Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Leveling
Level Up 1「無理はなさらないでね。マスター」
  • NA
  • TL
Don't strain yourself, Master.
Don't overexert yourself, Master.
Level Up 2「ありがとう! 私、頑張ります!」
  • NA
  • TL
Thank you. I'll try my best.
Thank you, I'll do my best!
Level Up 3「あの……あと、少しだけ……。あ、いえ! 大丈夫です!」
  • NA
  • TL
A little bit...more...
No, I'm all right.
Er… Just, a bit more… N-No! I'm fine!
1st Ascension
Ascension 1
「狂気と理性の狭間、夢と現の彼方。薔薇の眠りを超え、古ぶるしきものたちの玉座に導かれて、私は今、ここに顕現している。フォーリナーの霊基もまたアップデートされて……それは良いこと? 悪いこと? ……ああ、大事なマスターを取り返しのつかない危険に晒してはいないかしら」
  • NA
  • TL
The ravine between madness and reason...beyond dream and reality.
Traversing beyond the slumber of roses, guided to the throne of the ancients...I have manifested here.
My Foreigner Spirit Origin has also been updated... Is that a good thing? A bad thing?
Ah...I just hope I'm not putting my precious Master in danger...
Between madness and reason. Beyond dream and present. Surpassing the dream of roses, guiding to the throne of the ancient ones, now I am manifesting here. My Foreigner Spirit Origin has also been updated… Is that a good thing? A bad thing? Haah… Am I not exposing my precious Master to an irreparable danger…?
2nd Ascension
Ascension 2
「ほら、可愛いでしょう? え……い、いえ、私じゃなくて! この肩に乗っている子がノーシュ。足下にいる太っちょさんがルタールよ。二人ともとっても仲がいいの! ね? ……ね? …………はいって返事をしないと大変なことになるけれど。……うん、よろしい!」
  • NA
  • TL
Look! Cute, isn't it? N-no...not me...
The one sitting on my shoulders is Nosh. And the chubby one is named Luthar. They're both really friendly.
Right? Right...?
You'll be in real trouble unless you say "yes."
...Okay, good.
Look! Aren't they cute? Eh… N-No! Not me! The one riding on my shoulder is Noche. The chubby one at my feet is Luther! Both get along really well! Right? … Right? ……If you don't reply yes, you'll be in a lot of trouble, though… …Um! Fine!
Battle
Battle Start 1「争いは、いけないことよ」
  • NA
  • TL
Fighting is not good...
Violence is a bad thing.
Battle Start 2「苦しませないから、どうか」
  • NA
  • TL
You won't suffer, so please let me...
I won't make you suffer, so… Please.
Battle Start 3「スフィンクスの忘れた知恵も、猫たちは覚えている」
  • NA
  • TL
My kitties still remember the wisdom that was forgotten by the sphinx.
The forgotten knowledge of the Sphinx, the cats remember it.
Skill 1「お望みの夢は何かしら」
  • NA
  • TL
What kind of dream do you desire?
What dream do you desire?
Skill 2「きゃっ! あ、びっくりしたぁ……」
  • NA
  • TL
Kya! That startled me.
Kyah! Ah… That startled me.
Skill 3「『猫と和解しなさい』?」
  • NA
  • TL
Reconcile with the cats?
"Reconcile with the cat"?
Skill 4「ルタールったら! ノーシュまで! もー!」
  • NA
  • TL
Oh my, Luthar... You too, Nosh?
Luther! Noche too! …Jeez.
Attack Selected 1「はい!」
  • NA
  • TL
Yes!
Yes!
Attack Selected 2「御心のままに」
  • NA
  • TL
By the Lord's will.
By the Lord's will.
Attack Selected 3「不安だけど、うん!」
  • NA
  • TL
I feel uneasy, but...okay.
I'm worried, but… Um!
Noble Phantasm Selected 1「ああ、残酷なマスター」
  • NA
  • TL
Ah, what a cruel Master...
Ah, what a cruel Master.
Noble Phantasm Selected 2「いざや、星辰の好機あり」
  • NA
  • TL
The stars are aligned in our favor!
Now, may there be the radiance of the stars.
Noble Phantasm Selected 3「全てを知らす神よ」
  • NA
  • TL
O God, who commands everything...
O' god who knows it all…
Attack 1「はい! 取っておいで!」
  • NA
  • TL
Go! Fetch!
Yes! Take it!
Attack 2「えい! やっ! たあ!」
  • NA
  • TL
Ei! Yah! Tah!
Ei! Yah! Taah!
Attack 3「わあっ! ごめんなさい!」
  • NA
  • TL
Ahhh! I'm sorry!
Ah! I'm sorry!
Attack 4「『汝の重荷を委ねよ』?」
  • NA
  • TL
Give up thy burden...
