swimsuits are wonderful! They make us realize that people just wear a thin layer of common sense and that they're actually just naked all the time, right?
Swimsuits are really nice! They make people realize they're actually naked just by learning a little of common sense, don't they?
| |
| Bond Level 2 | 「せっかくだし、日焼けというものに挑戦してみようかしら。今の霊基ならできそうな気がする。小麦色の肌の私はね、きっと真夜中のベッドでも太陽の香りがすると思うの。マスターもご一緒にいかが?」 |
Maybe I should try getting a tan since I'm here.
I feel like I can do it in this Spirit Origin... If my skin turns sun-kissed, I'm sure I will smell like the sun at night in bed. Would you care to join me, Master? It's a special time, so should I try that thing called a tan? With my Spirit Origin as it is now I feel like I could do it. I think that I'd surely smell like the sun with a tanned skin, even on a bed at the dead of night. Master, how about you accompany me?
| |
| Bond Level 3 | 「♪ラン ラン ララン ララン ラン ラン ララン/ラン ラン ララン ララン ラン ララン ララン/ラ〜ラ〜 ララ ララ ラー ラー ララ ララン ……素敵な歌だわ。身も心も透き通っていくような」 |
Lan...lala...lala...lala...lan...lala...lalan...lan...lala...la~♪
What a wonderful song. I feel my body and soul being cleansed... 〜〜〜♪What a wonderful song, it's as if my body and my mind became transparent.
| |
| Bond Level 4 | 「こんな夢を見たの。マスターの夢にお邪魔していたのかしら? 真夏の日盛りの日に、エメラルドグリーンの波に揺られながら、ひんやり冷えたパンケーキに舌鼓を打つ。ふふ、そんなもの食べたことないのに! クランベリーのレリッシュもとっても酸っぱくて、でも、美味しかったわ! 多分、誰かと一緒だったからだと思うの。……夢ね」 |
I had this dream...perhaps I stepped into Master's dream?
Under the midsummer sun at high noon, while being cradled by the emerald green waves, I was enjoying taking a bite of some chilled pancakes. I've never had such a thing before. The cranberry relish was really sour, but it was still so delicious... Maybe I saw it because I was with a certain somebody. ...It must have been a dream. I saw this dream. Did I intrude into Master's dream? Under the midsummer sun at high noon, while cradled by emerald green waves, I smacked my lips on some chilly cold pancakes. Fufu, even though I haven't eaten such a thing! Cranberry relish was very sour, but, it was really tasty! Maybe it was because I was with someone else. ...In a dream.
| |
| Bond Level 5 | 「ねぇ、マスター。私を連れて、秘めやかな夢にふけるのなら、私も幸せよ。どんな夢路でも、マスターと一緒なら。だけどね? この星が明け渡るころ、本当の夜明けを迎えた時には、ちゃんとお帰りになると誓ってくださる? 約束よ……」 |
Hey Master...
If you would take me along to indulge yourself in your a secret dream, it would make me happy. No matter what the dream may be, as long as it's with you... But then again... When this star reaches its zenith...when it is finally daybreak, promise me that you will go straight home. Promise me, that okay? Hey, Master. If you take me with you, and indulge in a secret dream, I'm happy as well. It doesn't matter what kind of dreamland it is, as long as it's with Master. But you know? When the stars become daylight, could you promise to return home properly? It's a promise…
| |
| Dialogue 1 | 「真っ白なビーチへ連れて行ってくださらない、マスター?」 |
Will you take me to the pristine white beach, Master?
Won't you take me to a white beach, Master?
| |
| Dialogue 2 | 「あなたに忠実に仕えるサーヴァントの私。優しく機嫌を伺ってくださるマスター。心の主は一体どちら? ふ……きっと夢の世界ではあやふやなこと。それにね、私たちの本当の主人は猫なのかもしれないし。ふふっ」 |
I, as a Servant, faithfully serve you.
And Master kindly checks on my well-being. So who is the true master in our hearts? I'm sure it's an ambiguous thing in the world of dreams. Besides...our true masters may actually be cats. (Giggle, giggle) The Servant that loyally serves you that is me. The Master who kindly asks me about my well-being. Which one is the true lord? Fu… It's surely an ambiguous thing in a world of dreams. Besides, our true lord might be the "cats". Fufuh.
| |
| Dialogue 3 | 「マスターさえ心穏やかに日々を過ごせたら、私はそれでいい。でもあなたはきっと、一番つらい道をお選びになるから。ほんのひと時だけでも、私があなたを癒やす夢となる」 |
As long as Master can spend their days in peace, I am happy.
