Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
Voice Actor: Ōwada Hitomi
  • Stage 1
  • Stage 2
  • Stage 3
  • Events

Edit

Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Summoning
Summoned「ごきげんよう、マスター。
フォーリナー、アビゲイル・ウィリアムズ。
……怯えていらっしゃる?
年頃の娘は、エートスの定まらない蛹のようなもの。
猫の瞳みたいにくるくると変わる私を
どうか受け入れてくださいな。
一緒に美しい思い出をつくりましょうね……。」
  • NA
  • TL
How do you do, Master?
Foreigner, Abigail Williams.
...Are you frightened?
Girls of a certain age are like pupae that have yet to settle on an ethos for themselves. I do hope you will accept me, who constantly changes like the eyes of a cat. Let's make beautiful memories together...
Good day, Master. Foreigner, Abigail Williams. … Are you frightened? Girls these age are like a chrysalis whose ethos hasn't been determined. Please accept me, who constantly changes like the eyes of a cat. Let's make beautiful memories together…
Leveling
Level Up 1「ふぅ……美味しいわ、マスター」
  • NA
  • TL
Ah, it's delicious, Master.
Hah, how beautiful, Master.
Level Up 2「まるで足りなくて……くださいな、もっと。浴びるほど」
  • NA
  • TL
It's not enough.
Please give more. Enough that they practically bury me.
It's as if it wasn't enough…. Please. More, so that it bathes me.
Level Up 3「あなたを、守らせてね」
  • NA
  • TL
Please let me protect you.
Let me protect you.
Battle
Battle Start 1「我は門を知れり。汝、閉ざせど叶わず。ふふっ」
  • NA
  • TL
Know of my gate. Thy wish to close it will not be granted...fufu...
I've become aware of the gate. Thou shan't see it closed… Fufuh.
Battle Start 2「いあ、いあ! あははっ!」
  • NA
  • TL
Iä! Iä! Ahahaha...
Iä! Iä! … Ahahah!
Battle Start 3「白い帆船はんせんが帆を上げるわ」
  • NA
  • TL
The white ship raises its sails.
The white sailboat raises its sails.
Skill 1「開け、門よ……!」
  • NA
  • TL
Open the gate!
Open, gate!
Skill 2「猫は罪を裁く」
  • NA
  • TL
The cat will judge your sins.
The cat judges your sins.
Skill 3「ここに、お父様」
  • NA
  • TL
Here...Father.
Here. Father…
Skill 4「いあ! ええややはあふたぐん!」
  • NA
  • TL
Iä! Idh-yaa-yahaa Fhtag'n!
Iä! Fhtag'n!
Attack Selected 1「そうね」
  • NA
  • TL
Right.
Right.
Attack Selected 2「冴えてるわ」
  • NA
  • TL
I'm alert.
I'm alert.
Attack Selected 3「無理」
  • NA
  • TL
Impossible.
Impossible.
Noble Phantasm Selected 1「辛くても、堪えてね? マスター」
  • NA
  • TL
Even if it's painful, tolerate it, Master.
Bear it even if it's painful, okay Master?
Noble Phantasm Selected 2「ああ……我が腹に、しろがねの鍵あり……!」
  • NA
  • TL
Ahhh...the silver key is within me.
Aah, the silver key is in my stomach.
Noble Phantasm Selected 3「果て無き夢の、深淵を恐れよ」
  • NA
  • TL
Fear the abyss of endless dreams.
Fear the abyss of endless dreams.
Attack 1「ねじ開けましょうね……!」
  • NA
  • TL
I'll wrench it open.
Let's screw it open.
Attack 2「凌辱はいかが……!」
  • NA
  • TL
Care to be insulted?
How about some disgrace?
Attack 3「目を背けないでね」
  • NA
  • TL
Don't avert your eyes.
Don't avert your eyes.
Attack 4「お客様よ、もてなしましょう」
  • NA
  • TL
It's a customer. Let's receive them...
Let's entertain our customer.
Attack 5「遊んでおいで」
  • NA
  • TL
Go and play.
Come play.
Attack 6「好き嫌いは駄目よ」
  • NA
  • TL
Don't be picky.
You can't be picky.
Extra Attack 1「不浄の園より来たれ!」
  • NA
  • TL
Come, from the garden of impurity!
Come from the garden of impurity!
Extra Attack 2「あはははははははははっ!」
  • NA
  • TL
Ahahahahahaha!
Ahahahahahahahahahahahah!
Noble Phantasm 1「深き眠りの門の彼方、くだりていたるは幻夢郷。災厄なる魔の都、隠されし厳寒の荒野、蕃神の孤峰、未知なる絶巓ぜってん! 訪れど去ることは叶わじ。『遥遠なりし幻夢郷ドリームランズ』」
  • NA
  • TL
Beyond the gate of deep slumber, descend to find a fleeting dream realm. It is the evil city of calamity, the frigid hidden wilderness, and it is the unknown summit of the aboriginal god. Those who reach it may never leave again.
Dreamlands.
Beyond the gate of deep sleep, downstairs is a fleeting town, the capital of disastrous evil, the hidden wastelands of intense cold, the lone peak of the foreign god, the unknown absolute summit! If you visit them, you shan't return. "Remote Fleeting TownDreamlands".
Voice:

BGM:
Noble Phantasm 2「七十、七百の夢の階段きざはしくだりていたるは幻夢郷。災厄なる魔の都、隠されし厳寒の荒野、蕃神の孤峰、未知なる絶巓ぜってん! 其は夢見るままに待ち至る。『遥遠なりし幻夢郷』」
  • NA
  • TL
Seventy...seven hundred stairs of dreams. Descend them to find a dream realm. It is the evil city of calamity, the frigid hidden wilderness, and it is the unknown summit of the aboriginal god! It awaits as you dream.
Dreamlands.
70, 700 stairs of dreams. Climbing them down is a fleeting town. The capital of disastrous evil, the hidden wastelands of intense cold, the lone peak of the foreign god, the unknown absolute summit! That awaits you as you dream. "Remote Fleeting TownDreamlands".
Damaged by Noble Phantasm 1「ふぅ……乱暴なのね」
  • NA
  • TL
Ahhh...so violent...
Aah… How rough.
Damaged by Noble Phantasm 2「お父様……」
  • NA
  • TL
Father...
Father…
Regular Damage 1「うふふっ」
  • NA
  • TL
Ufufufu...
Ufufu…
Regular Damage 2「くっ!」
  • NA
  • TL
Gngh...
Kh.
Defeated 1「マスター……あなたが、見えない……」
  • NA
  • TL
Master...I can't see you...
Master… You, can't see…
Defeated 2「ここを開けて?」
  • NA
  • TL
Open it up...
Open here…
Battle Finish 1「馬鹿ね。邪魔者は死んだわ」
  • NA
  • TL
Dummy. All who were in our way are dead.
Idiots. The hindrances are dead.
Battle Finish 2「夜鷹のさえずりが聞こえて?」
  • NA
  • TL
Do you hear the song of the nightjar bird?
Listen to the chirps of the nightjars.
My Room
Bond Level 1
Bond Level 1
「蝶の羽をむしるの。生きたまま、厳かに、祭礼のように。……哀れみと祈り、絶望、恍惚。その光景に、心惹かれない人がいて?」
  • NA
  • TL
I I'm going to pluck the wings from butterflies. While they're alive. Solemnly, like a ritual.
Pity, prayer, and despair...ecstasy.
Could there be anyone who would not be drawn to such a sight?
Pluck the wings of a butterfly. While it's living, majestically, as a religious festival… Pity and prayer…, despair, ecstasy… Is there anyone who isn't attracted to that scene?
