DialogueCharacter Mentions
| Voice Actor: Ōwada Hitomi |
- Stage 1 ~ 3
- Events
| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Summoning | |||
| Temporarily Summoned | 「クリスマス・イヴの一夜の夢。 お菓子の国の女王様"金平糖の精"となって踊るのは、 クララに、マーシャ…… そして私、アビゲイル、なのかしら? 上手に踊れるように、どうか応援してくださいな」 |
The dream of Christmas Eve’s night.
The ones to dance after becoming the queen of the Land of Sweets, the “Sugar Plum Fairy”, are Clara, and Masha And maybe I, Abigail? Please support me so that I can dance with skill. | |
| Summoned | 「メリー・クリスマス! 私の王子様……い、いえ、マスター! 私はアビゲイル。アビゲイル・サンタ。 今宵、あなたに素敵なプレゼントをお届けいたします。 サンタだけど、プリテンダーで、バレリーナなの。 なんだか面白いな。うふふっ。」 |
Merry Christmas!
My prince… N-no, Master! I’m Abigail. Abigail Santa. Tonight, I’ll give you a wonderful present. I’m Santa, but I’m a Pretender and a ballerina. It’s kind of fun. Ufufuh. | |
| Leveling | |||
| Level Up 1 | 「メリークリスマス! マスター」 |
Merry Christmas, Master!
| |
| Level Up 2 | 「わぁ……よろしいのかしら! えへ、うれしいな」 |
Whoa… Is this okay?! Ehe, that makes me so happy.
| |
| Level Up 3 | 「感謝を胸に、ありがとうのマイム」 |
With thanks in my chest, a mime of thank you.
| |
| 1st Ascension | 「ありがとうマスター! ……ううん、私だけのお髭のないサンタクロースさん!」 |
Thank you, Master! …No, my own Santa Claus with no beard!
| |
| 2nd Ascension | 「もし、甘いクリスマスケーキに飽きてしまったら……ターキー! 七面鳥の丸焼きはいかがかしら? グレイビーとクランベリーのソースがとても合うの! ただ、そういう私は、丸焼きの……半分の、半分の、半分を食べるので精いっぱいだけれど……」 |
If you ever get tired of the sweet Christmas cake… Turkey! How would you like some roasted wild turkey? It goes really well with gravy and cranberry sauce! Although, I… I can only eat half of a half of a half of that roast…
| |
| 3rd Ascension | 「お菓子が先か、歯磨きが先か、それが問題ね!……へ?そうでもないの?」 |
Does candy go first, or does brushing your teeth come first? That’s the problem! …Eh? It’s not?
| |
| 4th Ascension | 「さあ、ご一緒に踊りましょう!キラキラと、軽やかに、華やかに!甘いワルツを二人で!……わかってる。あなたと指先を重ねて踊れるなんて、これは儚い夢なんだって……でも!マスターが見る夢が、この私なのかもしれないし、私の見る夢こそ、マスターかもしれないし……どちらでもいいの!舞台の上で踊っている間だけは、忘れられるから。アン・ドゥ・トロワ。アン・ドゥ・トロワ――」 |
Come on, let’s dance together! Sparklingly, lightly, brilliantly! A sweet waltz for us two! …I know. Putting my fingertips together with yours and dancing, this is a fleeting dream… But! I might be one of your dreams, Master, and you might be one of mine… Whichever is fine! We’ll only forget the part where we dance over the stage. Un, deux, trois. Un, deux, trois ――
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「いっしょに踊ってくださいな」 |
Let’s dance together, please.
| |
| Battle Start 2 | 「すてきなパーティの始まりね」 |
A wonderful party is starting.
| |
| Battle Start 3 | 「お招きに、感謝いたします」 |
Thank you for inviting me.
| |
| Battle Start 4 | 「本番だわ! 頑張らなくっちゃ」 |
It’s the main act! I have to do my best.
| |
| Skill 1 | 「無限のアラベスク」 |
Infinite Arabesque.
| |
| Skill 2 | 「煌めきのエトワール」 |
Glimmering Étoile.
| |
| Skill 3 | 「ふたり、囁きのキャロル」 |
We both, a whispered carol.
| |
| Skill 4 | 「密やかなアダージュ」 |
A quiet adage.
| |
| Skill 5 | 「聖ニコラスさまのように」 |
Like the great Saint Nicholas.
| |
| Skill 6 | 「我らは来たりぬ」 |
We have come.
| |
| Attack Selected 1 | 「お手をこちらへ」 |
Put your hand here.
| |
| Attack Selected 2 | 「わたしが叶えます」 |
I will grant it.
| |
| Attack Selected 3 | 「ブラーヴォ」 |
Bravo.
| |
| Noble Phantasm Selected 1 | 「私の王子様……」 |
My dear prince…
| |
| Noble Phantasm Selected 2 | 「アレルヤ!」 |
Hallelujah!
| |
| Noble Phantasm Selected 3 | 「雪は積もり、星さえ……」 |
The snow piles up, and even the stars…
| |
| Noble Phantasm Selected 4 | 「ふふっ。お休みなさい」 |
Fufuh. Good night.