But then again, I know you will always choose the more difficult path... May I give you even just a momentary respite in dreams. Even if Master spent their days with peace of mind, I'm fine with it. But you surely chose the most painful road. Although it's just one simple time, I'll turn into a dream to heal you.
| |
| Dialogue 4 | 「フォーリナーのアビゲイル……。同じ私同士ですもの、お洋服と水着を交換してしまえば、すっかり見分けがつかなくなって、マスターはお困りになると思うわ。ふふ。……まあ、マスターには簡単にお分かりに? ふーん……それなら今の私はどちらのアビー? ふふ、もしご名答いただけないと、私たちからちょっとした罰があるかも」 |
The Foreigner Abby...
We're both the same person. So if we trade outfits, Master won't be able to tell the difference and might be troubled. Teehee. Oh...Master can tell us apart easily? Is that so? Then which Abby am I? (Giggle, giggle) If you guess wrong, you might get a small punishment from the both of us. The Foreigner Abigail… She's the same me, so if we exchanged our Western clothes and swimsuit, we would be completely undistinguishable, and Master would be in trouble. Well, Master would easily understand…? Hu~m, in that case, which Abby am I? If you don't give a correct answer, we may punish you a little.
| |
| Dialogue 5 | 「あの北斎さんと水着でお揃い! こんな嬉しい事ってあるかしら! あ、水着姿でいらっしゃる時はお栄さん、ってお呼びした方がいい? マスター。お栄さんったら、私がアデプトの格好でいる時はそわそわと落ち着かないみたい。私は仙女じゃありません、ってお伝えしたのだけど、天の羽衣が動かぬ証拠でい、って。ふふ、お若い頃からとっても可愛い人だったのね、お栄さんったら」 |
Hokusai and I both are in swimsuits.
That makes me really, really happy. Oh, when she's in a swimsuit do you think I should address her as Oei, Master? Oei acts uneasy around me whenever I'm in the adept outfit. I keep telling her that I'm not a fairy, but she points out that the celestial robe is proof otherwise. (Giggle, giggle) I see that Oei has been cute ever since she was young! That Hokusai is matching with me on a swimsuit! Could I really be this happy?! Ah, is it better if I call her "Oei" when she wears a swimsuit, Master? Fufu, Oei seems to be restless and can't calm down when I have the looks of an Adept. I told her I'm not a nymph, but she said "The proof is that your celestial raiment doesn't move!". Fufu, Oei was a very cute person since she was young.
| |
| Dialogue 6 | 「ふわりと不思議な匂いが……? ふふ、それはこれね! パンケーキボウル、またの名をパンケーキドン! ジャガーマンさんから教わって作ってみたの! ジパングのトラディショナルフードなのですって! 本来はオコノーミヤキをどんぶりライスにのせるのだけど、なーに、パンケーキでも大して変わんないからってジャガーさん仰ったから! ただ、そのジャガーさんご本人は、忽然と現れた弓兵のエミヤさんとアルトリア王陛下に連行されて、そのまま姿が見えなくなってしまったのだけど……。何だかお二人とも、得も言われぬ表情をされていたわ……そう! ちょうど今のマスターみたいな。……マ、マスターもお一ついかがかしら」 |
There's a gentle yet strange smell wafting on the air, you say?
You must be smelling the pancake rice bowl. Jaguar Warrior taught me and I tried making it! She said it's a type of traditional food from Japan! I hear that normally you would put an okonomiyaki on a bowl of rice, but Jaguar Warrior pointed out that using pancakes wouldn't make much of a difference. But then, Jaguar Warrior was...well, Archer Emiya and King Altria suddenly appeared out of nowhere, and dragged Jaguar Warrior away. I haven't seen her since. The expressions on Emiya and Altria's faces were indescribable... Yes, just like the expression you're making, Master. W-would you like a bite, Master? "It smells soft and strange…"? Fufu, that's because of this! Pancake Bowl, also called Pancake-don! Jaguar Man taught me and I tried making it! She said it was a traditional food from Zipang! It was originally okonomiyaki on top of a rice bowl, though… Jaguar Man said "What, it won't change much with pancakes "! But Jaguar herself was dragged away by the bowman EMIYA and His Majesty Artoria, who appeared abruptly, and she disappeared immediately… For some reason both of them had an indescribable expression… Right, just like Master's right now… H-How about Master tries one too?