Bond Level 2
Bond Level 2
「夜の水辺で一緒に泳ぎましょう、マスター? わずかな星明かりを頼りに、いつしかそれすらも消え去って、真っ暗なこの世界に、絡め合う指の感触ばかりが残る。魔女の私は、水に浮いてしまうかしら。それとも……儚い泡を上らせ、深い水底へ沈んでゆくのかしら」
  • NA
  • TL
Let's swim together by the shore at night, Master.
We'll only use the stars for light... And even that will eventually disappear...
When the world goes completely dark, the only thing that will remain is the sensation of our fingers entwining.
I'm a witch, so will I float? Or will I sink to into the water's depths as ephemeral bubbles float to the surface?
Let's swim together in the waterside at night, Master. Relying on the scarce starlight. … Before you know that will disappear too, and in this completely dark world, only the feeling of intertwined fingers will remain. Will a witch like me float on water? Or will I sink to the deep water bottom as the ephemeral bubbles ascend…?
Bond Level 3
Bond Level 3
「♪du lululu lulu lu lulu gló───ria in excélsis deo ……美しい旋律」
  • NA
  • TL
"Lululu luululu, luuururu glooo oooh ooooh oooria in excelsis deo...♪"
"What a beautiful song..."
♪du lululu lulu lu lulu gló───ria in excélsis deo ...What a beautiful melody.
Bond Level 4
Bond Level 4
「マスターは、私が欲しい? 恐ろしい? それとも───めちゃくちゃに壊してしまいたい? 異端の魔女が心の平安を乱すのでしたら、ずっと目を背けていていいの。私は、あなたの背に寄り添わせてもらえれば、それで十分だから」
  • NA
  • TL
Master, do you desire me? Are you terrified of me? Or do you want to tear me apart?
If the heretical witch is a disruption to your peace of mind and spirit, I won't mind if you turn away from me forever.
If I can just nestle against your back, that would be enough for me...
Do you want me, Master? Do you fear me? … Or, do you want to break me like crazy? If the heretic witch disturbs your peace of mind, you can avert your eyes forever. If I can make you accompany from behind, that would be enough…
Bond Level 5
Bond Level 5
「本当の自分。叶えるべき理想。ふっ、ふふふふ! そんな浮わついたもの、全然気にしないで? みんな誰かと繋がりたくて、虚ろな言葉を反響させているだけ。それよりも、あなたの夢を見させて? あなただけがたどり着ける夢の国。私は、その場所を守りたい」
  • NA
  • TL
My true self...an ideal that I should fulfill...
(Giggle) Don't worry too much about such frivolous things.
Everyone just says empty things like that because they want a connection with someone.
More importantly, show me your dreams. The land of dreams that if yours alone...
I want to protect that place.
The real me, the ideal that should be fulfilled. Fu… Fufufufu, don't worry about such frivolous things at all. Everyone wants to be connected with someone, and just reverberates hollow words… More importantly, show me your dreams. The dreamlands that only you can arrive to. I want to protect that place.
Dialogue 1「今日はどこに門を開きましょうか」
  • NA
  • TL
Where should the gate open to today?
Where should I open the gate today?
Dialogue 2「あなたを迎え入れる門となるわ」
  • NA
  • TL
I will be the gate that welcomes you in.
I'll become the gate that welcomes you.
Dialogue 3「祈りを込めてノックして。最果ての地獄にあっても、私が、応える」
  • NA
  • TL
Pray and knock... Even in the deepest reaches of hell, I will respond.
Knock with prayer. Even in the furthest hell, I will respond.
Dialogue 4
Servant
「もう一人の私は、不愉快で見ていられない時もある。まさしく自己嫌悪。自分を省みるには、これ以上はないのでしょうけれど……やっぱり私は子供ね」
  • NA
  • TL
There are times when the other me is unpleasant and I can't look at her. That's real self-loathing.
And I suppose there isn't a better way to reflect on myself than this, but...I guess I'm still immature...
There are times when the another me is unpleasant and I can't look at her. Truly self-hatred. There isn't a better way to reflect on yourself than this, though… I'm a kid after all.
Dialogue 5
Servant
「黒い外套のジル・ド・レェさん? ええ、ご親切な方ね。裏表のない言葉でご忠告くださるから助かるわ。貴重なご本をお借りしたり、興味深い神秘にまつわるお話を聞かせていただいたり。まだ難しいけれど、仰っていることも理解できるようになってきたし。ときどきお話が転がりすぎて、生け贄の捧げ方の話題になると、微に入り細に入り具体的ですごく長くなるのが玉に瑕かしら」
  • NA
  • TL
The Gilles de Rais with a black cape? Yes, he's very friendly. He always has warnings for me that are helpful and free of ulterior motives or hidden meanings. He also lets me borrow some of his valuable books, and he tells me interesting stories about the world's mysteries. It's still a little complicated to me, but I'm starting to understand what he's trying to say. Sometimes he changes topics too much, and whenever he talks about how to offer sacrifices, he goes into the minutest details at great length. I guess that can be considered a shortcoming...
The Gilles de Rais with a black overcoat? Yes, he's a friendly person. It's helpful that you warn me with words that don't have double meaning. I want to borrow his prized book, and listen to stories about interesting mysteries. It's still difficult, but I'm starting to understand what he says. Sometimes his stories change too much, and when it comes to the topic of offering sacrifices, he goes into the minutest details, and sometimes it's a disgrace that it takes so long because he's so specific.
Dialogue 6
Servant
「うふふ、ヒロインXXさん……。夜更けに小腹が空いた時、厨房へ忍び込むと八割で鉢合わせするの。一緒にヌードルをすすりながらからかうと、暴れたり、落ち込んだり、目をキラキラさせて頬を緩ませたり……。とっても騒がしくって、飽きないわぁ」
  • NA
  • TL
Heroine XX.
Whenever I feel like a midnight snack and sneak into the kitchen, there's a good chance I run into her. And when we're eating instant noodles together, I sometimes tease her, and she will go crazy or get really depressed, or she sometimes even smiles really big with bright eyes...
She's so animated, I never get tired of her.
Ufufuh, Heroine XX. When you get hungry late at night and creep into the kitchen, we'll bump heads 80% of the times. Teasing us while slurping noodles together, going wild and calming down, relaxing your face with glittering eyes… It's so noisy I never get tired of it.
Something you Like「好きなもの、好きなもの……それはやっぱり血の滴る分厚いステーキ! ナイフ一つでなりふり構わずかぶりつくとたまらないわぁ……というのはおどけ話なのだけれど。せっかくだから大人のアイスクリームを味わってみたいなぁ。バニラにブランデーをちょっぴり垂らすの。内緒で食べさせてくれる誰かさんの部屋へ、こっそり遊びに行ってみようかしら」
  • NA
  • TL
What I like, what I like...
That would be a big fat steak dripping with blood! Sinking my teeth into it with a knife with not a care in the world is the best!
...I'm kidding.
Just to give an answer, I do want to say that I'd like to try some ice cream for adults. Like vanilla ice cream with a few drops of brandy sprinkled atop it.
Maybe I'll sneak into the room of a certain somebody who's sure to let me try a taste.
Something I like, something I like… That must be thick steaks dripping with blood after all! Sinking my teeth into it with a knife and not caring about the appearances is irresistible! …Although that's a joke. It's a special chance, so I want to try an adult ice cream. I want to spill some brandy on a vanilla one. Should I go play to the place of someone who feeds it to me in secret?