"Yield to thy burdens"?
Attack 5「今よ、ノーシュ! 今よ、ルタール!」
  • NA
  • TL
Now, Nosh!
Now, Luthar!
Now, Noche! Now, Luther!
Attack 6「ご挨拶しましょうね」
  • NA
Let's do our proper greetings.
Extra Attack 1「夏! お日さま! パンケーキ!」
  • NA
  • TL
Summer, sunshine...
Pancake!
Summer! Sun! Pancakes!
Extra Attack 2「甘い夢よ来たれ……あっ!? はしたないかも……」
  • NA
  • TL
May the sweet dreams come...
Kya! Th-that may have sounded inappropriate...
Come, sweet dreams… Ah, they may be shameful…
Noble Phantasm 1「深き眠りの門の彼方、旅巡るは千の驚異、神秘のすべて。失われし黄金都市、壮麗なる永遠の花洛、神々の御座、夢果つる極限の門! 訪れども去ることは叶わじ、『遥遠なりし幻夢郷ドリームランズ』!」
  • NA
Beyond the gate of deep slumber, a thousand wonders and all that is enigmatic may be found!
The mourning golden city, the magnificent capital of eternity. The throne of the gods, the gate at the end of dreams!
You may visit, but you may never leave.
Dreamlands!
Voice:

BGM:
Noble Phantasm 2「七十、七百の夢の階段きざはし。旅巡るは千の驚異、神秘のすべて。失われし黄金都市、壮麗なる永遠の花洛、神々の御座、夢果つる極限の門! いざ禁忌を破り夢幻をくぐらん。『遥遠なりし幻夢郷ドリームランズ』!」
  • NA
Seventy...seven hundred stairs of dreams.
A thousand wonders and all that is enigmatic may be found!
The mourning golden city, the magnificent capital of eternity. The throne of the gods, the gate at the end of dreams!
Now, break the taboo and pass into the boundless.
Dreamlands!
Damaged from Noble Phantasm 1「まだ、やれるから!」
  • NA
  • TL
I can...still keep going...
I can still do it!
Damaged from Noble Phantasm 2「勢いを張らば、また破られん」
  • NA
  • TL
I will not be defeated if I steel myself...
If I exercise my authority, I won't be broken…
Regular Damage 1「きゃっ!」
  • NA
  • TL
Kyah!
Kyah
Regular Damage 2「痛いの」
  • NA
  • TL
It hurts...
It hurts
Defeated 1「マスター、ごめんなさい……」
  • NA
  • TL
Master...I'm sorry...
Master, I'm sorry…
Defeated 2「私、魔女かしら……」
  • NA
  • TL
Am I...a witch...?
Am I, a witch…?
Battle Finish 1たえなる光の主は来ませり」
  • NA
  • TL
The lord of the bizarre light has commeth...
The bizarre lord of light is coming.
Battle Finish 2「大丈夫? マスター」
  • NA
  • TL
Are you okay, Master?
Are you alright, Master?
My Room
Bond Level 1
Bond Level 1
「私は、夢は見ないけれど、夢に繋げることはできるの。足を踏み入れたなら、二度と帰っては来られないような、甘美で、危険な夢にでも」
  • NA
  • TL
I don't see dreams myself, but I can connect them.
I can even do it with sweet and dangerous dreams, the sort you could never return from after taking just one step inside.
I'm not dreaming, but I can connect to dreams. Even to a luscious and dangerous dream you won't be able to return from once you step in…
Bond Level 2
Bond Level 2
「ん、これ? ふふ、これは水着ではないわ。このお召し物は神様の教えを施す司教、アデプトの礼服なの。……なのだけど、この重たい台座を持ち歩かなきければいけないのは閉口してしまうわ。……夏向けにデザインをいじった反動かしら……い、いえ、なんでもないの!」
  • NA
  • TL
This? This isn't a swimsuit. This is the ceremonial dress of an adept, a bishop who spreads God's teachings.
At least it should be...but I'm kind of annoyed that I have to keep carrying around this heavy pedestal.
Do you think it's because I changed my design to be summer themed?
N-no, never mind.
Mm… This? Fufu, isn't this a swimsuit?! This clothing is the robe of an Adept, a bishop that spreads the teachings of God! Although… I'm annoyed at having to carry this heavy pedestal… I wonder if it's a reaction for having tampered with the design for the summer… Eh, no, it's nothing!
Bond Level 3
Bond Level 3
「♪lu lu lu la lala la la lu lula la lu lu lulu / la lulu lu la la la lala la lu lu lula la lulu lu lulu lu ……あら、マスター。自然と口ずさんでいたわ。悲しげな歌。だから好きなの」
  • NA
  • TL
Luu luu luu, lu luulu, luuulu, luuu...