| |
| Something you Like | 「好きなものといえば……それはもちろんパンケーキ! うふふ、そして私も学びました。この現代では人はパンケーキのみにて生くるに非ずと。ふわっふわのホットケーキ、お洒落なクレープ、四角いガレットに、ブリヌイ、オコノーミヤキ! 素晴らしいわぁ、世界は小麦粉に満ちてい……ん、あら? 最後のだけはクラスが異なるの? せっかくマスターのお国のケーキなのに、仲間外れはかわいそう……」 |
What I like...
That would be pancakes, of course! Teehee. And I learned something: in this age, people can't live on pancakes alone! But then there are fluffy pancakes, fancy crepes, square galettes, blinis, okonomiyaki... How wonderful! The world is full of things made of flour... Oh? You're saying the last one's not in the same category? But it's a cake that's from Master's country, and it would be a shame to leave it out... Speaking of things I like…, that must be of course pancakes! Ufufu, and I have learned too! That in this era "a person can't live on pancakes alone"! The fluffy hotcakes, the elegant crêpes, the square galette, bliny, okonomiyaki! Wonderful, the world is full of wheat flour…? The last one is from a different class? …It's the cake from Master's country, it's a pity to leave it out…
| |
| Something you Hate | 「好きは嫌い、嫌いは好き。何かを遠ざけ、遮二無二目先から隠そうとするのは、それでも心惹かれているから。夢はそんな虫のいい企みを詳らかにする。泡沫の夢が、真実を見せることもある。だから、私は、夢が……」 |
I hate that I like things, and I like that I hate things.
The reason I push something away and rashly hide it from sight is that I am actually attracted to it. But dreams expose those selfish motives, which means sometimes it is those ephemeral dreams that expose the truth. And that's why...dreams are... I hate likes, I like hatred. I'm still attracted to keeping things away and recklessly hiding them from where they can be seen. Dreams make those selfish tricks clear. Transient dreams can also show the truth. That's why, I, my dreams…
| |
| About the Holy Grail | 「この星の全てが、夢の国の一部と成ったらいいなぁ。それが聖杯に託す、私の望み。決して許されはしない罪でしょうけれど、だから望んでしまうの」 |
If only this entire planet would become a part of the nation of dreams...
And that's the hope I put upon the Holy Grail. Though it's likely an unforgivable sin...but that's exactly why I wish for it. It'd be nice if all this planet became part of the country of dreams. That's my dream, the one that I entrust to the Holy Grail. It's an absolutely unforgivable sin, but that's why I wish for it.
| |
| During an Event | 「ルタール、ノーシュ! おでかけよ!」 |
Luthar? Nosh? It's time to go!
Luther, Norsh! We're going out!
| |
| Birthday | 「お誕生日おめでとうマスター! 昨晩、必死に贈り物を考えてみたの。といっても私が差し上げられるのは、ほんのささやかに過ぎないのだけれど。どれをお望みか、マスターがお選びになって。一つ、今日一日私がマスターのお母様になる。存分に甘えてくださいな。二つ、私から手作りのパンケーキを振る舞う。ふふふっ、お年の数だけベリーをトッピングしましょうね。三つ、何も言葉は交わさずに、ただ静かに浜辺を散歩する。あ、これじゃなんだか私のしたいことを並べてしまってるだけだわ。うふふっ♪」 |
Happy birthday, Master!
I was up all night thinking what would be an appropriate gift...but then again, I can only give you something modest. So please tell me which one you would like: First choice: I will act as your mother all day today. Please go ahead act like a child with me. Second choice: Let me make some pancakes for you. I'll put enough berries on top to match your age. ...Third choice: We'll have a quiet stroll along the beach without exchanging a single word. Oh...this whole list sounds like things I want to do. (Giggle, giggle) Happy birthday, Master! Last night, I tried desperately to think of a gift for you. That said, the thing I could give you is merely something tiny. Master, choose which one you want. One, I will become Master's mother for a whole day today. Please act as spoiled as you want. Two, I will treat you to my homemade pancakes. Fufufuf, there will be as many berry toppings as your age. Three, without exchanging a single words, we just have a quiet stroll on the beach. Ah, isn't this just a list of want I want to do somehow? Ufufu ♪
| |
Skip to content