Something you Hate「嫌いなこと……。うーん、吠える犬以外といったら……ああ! 目覚まし時計は見つけ次第、全部金槌で壊して回っているの。健やかな眠りを無慈悲に妨げるだなんて、努々ゆめゆめ許されないことだもの。……ね?」
  • NA
  • TL
Things I dislike...
Hm...other than barking dogs...oh! Every time I come across an alarm clock, I smash it with a hammer. Anything that mercilessly gets in the way of someone having a good night's rest is unforgivable.
Right?
Something I hate… Uuhm. If it's something besides barking dogs. Ah, as soon as I find an alarm clock, I want to smash it all with a hammer. Preventing a sound sleep can never be forgiven. Right?
About the Holy Grail「夢の力をあてにするなんて、ナンセンスで……ふふっ、ふっ、ほんと、どうすればいいのかしら。ふふっ、ふふふふ。ああごめんなさいマスター。可笑しくって……泣いて、なんか───」
  • NA
  • TL
Relying on the power of dreams is nonsense... Fufu...honestly, what should I do about that? Teeheehee...
Oh...I'm sorry, Master. It's just that it's so funny...
(Sniff) ...I'm not...crying...
Depending on the power of dreams is nonsense… Fufuh, fufu… Seriously, what should I do? Fufu, ahaha… Ah, I'm sorry, Master. Really, it's so ridiculous… I feel like, crying…
During an Event「不吉な報せが届いているわ、マスター。つまり、私の出番ね」
  • NA
  • TL
Ominous news has arrived, Master. That means it's my turn to shine.
Ominous news have arrived, Master. That means, it's my turn.
Birthday「今日はマスターの誕生日だったのね。ごめんなさい、忌まわしい魔女からのプレゼントでは、晴れの日が台無しになりそう。よければ、ささやかなお祈りでお許しくださいな。神は、我らと共に。マスターとあなたの愛する人々にどうか安らぎを。夢にも惑わされず、頬を濡らすこともない。ただ、ただただ穏やかな眠りを」
  • NA
  • TL
Today is Master's birthday isn't it? I'm sorry, but I'm sure receiving a gift from a sinister witch like me would spoil this wonderful day...
If you don't mind, I hope you will forgive me for offering you a small prayer?
O God, please be with us... May Master and their loved ones be at peace. May they never be misled by dreams, and may their cheeks remain dry... May they have a simple and peaceful sleep.
Today is Master's birthday, isn't it? I'm sorry, but it seems getting a present from an abominable witch would only spoil this fine day. If it's okay with you, please forgive me with this tiny prayer. O God, please be with us. May Master and their loved ones be at peace. For no dreams can mislead them, and their cheeks remain dry. May they have a simple, just a simple peaceful sleep.

Edit

Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Leveling
Level Up 1「無理はなさらないでね。マスター」
  • NA
  • TL
Don't strain yourself, Master.
Don't overexert yourself, Master.
Level Up 2「ありがとう! 私、頑張ります!」
  • NA
  • TL
Thank you. I'll try my best.
Thank you, I'll do my best!
Level Up 3「あの……あと、少しだけ……。あ、いえ! 大丈夫です!」
  • NA
  • TL
A little bit...more...
No, I'm all right.
Er… Just, a bit more… N-No! I'm fine!
1st Ascension
Ascension 1
「狂気と理性の狭間、夢と現の彼方。薔薇の眠りを超え、古ぶるしきものたちの玉座に導かれて、私は今、ここに顕現している。フォーリナーの霊基もまたアップデートされて……それは良いこと? 悪いこと? ……ああ、大事なマスターを取り返しのつかない危険に晒してはいないかしら」
  • NA
  • TL
The ravine between madness and reason...beyond dream and reality.
Traversing beyond the slumber of roses, guided to the throne of the ancients...I have manifested here.
My Foreigner Spirit Origin has also been updated... Is that a good thing? A bad thing?
Ah...I just hope I'm not putting my precious Master in danger...
Between madness and reason. Beyond dream and present. Surpassing the dream of roses, guiding to the throne of the ancient ones, now I am manifesting here. My Foreigner Spirit Origin has also been updated… Is that a good thing? A bad thing? Haah… Am I not exposing my precious Master to an irreparable danger…?
2nd Ascension
Ascension 2
「ほら、可愛いでしょう? え……い、いえ、私じゃなくて! この肩に乗っている子がノーシュ。足下にいる太っちょさんがルタールよ。二人ともとっても仲がいいの! ね? ……ね? …………はいって返事をしないと大変なことになるけれど。……うん、よろしい!」
  • NA
  • TL
Look! Cute, isn't it? N-no...not me...
The one sitting on my shoulders is Nosh. And the chubby one is named Luthar. They're both really friendly.
Right? Right...?
You'll be in real trouble unless you say "yes."
...Okay, good.
Look! Aren't they cute? Eh… N-No! Not me! The one riding on my shoulder is Noche. The chubby one at my feet is Luther! Both get along really well! Right? … Right? ……If you don't reply yes, you'll be in a lot of trouble, though… …Um! Fine!
Battle
Battle Start 1「争いは、いけないことよ」
  • NA
  • TL
Fighting is not good...
Violence is a bad thing.
Battle Start 2「苦しませないから、どうか」
  • NA
  • TL
You won't suffer, so please let me...
I won't make you suffer, so… Please.
Battle Start 3「スフィンクスの忘れた知恵も、猫たちは覚えている」
  • NA
  • TL
My kitties still remember the wisdom that was forgotten by the sphinx.
The forgotten knowledge of the Sphinx, the cats remember it.
Skill 1「お望みの夢は何かしら」
  • NA
  • TL
What kind of dream do you desire?
What dream do you desire?
Skill 2「きゃっ! あ、びっくりしたぁ……」
  • NA
  • TL
Kya! That startled me.
Kyah! Ah… That startled me.
Skill 3「『猫と和解しなさい』?」
  • NA
  • TL
Reconcile with the cats?
"Reconcile with the cat"?
Skill 4「ルタールったら! ノーシュまで! もー!」
  • NA
  • TL
Oh my, Luthar... You too, Nosh?
Luther! Noche too! …Jeez.
Attack Selected 1「はい!」
  • NA
  • TL
Yes!
Yes!
Attack Selected 2「御心のままに」
  • NA
  • TL
By the Lord's will.
By the Lord's will.
Attack Selected 3「不安だけど、うん!」
  • NA
  • TL
I feel uneasy, but...okay.
I'm worried, but… Um!
Noble Phantasm Selected 1「ああ、残酷なマスター」
  • NA
  • TL
Ah, what a cruel Master...
Ah, what a cruel Master.
Noble Phantasm Selected 2「いざや、星辰の好機あり」
  • NA
  • TL
The stars are aligned in our favor!
Now, may there be the radiance of the stars.
Noble Phantasm Selected 3「全てを知らす神よ」
  • NA
  • TL
O God, who commands everything...
O' god who knows it all…
Attack 1「はい! 取っておいで!」
  • NA
  • TL
Go! Fetch!
Yes! Take it!
Attack 2「えい! やっ! たあ!」
  • NA
  • TL
Ei! Yah! Tah!
Ei! Yah! Taah!
Attack 3「わあっ! ごめんなさい!」
  • NA
  • TL
Ahhh! I'm sorry!
Ah! I'm sorry!
Attack 4「『汝の重荷を委ねよ』?」
  • NA
  • TL
Give up thy burden...
"Yield to thy burdens"?
Attack 5「今よ、ノーシュ! 今よ、ルタール!」
  • NA
  • TL
Now, Nosh!
Now, Luthar!
Now, Noche! Now, Luther!