Oh, Master. I was just humming to myself.
It's a sad song. That's why I love it.
♪lu lu lu la lala la la lu lula la lu lu lulu / la lulu lu la la la lala la lu lu lula la lulu lu lulu lu …My, Master. I was humming with nature. A sad song. That's why I love it.
Bond Level 4
Clear Salem Bond Level 4
「セイレムのアビー? あなたを『座長さん』とお呼びした娘? ……ごめんなさい、生憎、今の私には届かないことだわ……。変ね、同じ私のお話なのに、こんなに羨ましいだなんて……。でも、気が向いたらまた聞かせてくださいな」
  • NA
  • TL
Abby from Salem...?
The girl who called you "Ringmaster"?
...I'm sorry... Unfortunately that's something that I cannot be right now.
How strange. Even though the story is about me, I'm jealous.
But, if you feel like it, please tell me the story again...
Salem's Abby? The girl who called you "chairman"? …I'm sorry, unfortunately, I can't reach her as I'm now… It's strange, even though it's the same me, for me to be jealous… But, if you feel like it please tell me about her again.
Bond Level 5
Bond Level 5
「どうか、そこにいてね? そのままでいてね、マスター? 脆い心で、熱い瞳で。私みたいになってはダメ……だから……」
  • NA
  • TL
Please stay here, okay?
Please remain the same, Master.
Stay the sort of person who has a frail heart, but a passionate gaze.
Because it wouldn't be good if you became me...
Please, stay there. Stay just like that, Master. With a brittle heart, with ardent eyes, you mustn't become like me… That's why…
Dialogue 1「日々のお勤めを果たしに参りましょう、マスター!」
  • NA
  • TL
Let's fulfill our daily duties, Master.
Let's fulfill our daily duties, Master.
Dialogue 2「私は私よ、マスター。あなたが見つけてくださった、世間知らずの村娘なアビゲイル。この仮初の命続く限り、ずっと……」
  • NA
  • TL
I am me, Master.
The ignorant village girl who you found back in the day.
As long as this provisional life of mine continues, forever...
I'm me, Master. The village girl ignorant of the ways of the world that you found, Abigail. As long as this provisional life continues, forever…
Dialogue 3「旅の仲間、禁忌の魔女……。小さな……こ、恋人…。あなたの望む私になりたいな」
  • NA
  • TL
A traveling companion... An unmentionable witch...
A young...l-lover...
I wish I could become whoever you desire me to be.
A travelling companion… A witch of taboo… A small… l-lover… I want to become the me that you wish for.
Dialogue 4
Servant
「知恵をつけて賢くなったつもりの自分より、迷いながらもひたむきな気持ちのままでいる私の方が強いのかも。マスターのサーヴァントとして、私、弱くはなっていないかしら」
  • NA
  • TL
Maybe the me who has an earnest heart but continues to have doubts is stronger than the me who's gained wisdom to be more enlightened...
As your Servant, I just hope I haven't gotten weaker, Master...
While she has doubts too, the me with earnest feelings may be stronger than the me that became more intelligent after being struck with knowledge… As Master's Servant, I wonder if I haven't become weaker?
Dialogue 5
Servant
「い、勇ましきダビデ王、どこかちゃらんぽらんなダビデ王……。あの方とは一度、しっかりとお話をしないといけないわ、ええ! 神様について、心の平穏について。気安く口にされるアビシャグさんのことも、どう思われていたのかについても」
  • NA
  • TL
Th-the brave King David...the somewhat irresponsible King David...
One of these days I'll have to have a proper chat with him.
We'll have to talk about God...about one's peace of mind...and what he really thinks about his Abishag he's always so casually mentioning...
T-The brave king David… Please, irresponsible king David… I must have a proper talk with him once, yes! About God…, about the peace of mind…, about how he feels about Abishag, whose name he keeps saying easily…
Dialogue 6
Servant
「改めて、すごい方だと思わされたの! うん! 葛飾北斎さん! あの人が筆を滑らせ描いた作品は、そのまま夢になるんだわ! 起きながら見る夢、そう、正夢よ! どうりで、サーヴァントの身でいらっしゃるとはいえ、魔術師や敵となる怪物とも互角に渡り合えるわけね」
  • NA
  • TL
I really do think she's an amazing person. Yes, I'm talking about Katsushika Hokusai.
The swipe of her brush that makes her art also becomes dreams.
Seeing dreams while awake...that's essentially a prophetic dream! No wonder despite being a Servant, she can go up against enemy mages and monsters just as easily.
Once more, I think she's an incredible person! Yes! Katsushika Hokusai! The works that person does by sliding her brush become dreams like that. A dream you can see while awake, right, a dream that comes true! At the street, even though she's a Servant, she can fight evenly with mages and enemy monsters.