Attack 6「ご挨拶しましょうね」
  • NA
Let's do our proper greetings.
Extra Attack 1「夏! お日さま! パンケーキ!」
  • NA
  • TL
Summer, sunshine...
Pancake!
Summer! Sun! Pancakes!
Extra Attack 2「甘い夢よ来たれ……あっ!? はしたないかも……」
  • NA
  • TL
May the sweet dreams come...
Kya! Th-that may have sounded inappropriate...
Come, sweet dreams… Ah, they may be shameful…
Noble Phantasm 1「深き眠りの門の彼方、旅巡るは千の驚異、神秘のすべて。失われし黄金都市、壮麗なる永遠の花洛、神々の御座、夢果つる極限の門! 訪れども去ることは叶わじ、『遥遠なりし幻夢郷ドリームランズ』!」
  • NA
Beyond the gate of deep slumber, a thousand wonders and all that is enigmatic may be found!
The mourning golden city, the magnificent capital of eternity. The throne of the gods, the gate at the end of dreams!
You may visit, but you may never leave.
Dreamlands!
Voice:

BGM:
Noble Phantasm 2「七十、七百の夢の階段きざはし。旅巡るは千の驚異、神秘のすべて。失われし黄金都市、壮麗なる永遠の花洛、神々の御座、夢果つる極限の門! いざ禁忌を破り夢幻をくぐらん。『遥遠なりし幻夢郷ドリームランズ』!」
  • NA
Seventy...seven hundred stairs of dreams.
A thousand wonders and all that is enigmatic may be found!
The mourning golden city, the magnificent capital of eternity. The throne of the gods, the gate at the end of dreams!
Now, break the taboo and pass into the boundless.
Dreamlands!
Damaged from Noble Phantasm 1「まだ、やれるから!」
  • NA
  • TL
I can...still keep going...
I can still do it!
Damaged from Noble Phantasm 2「勢いを張らば、また破られん」
  • NA
  • TL
I will not be defeated if I steel myself...
If I exercise my authority, I won't be broken…
Regular Damage 1「きゃっ!」
  • NA
  • TL
Kyah!
Kyah
Regular Damage 2「痛いの」
  • NA
  • TL
It hurts...
It hurts
Defeated 1「マスター、ごめんなさい……」
  • NA
  • TL
Master...I'm sorry...
Master, I'm sorry…
Defeated 2「私、魔女かしら……」
  • NA
  • TL
Am I...a witch...?
Am I, a witch…?
Battle Finish 1たえなる光の主は来ませり」
  • NA
  • TL
The lord of the bizarre light has commeth...
The bizarre lord of light is coming.
Battle Finish 2「大丈夫? マスター」
  • NA
  • TL
Are you okay, Master?
Are you alright, Master?
My Room
Bond Level 1
Bond Level 1
「私は、夢は見ないけれど、夢に繋げることはできるの。足を踏み入れたなら、二度と帰っては来られないような、甘美で、危険な夢にでも」
  • NA
  • TL
I don't see dreams myself, but I can connect them.
I can even do it with sweet and dangerous dreams, the sort you could never return from after taking just one step inside.
I'm not dreaming, but I can connect to dreams. Even to a luscious and dangerous dream you won't be able to return from once you step in…
Bond Level 2
Bond Level 2
「ん、これ? ふふ、これは水着ではないわ。このお召し物は神様の教えを施す司教、アデプトの礼服なの。……なのだけど、この重たい台座を持ち歩かなきければいけないのは閉口してしまうわ。……夏向けにデザインをいじった反動かしら……い、いえ、なんでもないの!」
  • NA
  • TL
This? This isn't a swimsuit. This is the ceremonial dress of an adept, a bishop who spreads God's teachings.
At least it should be...but I'm kind of annoyed that I have to keep carrying around this heavy pedestal.
Do you think it's because I changed my design to be summer themed?
N-no, never mind.
Mm… This? Fufu, isn't this a swimsuit?! This clothing is the robe of an Adept, a bishop that spreads the teachings of God! Although… I'm annoyed at having to carry this heavy pedestal… I wonder if it's a reaction for having tampered with the design for the summer… Eh, no, it's nothing!
Bond Level 3
Bond Level 3
「♪lu lu lu la lala la la lu lula la lu lu lulu / la lulu lu la la la lala la lu lu lula la lulu lu lulu lu ……あら、マスター。自然と口ずさんでいたわ。悲しげな歌。だから好きなの」
  • NA
  • TL
Luu luu luu, lu luulu, luuulu, luuu...
Oh, Master. I was just humming to myself.
It's a sad song. That's why I love it.
♪lu lu lu la lala la la lu lula la lu lu lulu / la lulu lu la la la lala la lu lu lula la lulu lu lulu lu …My, Master. I was humming with nature. A sad song. That's why I love it.
Bond Level 4
Clear Salem Bond Level 4
「セイレムのアビー? あなたを『座長さん』とお呼びした娘? ……ごめんなさい、生憎、今の私には届かないことだわ……。変ね、同じ私のお話なのに、こんなに羨ましいだなんて……。でも、気が向いたらまた聞かせてくださいな」
  • NA
  • TL
Abby from Salem...?
The girl who called you "Ringmaster"?
...I'm sorry... Unfortunately that's something that I cannot be right now.
How strange. Even though the story is about me, I'm jealous.
But, if you feel like it, please tell me the story again...
Salem's Abby? The girl who called you "chairman"? …I'm sorry, unfortunately, I can't reach her as I'm now… It's strange, even though it's the same me, for me to be jealous… But, if you feel like it please tell me about her again.
Bond Level 5
Bond Level 5
「どうか、そこにいてね? そのままでいてね、マスター? 脆い心で、熱い瞳で。私みたいになってはダメ……だから……」
  • NA
  • TL
Please stay here, okay?
Please remain the same, Master.
Stay the sort of person who has a frail heart, but a passionate gaze.
Because it wouldn't be good if you became me...
Please, stay there. Stay just like that, Master. With a brittle heart, with ardent eyes, you mustn't become like me… That's why…
Dialogue 1「日々のお勤めを果たしに参りましょう、マスター!」
  • NA
  • TL
Let's fulfill our daily duties, Master.
Let's fulfill our daily duties, Master.
Dialogue 2「私は私よ、マスター。あなたが見つけてくださった、世間知らずの村娘なアビゲイル。この仮初の命続く限り、ずっと……」
  • NA
  • TL
I am me, Master.
The ignorant village girl who you found back in the day.
As long as this provisional life of mine continues, forever...
I'm me, Master. The village girl ignorant of the ways of the world that you found, Abigail. As long as this provisional life continues, forever…
Dialogue 3「旅の仲間、禁忌の魔女……。小さな……こ、恋人…。あなたの望む私になりたいな」
  • NA
  • TL
A traveling companion... An unmentionable witch...
A young...l-lover...
I wish I could become whoever you desire me to be.
A travelling companion… A witch of taboo… A small… l-lover… I want to become the me that you wish for.
Dialogue 4
Servant
「知恵をつけて賢くなったつもりの自分より、迷いながらもひたむきな気持ちのままでいる私の方が強いのかも。マスターのサーヴァントとして、私、弱くはなっていないかしら」
  • NA
  • TL
Maybe the me who has an earnest heart but continues to have doubts is stronger than the me who's gained wisdom to be more enlightened...
As your Servant, I just hope I haven't gotten weaker, Master...
While she has doubts too, the me with earnest feelings may be stronger than the me that became more intelligent after being struck with knowledge… As Master's Servant, I wonder if I haven't become weaker?
Dialogue 5
Servant
「い、勇ましきダビデ王、どこかちゃらんぽらんなダビデ王……。あの方とは一度、しっかりとお話をしないといけないわ、ええ! 神様について、心の平穏について。気安く口にされるアビシャグさんのことも、どう思われていたのかについても」
  • NA
  • TL
Th-the brave King David...the somewhat irresponsible King David...
One of these days I'll have to have a proper chat with him.
We'll have to talk about God...about one's peace of mind...and what he really thinks about his Abishag he's always so casually mentioning...
T-The brave king David… Please, irresponsible king David… I must have a proper talk with him once, yes! About God…, about the peace of mind…, about how he feels about Abishag, whose name he keeps saying easily…
Dialogue 6
Servant
「改めて、すごい方だと思わされたの! うん! 葛飾北斎さん! あの人が筆を滑らせ描いた作品は、そのまま夢になるんだわ! 起きながら見る夢、そう、正夢よ! どうりで、サーヴァントの身でいらっしゃるとはいえ、魔術師や敵となる怪物とも互角に渡り合えるわけね」
  • NA
  • TL
I really do think she's an amazing person. Yes, I'm talking about Katsushika Hokusai.
The swipe of her brush that makes her art also becomes dreams.
Seeing dreams while awake...that's essentially a prophetic dream! No wonder despite being a Servant, she can go up against enemy mages and monsters just as easily.
Once more, I think she's an incredible person! Yes! Katsushika Hokusai! The works that person does by sliding her brush become dreams like that. A dream you can see while awake, right, a dream that comes true! At the street, even though she's a Servant, she can fight evenly with mages and enemy monsters.
Dialogue 7
Servant
「例えば、カルデアにいるとね、時折私の夢の力に何かが干渉するときがある、そう感じていたの。楊貴妃様、ええ、ユゥユゥさん! あの方は、フォーマルハウトを取り巻く幻夢境と繋がっていらっしゃるの。星の彼方だわ! とってもすごいことなのよ! ご本人さんは、侍女さんが控える後宮なのです、と仰っていたけれど、お許しがあったら一度お邪魔してみたいなぁ」
  • NA
  • TL
When I'm in Chaldea, there are times when I feel something interfering with my dream power.
Yang Guifei...yes, Yu-Yu. Do you know if she's somehow connected with the dream world of Fomalhaut? It's something beyond this planet, and it's amazing! Though she said it's just an inner palace where her ladies in waiting reside... If I get permission, I'd like to pay her a visit once.
For example, she's in Chaldea, right? The one that I occasionally felt as "sometimes something's interfering with my dream powers". Yang Guifei, yes, Yuuyuu. That person is connected to the fleeting town that surrounds Formalhaut. It's from beyond this planet, a really amazing thing! She said she was "a consort of the emperor that the waiting maids refrain from", though… If I have permission, I'd like to pay her a visit once.
Something you Like「近頃はご本を読むのが楽しいの! 夢中になってついつい夜更かしを……いつの間にかお祈りの時間で慌ててしまったり! いけない子でしょう? ふふふ」
  • NA
  • TL
Recently I've started to enjoy reading. I lose track of time and I stay awake way past my bedtime... Sometimes I have to rush out because I realized it's already time for my morning prayers.
Don't you think I'm naughty? Heehee.
Recently, reading books has become fun! I get distracted and unintentionally stay late at nights… Fufu, before I knew I was flustered at the time of prayer! Fufu, am I not a bad kid?
Something you Hate「嫌い……というか、一つ、困り事が。いつの間にか私、どこかの神殿にいて、すっぽりとお召し物に身を包まれたとてもご高齢の方々に囲まれているの。古めかしいお菓子とか、昆布茶とか、ツナのキャンデー? とか、ふんだんにくださって、親切にされるのだけど、お話は全然わからなくて……。しかも、この子たちったら、あの方々のお喋りを理解してるらしいのにほんの気まぐれにしか教えてくれないの。もう……」
  • NA
  • TL
It's not a hate, but rather a concern...
Sometimes, I realize I'm at some kind of shrine, surrounded by older people wearing robes.
They serve me old-fashioned sweets, kelp tea, and something called tuna candy...? There really is an abundance of it, and they are very kind to me, but I have no idea what they're talking about...
On top of that, my kitties seem to understand what they're talking about, but they only tell me what they're saying if they feel like it.
Honestly...
Hates… Rather, a problem… Before I know I was at a shrine somewhere, surrounded by people of very advanced age completely wrapped in robes. They were kind enough to give me plenty of old-fashioned sweets, kelp tea, and tuna candy?, but I didn't understand what they were saying at all… On top of that, these children, even though it seems they understand what those people say, they won't teach me unless it's on a mere whim, sheesh…
About the Holy Grail「きっと聖杯には、私の望みを叶えるほどの力も、容量も備わってはいないと思うの。それは私自身の至らなさ……という意味でもあるのだけど……」
  • NA
  • TL
I'm sure this "Holy Grail" doesn't have the power to grant my wish. Though it's probably also due to my shortcomings...
I think that the Holy Grail surely doesn't have enough power or capacity to grant my wish. Although that means… that's my own inability to reach it…
During an Event「私の夢占いによれば……『見慣れぬ土地への旅に幸あり』と出たわ! よかったら、お供をさせてくださいな!」
  • NA
  • TL
According to my oneiromancy, traveling to unknown lands will lead to happiness.
If you don't mind, may I come along?
According to my dream fortune telling… The "Fortune to travel to an unfamiliar land" has come out! If you like, please let me accompany you!
Birthday「マスター、お誕生日おめでとう! 賑やかなお祝いの歌をお送りするのもいいけれど、よろしかったら今日はのんびりとお茶の会にしましょうか。マスターの御家族のこと、懐かしい故郷のこと、心に思い描いた夢のこと、お話いっぱい聞かせてくださいな」
  • NA
  • TL
Master? Happy birthday!
Gifting you a lively celebratory song may be nice, but if you don't mind, would you like to have some tea with me?
I'd like to hear about your family, your hometown, dreams you've tucked away in your heart... Would you tell me about all those things?
Master, happy birthday! While it would be nice as well to send you a lively congratulation song, if you don't mind, how about we have a tea party at our leisure? Master's family, your beloved hometown, and the dreams painted in your heart, I want to hear about them all.

Edit

Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Leveling
Level Up 1「わぁ、嬉しい。お役に立たせてね」
  • NA
  • TL
Ah, I'm so happy. Let me be helpful to you.
Wah, I'm so happy. Let me be of help.
Level Up 2「私、大人になりたいなぁ」
  • NA
  • TL
I want to become an adult.
I want to become an adult.
Level Up 3「うふふ、マスターは私がお好き?」
  • NA
  • TL
Ufufu, do you like me, Master?
Ufufu, do you love me, Master?
3rd Ascension
Ascension 3
「うふふ、こちらの水着、似合っているかしら? 本当は恥ずかしいのだけれど、マスターが気に入ってくださったら嬉しいなぁ。水辺で泳いだり、水晶のような日差しを素肌で浴びたり、そんな喜びがあるなんて、夢にも思わなかった! この素敵な時間が、いつまでもどこまでも、永劫に続いたらいいなぁ」
  • NA
  • TL
(Giggle, giggle)
Do you think I look good in this swimsuit?
I'm actually embarrassed, but I will be happy if Master likes it.
I never dreamed that there could be joy in swimming by the shore or basking in the glittering sunlight kissing your skin...
If only this wonderful time would last forever and ever...
Ufufu, does this swimsuit suit me? It's actually embarrassing, but if Master likes it I'm happy. Swimming at the waterside, bathing with my bare body in crystalline sunlight, not even in dreams I thought such joy would exist! I wish this wonderful time continued eternally, forever and wherever.