Dialogue 7
Servant
「例えば、カルデアにいるとね、時折私の夢の力に何かが干渉するときがある、そう感じていたの。楊貴妃様、ええ、ユゥユゥさん! あの方は、フォーマルハウトを取り巻く幻夢境と繋がっていらっしゃるの。星の彼方だわ! とってもすごいことなのよ! ご本人さんは、侍女さんが控える後宮なのです、と仰っていたけれど、お許しがあったら一度お邪魔してみたいなぁ」
  • NA
  • TL
When I'm in Chaldea, there are times when I feel something interfering with my dream power.
Yang Guifei...yes, Yu-Yu. Do you know if she's somehow connected with the dream world of Fomalhaut? It's something beyond this planet, and it's amazing! Though she said it's just an inner palace where her ladies in waiting reside... If I get permission, I'd like to pay her a visit once.
For example, she's in Chaldea, right? The one that I occasionally felt as "sometimes something's interfering with my dream powers". Yang Guifei, yes, Yuuyuu. That person is connected to the fleeting town that surrounds Formalhaut. It's from beyond this planet, a really amazing thing! She said she was "a consort of the emperor that the waiting maids refrain from", though… If I have permission, I'd like to pay her a visit once.
Something you Like「近頃はご本を読むのが楽しいの! 夢中になってついつい夜更かしを……いつの間にかお祈りの時間で慌ててしまったり! いけない子でしょう? ふふふ」
  • NA
  • TL
Recently I've started to enjoy reading. I lose track of time and I stay awake way past my bedtime... Sometimes I have to rush out because I realized it's already time for my morning prayers.
Don't you think I'm naughty? Heehee.
Recently, reading books has become fun! I get distracted and unintentionally stay late at nights… Fufu, before I knew I was flustered at the time of prayer! Fufu, am I not a bad kid?
Something you Hate「嫌い……というか、一つ、困り事が。いつの間にか私、どこかの神殿にいて、すっぽりとお召し物に身を包まれたとてもご高齢の方々に囲まれているの。古めかしいお菓子とか、昆布茶とか、ツナのキャンデー? とか、ふんだんにくださって、親切にされるのだけど、お話は全然わからなくて……。しかも、この子たちったら、あの方々のお喋りを理解してるらしいのにほんの気まぐれにしか教えてくれないの。もう……」
  • NA
  • TL
It's not a hate, but rather a concern...
Sometimes, I realize I'm at some kind of shrine, surrounded by older people wearing robes.
They serve me old-fashioned sweets, kelp tea, and something called tuna candy...? There really is an abundance of it, and they are very kind to me, but I have no idea what they're talking about...
On top of that, my kitties seem to understand what they're talking about, but they only tell me what they're saying if they feel like it.
Honestly...
Hates… Rather, a problem… Before I know I was at a shrine somewhere, surrounded by people of very advanced age completely wrapped in robes. They were kind enough to give me plenty of old-fashioned sweets, kelp tea, and tuna candy?, but I didn't understand what they were saying at all… On top of that, these children, even though it seems they understand what those people say, they won't teach me unless it's on a mere whim, sheesh…
About the Holy Grail「きっと聖杯には、私の望みを叶えるほどの力も、容量も備わってはいないと思うの。それは私自身の至らなさ……という意味でもあるのだけど……」
  • NA
  • TL
I'm sure this "Holy Grail" doesn't have the power to grant my wish. Though it's probably also due to my shortcomings...
I think that the Holy Grail surely doesn't have enough power or capacity to grant my wish. Although that means… that's my own inability to reach it…
During an Event「私の夢占いによれば……『見慣れぬ土地への旅に幸あり』と出たわ! よかったら、お供をさせてくださいな!」
  • NA
  • TL
According to my oneiromancy, traveling to unknown lands will lead to happiness.
If you don't mind, may I come along?
According to my dream fortune telling… The "Fortune to travel to an unfamiliar land" has come out! If you like, please let me accompany you!
Birthday「マスター、お誕生日おめでとう! 賑やかなお祝いの歌をお送りするのもいいけれど、よろしかったら今日はのんびりとお茶の会にしましょうか。マスターの御家族のこと、懐かしい故郷のこと、心に思い描いた夢のこと、お話いっぱい聞かせてくださいな」
  • NA
  • TL
Master? Happy birthday!
Gifting you a lively celebratory song may be nice, but if you don't mind, would you like to have some tea with me?
I'd like to hear about your family, your hometown, dreams you've tucked away in your heart... Would you tell me about all those things?
Master, happy birthday! While it would be nice as well to send you a lively congratulation song, if you don't mind, how about we have a tea party at our leisure? Master's family, your beloved hometown, and the dreams painted in your heart, I want to hear about them all.