4th Ascension
Ascension 4
「いつかその時が訪れても、悲しんだりしないね、マスター。忘れることも、遠く離れて会えなくなってしまうことも。みんな、神様が与えてくださった贈り物だわ。束の間の日々を惜しみ、ささやかな幸せを慈しむ心、それが私たちの福音、本当の宝物。そう思うの」
  • NA
  • TL
Even if the time comes, please don't get sad, Master.
To forget or be so far apart we can never see each other... Those are all gifts God provided.
The ability to lament those fleeting days and love small happiness is our gospel. That's our true treasure...
That's what I think.
When that time comes eventually, it will be sad, right Master? Forgetting it too, and being far away unable to meet too. Everyone is a present given by God. A heart that holds these brief days dear and loves this meager happiness is our gospel, our true treasure. That's what I think…
Battle
Battle Start 1「うふふ、まーすたー!」
  • NA
  • TL
Ufufu, Maaaster~♪
Ufufu, Master!
Battle Start 2「もぉ、いけない人ね!」
  • NA
  • TL
Aw, you naughty person.
Sheesh, what a mean person!
Battle Start 3「心に残る思い出にしましょう?」
  • NA
  • TL
Let's make it memorable.
Let's make a memory that remains in our hearts.
Skill 1「こちらいかが?」
  • NA
  • TL
Care to come here?
How about this?
Skill 2「ふんわり、夢気分!」
  • NA
  • TL
A gentle dream!
Gently, dreamily!
Skill 3「泳ぎましょう!」
  • NA
  • TL
Want to swim?
Let's swim!
Skill 4「ふふ、猫の国が近づいたわ!」
  • NA
  • TL
Teehee, the land of cats is near!
Fufu, the land of cats is near!
Attack Selected 1「なんなりと」
  • NA
  • TL
By all means.
Whatever you like.
Attack Selected 2「ええ、知ってたわ」
  • NA
  • TL
Yes, I knew.
Yes, I knew.
Attack Selected 3「本当に?」
  • NA
  • TL
Really?
Seriously?
Noble Phantasm Selected 1「とびっきりのバカンスにしましょう?」
  • NA
  • TL
Let's make it the best vacation ever!
Let's have an extraordinary vacance.
Noble Phantasm Selected 2「ほうき星はさやかに煌めき」
  • NA
  • TL
The comet shines...
The stars glitter brightly.
Noble Phantasm Selected 3「満ちていくわ……薔薇の香り」
  • NA
  • TL
The scent of roses is filling the air...
It's filling me… The scent of roses.
Attack 1「スイング! ふふ、上手!」
  • NA
  • TL
Swing! Fufu...you're good.
Swing! Fufu, good!
Attack 2「ごめん、ください、な!」
  • NA
  • TL
Pardon...me!
Please, forgive, me!
Attack 3「あはは、愉快ね!」
  • NA
  • TL
Ufufu, how delightful!
Ahaha, how pleasant!
Attack 4「えい! そう、そのまま!」
  • NA
  • TL
Ei! Yes, stay there!
Ei! Right, keep it up!
Attack 5「そーれ、ナイスキー!」
  • NA
  • TL
Go! Nice kill!
There, nice key!
Attack 6「ルタール」
  • NA
  • TL
Luthar?
Luther.
Extra Attack 1「さぁ、いらしてマスター! うふ、あははははは!」
  • NA
  • TL
Come to me, Master. Fufu, ahahaha!
Now, come here Master! Ufufu, ahahahaha
Extra Attack 2「ひと時の夏の夢! うわーい、あはははは!」
  • NA
  • TL
A momentary summer dream! Yay! Ufufufu!
One summer's dream! Yaay, ahahahaha!
Noble Phantasm 1「深き眠りの門の彼方、天うは星々の帆船ほぶね。雲のとばりの摩天楼、猫くつろぎし聚楽じゅらく、神々の宮、凍てつく荒野の絶景! 訪れし客人まろうどは、去りたしとはゆめ願わじ。『遥遠なりし幻夢郷ドリームランズ』!」
  • NA
Beyond the gate of deep slumber, the stars' ship sails through the heavens, skyscrapers cut through the myriad of clouds, while cats slumber in the capital of pleasure. The palace of the gods, the bluff of the frozen wilderness!
Those who come visit will never be granted to leave.
Dreamlands☆
Voice:

BGM:
Noble Phantasm 2「七十、七百の夢の階段きざはし。天行き交うは星々の帆船。雲のとばりの摩天楼、猫くつろぎし聚楽じゅらく、神々の宮、凍てつく荒野の絶景! 探索の徒らは、待望しその戸口を叩かん。『遥遠なりし幻夢郷』!」
  • NA
Seventy...seven hundred stairs of dreams. The stars' ship sails through the heavens, skyscrapers cut through the myriad of clouds, while cats slumber in the capital of pleasure. The palace of the gods, the bluff of the frozen wilderness!
Those who come exploring will be sure to find themselves in great despair and come knocking on the door.
Dreamlands☆
Damage from Noble Phantasm 1「悪い人だわ」
  • NA
  • TL
You're a bad person.
What a bad person.
Damage from Noble Phantasm 2「ご満足されました?」
  • NA
  • TL
Satisfied?
Are you satisfied?
Regular Damage 1「わぁっ」
  • NA
  • TL
Wow.
Waah.
Regular Damage 2「もぉ」
  • NA
  • TL
Come on...
Sheesh.
Defeated 1「もう……起きなくちゃ……」
  • NA
  • TL
I need to...wake up now...
I have to… wake up…
Defeated 2「みんな……死ぬのよ……」
  • NA
  • TL
Everyone's going to...die...
Everyone… I'm going to die…
Battle Finish 1「あはは、少し疲れちゃった!」
  • NA
  • TL
Ahaha, I'm a little tired.
Ahaha, I'm a bit tired!
Battle Finish 2「お茶の時間にしましょ? マスター」
  • NA
  • TL
Shall we have some tea, Master?
Let's have teatime, Master.
My Room
Bond Level 1
Bond Level 1
「水着ってとっても良いものね! 人はただ、薄い常識を身につけているだけで、本当はいつも裸なのだって気付かせてくれるでしょう?」
  • NA
  • TL
Swimsuits are wonderful! They make us realize that people just wear a thin layer of common sense and that they're actually just naked all the time, right?
Swimsuits are really nice! They make people realize they're actually naked just by learning a little of common sense, don't they?
Bond Level 2
Bond Level 2
「せっかくだし、日焼けというものに挑戦してみようかしら。今の霊基ならできそうな気がする。小麦色の肌の私はね、きっと真夜中のベッドでも太陽の香りがすると思うの。マスターもご一緒にいかが?」
  • NA
  • TL
Maybe I should try getting a tan since I'm here.
I feel like I can do it in this Spirit Origin...
If my skin turns sun-kissed, I'm sure I will smell like the sun at night in bed.
Would you care to join me, Master?
It's a special time, so should I try that thing called a tan? With my Spirit Origin as it is now I feel like I could do it. I think that I'd surely smell like the sun with a tanned skin, even on a bed at the dead of night. Master, how about you accompany me?
Bond Level 3
Bond Level 3
「♪ラン ラン ララン ララン ラン ラン ララン/ラン ラン ララン ララン ラン ララン ララン/ラ〜ラ〜 ララ ララ ラー ラー ララ ララン ……素敵な歌だわ。身も心も透き通っていくような」
  • NA
  • TL
Lan...lala...lala...lala...lan...lala...lalan...lan...lala...la~♪
What a wonderful song. I feel my body and soul being cleansed...
〜〜〜♪What a wonderful song, it's as if my body and my mind became transparent.
Bond Level 4
Clear Salem Bond Level 4
「こんな夢を見たの。マスターの夢にお邪魔していたのかしら? 真夏の日盛りの日に、エメラルドグリーンの波に揺られながら、ひんやり冷えたパンケーキに舌鼓を打つ。ふふ、そんなもの食べたことないのに! クランベリーのレリッシュもとっても酸っぱくて、でも、美味しかったわ! 多分、誰かと一緒だったからだと思うの。……夢ね」
  • NA
  • TL
I had this dream...perhaps I stepped into Master's dream?
Under the midsummer sun at high noon, while being cradled by the emerald green waves, I was enjoying taking a bite of some chilled pancakes.
I've never had such a thing before.
The cranberry relish was really sour, but it was still so delicious...
Maybe I saw it because I was with a certain somebody.
...It must have been a dream.
I saw this dream. Did I intrude into Master's dream? Under the midsummer sun at high noon, while cradled by emerald green waves, I smacked my lips on some chilly cold pancakes. Fufu, even though I haven't eaten such a thing! Cranberry relish was very sour, but, it was really tasty! Maybe it was because I was with someone else. ...In a dream.
Bond Level 5
Bond Level 5
「ねぇ、マスター。私を連れて、秘めやかな夢にふけるのなら、私も幸せよ。どんな夢路でも、マスターと一緒なら。だけどね? この星が明け渡るころ、本当の夜明けを迎えた時には、ちゃんとお帰りになると誓ってくださる? 約束よ……」
  • NA
  • TL
Hey Master...
If you would take me along to indulge yourself in your a secret dream, it would make me happy.
No matter what the dream may be, as long as it's with you...
But then again...
When this star reaches its zenith...when it is finally daybreak, promise me that you will go straight home. Promise me, that okay?
Hey, Master. If you take me with you, and indulge in a secret dream, I'm happy as well. It doesn't matter what kind of dreamland it is, as long as it's with Master. But you know? When the stars become daylight, could you promise to return home properly? It's a promise…
Dialogue 1「真っ白なビーチへ連れて行ってくださらない、マスター?」
  • NA
  • TL
Will you take me to the pristine white beach, Master?
Won't you take me to a white beach, Master?
Dialogue 2「あなたに忠実に仕えるサーヴァントの私。優しく機嫌を伺ってくださるマスター。心の主は一体どちら? ふ……きっと夢の世界ではあやふやなこと。それにね、私たちの本当の主人は猫なのかもしれないし。ふふっ」
  • NA
  • TL
I, as a Servant, faithfully serve you.
And Master kindly checks on my well-being.
So who is the true master in our hearts?
I'm sure it's an ambiguous thing in the world of dreams.
Besides...our true masters may actually be cats.
(Giggle, giggle)
The Servant that loyally serves you that is me. The Master who kindly asks me about my well-being. Which one is the true lord? Fu… It's surely an ambiguous thing in a world of dreams. Besides, our true lord might be the "cats". Fufuh.
Dialogue 3「マスターさえ心穏やかに日々を過ごせたら、私はそれでいい。でもあなたはきっと、一番つらい道をお選びになるから。ほんのひと時だけでも、私があなたを癒やす夢となる」
  • NA
  • TL
As long as Master can spend their days in peace, I am happy.
But then again, I know you will always choose the more difficult path...
May I give you even just a momentary respite in dreams.
Even if Master spent their days with peace of mind, I'm fine with it. But you surely chose the most painful road. Although it's just one simple time, I'll turn into a dream to heal you.
Dialogue 4
Servant
「フォーリナーのアビゲイル……。同じ私同士ですもの、お洋服と水着を交換してしまえば、すっかり見分けがつかなくなって、マスターはお困りになると思うわ。ふふ。……まあ、マスターには簡単にお分かりに? ふーん……それなら今の私はどちらのアビー? ふふ、もしご名答いただけないと、私たちからちょっとした罰があるかも」
  • NA
  • TL
The Foreigner Abby...
We're both the same person. So if we trade outfits, Master won't be able to tell the difference and might be troubled. Teehee.
Oh...Master can tell us apart easily?
Is that so? Then which Abby am I?
(Giggle, giggle) If you guess wrong, you might get a small punishment from the both of us.
The Foreigner Abigail… She's the same me, so if we exchanged our Western clothes and swimsuit, we would be completely undistinguishable, and Master would be in trouble. Well, Master would easily understand…? Hu~m, in that case, which Abby am I? If you don't give a correct answer, we may punish you a little.
Dialogue 5
Servant
「あの北斎さんと水着でお揃い! こんな嬉しい事ってあるかしら! あ、水着姿でいらっしゃる時はお栄さん、ってお呼びした方がいい? マスター。お栄さんったら、私がアデプトの格好でいる時はそわそわと落ち着かないみたい。私は仙女じゃありません、ってお伝えしたのだけど、天の羽衣が動かぬ証拠でい、って。ふふ、お若い頃からとっても可愛い人だったのね、お栄さんったら」
  • NA
  • TL
Hokusai and I both are in swimsuits.
That makes me really, really happy.
Oh, when she's in a swimsuit do you think I should address her as Oei, Master?
Oei acts uneasy around me whenever I'm in the adept outfit.
I keep telling her that I'm not a fairy, but she points out that the celestial robe is proof otherwise.
(Giggle, giggle)
I see that Oei has been cute ever since she was young!
That Hokusai is matching with me on a swimsuit! Could I really be this happy?! Ah, is it better if I call her "Oei" when she wears a swimsuit, Master? Fufu, Oei seems to be restless and can't calm down when I have the looks of an Adept. I told her I'm not a nymph, but she said "The proof is that your celestial raiment doesn't move!". Fufu, Oei was a very cute person since she was young.
Dialogue 6
Servant
「ふわりと不思議な匂いが……? ふふ、それはこれね! パンケーキボウル、またの名をパンケーキドン! ジャガーマンさんから教わって作ってみたの! ジパングのトラディショナルフードなのですって! 本来はオコノーミヤキをどんぶりライスにのせるのだけど、なーに、パンケーキでも大して変わんないからってジャガーさん仰ったから! ただ、そのジャガーさんご本人は、忽然と現れた弓兵のエミヤさんとアルトリア王陛下に連行されて、そのまま姿が見えなくなってしまったのだけど……。何だかお二人とも、得も言われぬ表情をされていたわ……そう! ちょうど今のマスターみたいな。……マ、マスターもお一ついかがかしら」
  • NA
  • TL
There's a gentle yet strange smell wafting on the air, you say?
You must be smelling the pancake rice bowl. Jaguar Warrior taught me and I tried making it! She said it's a type of traditional food from Japan! I hear that normally you would put an okonomiyaki on a bowl of rice, but Jaguar Warrior pointed out that using pancakes wouldn't make much of a difference.
But then, Jaguar Warrior was...well, Archer Emiya and King Altria suddenly appeared out of nowhere, and dragged Jaguar Warrior away. I haven't seen her since.
The expressions on Emiya and Altria's faces were indescribable...
Yes, just like the expression you're making, Master.
W-would you like a bite, Master?
"It smells soft and strange…"? Fufu, that's because of this! Pancake Bowl, also called Pancake-don! Jaguar Man taught me and I tried making it! She said it was a traditional food from Zipang! It was originally okonomiyaki on top of a rice bowl, though… Jaguar Man said "What, it won't change much with pancakes "! But Jaguar herself was dragged away by the bowman EMIYA and His Majesty Artoria, who appeared abruptly, and she disappeared immediately… For some reason both of them had an indescribable expression… Right, just like Master's right now… H-How about Master tries one too?
Requires the following Servants:
& &
Something you Like「好きなものといえば……それはもちろんパンケーキ! うふふ、そして私も学びました。この現代では人はパンケーキのみにて生くるに非ずと。ふわっふわのホットケーキ、お洒落なクレープ、四角いガレットに、ブリヌイ、オコノーミヤキ! 素晴らしいわぁ、世界は小麦粉に満ちてい……ん、あら? 最後のだけはクラスが異なるの? せっかくマスターのお国のケーキなのに、仲間外れはかわいそう……」
  • NA
  • TL
What I like...
That would be pancakes, of course!
Teehee. And I learned something: in this age, people can't live on pancakes alone! But then there are fluffy pancakes, fancy crepes, square galettes, blinis, okonomiyaki...
How wonderful! The world is full of things made of flour...
Oh? You're saying the last one's not in the same category?
But it's a cake that's from Master's country, and it would be a shame to leave it out...
Speaking of things I like…, that must be of course pancakes! Ufufu, and I have learned too! That in this era "a person can't live on pancakes alone"! The fluffy hotcakes, the elegant crêpes, the square galette, bliny, okonomiyaki! Wonderful, the world is full of wheat flour…? The last one is from a different class? …It's the cake from Master's country, it's a pity to leave it out…
Something you Hate「好きは嫌い、嫌いは好き。何かを遠ざけ、遮二無二目先から隠そうとするのは、それでも心惹かれているから。夢はそんな虫のいい企みを詳らかにする。泡沫の夢が、真実を見せることもある。だから、私は、夢が……」
  • NA
  • TL
I hate that I like things, and I like that I hate things.
The reason I push something away and rashly hide it from sight is that I am actually attracted to it. But dreams expose those selfish motives, which means sometimes it is those ephemeral dreams that expose the truth.
And that's why...dreams are...
I hate likes, I like hatred. I'm still attracted to keeping things away and recklessly hiding them from where they can be seen. Dreams make those selfish tricks clear. Transient dreams can also show the truth. That's why, I, my dreams…
About the Holy Grail「この星の全てが、夢の国の一部と成ったらいいなぁ。それが聖杯に託す、私の望み。決して許されはしない罪でしょうけれど、だから望んでしまうの」
  • NA
  • TL
If only this entire planet would become a part of the nation of dreams...
And that's the hope I put upon the Holy Grail. Though it's likely an unforgivable sin...but that's exactly why I wish for it.
It'd be nice if all this planet became part of the country of dreams. That's my dream, the one that I entrust to the Holy Grail. It's an absolutely unforgivable sin, but that's why I wish for it.
During an Event「ルタール、ノーシュ! おでかけよ!」
  • NA
  • TL
Luthar? Nosh? It's time to go!
Luther, Norsh! We're going out!
Birthday「お誕生日おめでとうマスター! 昨晩、必死に贈り物を考えてみたの。といっても私が差し上げられるのは、ほんのささやかに過ぎないのだけれど。どれをお望みか、マスターがお選びになって。一つ、今日一日私がマスターのお母様になる。存分に甘えてくださいな。二つ、私から手作りのパンケーキを振る舞う。ふふふっ、お年の数だけベリーをトッピングしましょうね。三つ、何も言葉は交わさずに、ただ静かに浜辺を散歩する。あ、これじゃなんだか私のしたいことを並べてしまってるだけだわ。うふふっ♪」
  • NA
  • TL
Happy birthday, Master!
I was up all night thinking what would be an appropriate gift...but then again, I can only give you something modest.
So please tell me which one you would like:
First choice: I will act as your mother all day today. Please go ahead act like a child with me.
Second choice: Let me make some pancakes for you. I'll put enough berries on top to match your age.
...Third choice: We'll have a quiet stroll along the beach without exchanging a single word.
Oh...this whole list sounds like things I want to do. (Giggle, giggle)
Happy birthday, Master! Last night, I tried desperately to think of a gift for you. That said, the thing I could give you is merely something tiny. Master, choose which one you want. One, I will become Master's mother for a whole day today. Please act as spoiled as you want. Two, I will treat you to my homemade pancakes. Fufufuf, there will be as many berry toppings as your age. Three, without exchanging a single words, we just have a quiet stroll on the beach. Ah, isn't this just a list of want I want to do somehow? Ufufu ♪

Edit

Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
OccasionJP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
Servant Summer Camp 2020
Dialogue 1「心をあわせて、頑張りましょうね」
  • NA
Let's work as one and do our best!
Dialogue 2「ひんやり甘酸っぱぁい、レモネードはいかが?」
  • NA
Care for an ice-cold sweet and sour lemonade?
Dialogue 3「あまりこんを詰めすぎると、お身体の毒よ?」
  • NA
If you get too persistent, it won't be good for you.
Dialogue 4「黒猫とパンケーキ作るっ、みゃんっ、パンケーキに黒猫乗せるっ、みゃんっ、黒猫のパンケーキ出来上がりっ、黒猫パンケーーキ、みゃんみゃんっ」
  • NA
Making pancakes with a black cat♪ Mew♪
Put the black cat on top of the pancake♪ Meow♪
And a black cat pancake is complete! Black cat pancaaake♪ Meow meow♪
Dialogue 5「お知らせはお読みになられました? …そう、でしたらひと安心ね」
  • NA
Have you read all the announcements?
I see. Then you're good to go.
Dialogue 6「はぁー、お疲れさま。さて、あなたの心臓には、どんな恐怖が残ったかしら。うふふふ」
  • NA
(Whew) Good work.
So what left an especially scary impression on you?
Ufufufu.
Dialogue 7「ねぇ……夏も、おわりね」
  • NA
Hey...
Summer's...ending...
Dialogue 8「お疲れさま。とってもよい感じね」
  • NA
Good work. Seems like it worked out really well!
Dialogue 9「はい。あなたの努力の結晶を、手に取って。もしお疲れなら、少し休憩されてはいかが? よろしかったら私の膝を、束の間のsiestaの枕にしてくださいな」
  • NA
Okay! Have you received the fruits of your labor?
If you're tired...would you care to take a rest?
Would you like to use my lap as a pillow for your brief siesta?
Dialogue 10「新たなミッションね。いざ、神秘を漁る者となりましょう」
  • NA
It's a new mission.
Let's go out and become mystery hunters!
Dialogue 11「新しいクエストですって。探究の手は、倦まず弛まず着実に、ね」
  • NA
There's a new quest. The key to exploration is perseverance, okay?
Dialogue 12「まぁ! ついに水着姿の虞美人さんが、カルデアの一員になられたみたい。楽しくなりそうね」
  • NA
Oh! It appears swimsuit Yu Mei-ren has become a member of Chaldea!
Things are going to be more fun now!
Dialogue 13「はぁ……ついに最後のクエストだわ。この場所も、寂しくなりそうね。さぁ、いってらっしゃい!」
  • NA
Ah...it's finally the final quest.
It's going to be lonely around here...
Now go...
Dialogue 14「しっかりと成し遂げられましたね。おめでとう! ……私からも、心からのお祝いを。……ぐすっ……どうかもう、振り返らずに行ってくださいな。こんな顔を見られてしまうと、恥ずかしいから」
  • NA
You've accomplished everything. Congratulations. I'd like to give you my heartfelt congratulations too.
(Sniff) Please...don't look back... Just go.
I wouldn't want you to see my face...it's embarrassing...