| |
| Attack 1 | 「心、弾む、マチネ!」 |
Heart, pounding, matinée!
| |
| Attack 2 | 「胸、踊る、ソワレ!」 |
Chest, fluttering, soirée!
| |
| Attack 3 | 「フリック・フラック・フリック・フロック」 |
Flik Flak, Flik Flok.
| |
| Attack 4 | 「ルスティック、ルスティック、たらららら♪」 |
Rustic, rustic, tarararara♪
| |
| Attack 5 | 「グラン・グラン・パドゥーシャ!」 |
Gran, gran pas du chat!
| |
| Attack 6 | 「真心込めた贈り物」 |
A heartfelt gift.
| |
| Attack 7 | 「アン・ドゥ・トロワ!」 |
Un, deux, trois!
| |
| Attack 8 | 「ジングルオールザウェイ!」 |
Jingle all the way!
| |
| Attack 9 | 「アンプゥトゥス・トゥスプゥアン」 |
Un pour tous, tous pour un.
| |
| Attack 10 | 「今よ!一人は皆のために!」 |
Now! One for all!
| |
| Attack 11 | 「ビデ・ランペルール!」 |
Vive l’empereur!
| |
| Attack 12 | 「ウスゴス・プラムフ・ヒュプノス・アスグイ」 |
Uthgos plam’f Hypnos asgu’i.
| |
| Attack 13 | 「甘く、甘く、顎が壊れる程!」 |
Sweet, so sweet it’ll break your jaw!
| |
| Attack 14 | 「ちょっとピケットします」 |
I’ll do some picket.
| |
| Extra Attack 1 | 「転がれ!夢よ!アッサンブレー!」 |
Roll! Dreams! Assemblé!
| |
| Extra Attack 2 | 「ジンジャーブレッド!ミンスパイ!ブッシュ・ド・ノエル!」 |
Gingerbread! Mince pie! Bûche de Nöel!
| |
| Extra Attack 3 | 「ようこそ、お菓子の国へご招待!」 |
Welcome, you’re invited to the Land of Sweets!
| |
| Extra Attack 4 | 「うふっ!メリー・メリメリ・クリスマース!」 |
Ufuh! Merry, merry merry Christmas!
| |
| Noble Phantasm 1 | 「キヨラに星澄む今宵。菓子の王国は門を開き、差し伸べられた指先と、高鳴る早鐘のリエゾン。舞い踊る二人に、笑い掛ける祝福の花。『希う淡き夢見し』」 |
Tonight the stars are elegant and quiet. The Land of Sweets opens its gates, with extended fingertips and the throbbing liaison of the alarm bell. A smiling flower of blessings for the dancing couple. “A Faint Dream I Once Seek For””.
| Voice: BGM: |
| Noble Phantasm 2 | 「いつか王子様が、たとえ束の間の夢だとしても。待ち焦がれたソワレ。頬伝うほろ苦い雫。大切で忘れ難いダンス。あなたのくれた贈り物。『希う淡き夢見し』」 |
Someday my prince will come, even if it’s in a brief dream. An eagerly expected soirée. Bittersweet drops rolling down my cheeks. A cherished dance, hard to forget. The present you gave me. “A Faint Dream I Once Seek For”.
| |
| Noble Phantasm 3 | 「聖なる鐘の音、響き渡る情熱のコーダ。誓いは告げる。白銀の園へ呼び誘う。あなたに贈る幸せのギフト!『希う淡き夢見し』!」 |
The sound of holy bells, the reverberating coda of passion. I declare my oath. I invite you to the silver garden. A gift of happiness to give you! “A Faint Dream I Once Seek For”!
| |
| Damage from Noble Phantasm 1 | 「いやだな……」 |
I don’t like this…
| |
| Damage from Noble Phantasm 2 | 「どうしよう……」 |
What should I do…?
| |
| Regular Damage 1 | 「まぁ!」 |
My!
| |
| Regular Damage 2 | 「キャッ!」 |
Kyah!
| |
| Defeated 1 | 「帰りましょうね……奈落の底へ」 |
Let’s go back… To the bottom of Hell.
| |
| Defeated 2 | 「ああ、聞こえて……? カーテンコール……」 |
Ah, hear me… Curtain call…
| |
| Defeated 3 | 「さようなら、王子様……」 |
Goodbye, my prince…
| |
| Defeated 4 | 「もう……踊れないみたい……」 |
It seems… I can’t dance anymore…
| |
| Battle Finish 1 | 「よい子にはよいプレゼント。悪い子には……悪いプレゼント?」 |
Good children will have good presents. Bad kids will have… bad presents?
| |
| Battle Finish 2 | 「ウィー・ウィッシュ・ユー・ア・メリークリスマス」 |
We wish you a merry Christmas.
| |
| Battle Finish 3 | 「さあマスター、おやつの時間にしましょ」 |
Come on, Master, it’s snack time.
| |
| Battle Finish 4 | 「上手に踊れたかしら?」 |
Did I dance well?
| |
| My Room | |||
| Bond Lvl 1 | 「ホーホーホー! さよう! わた……わしが、サンタアビー……じゃよ! はわっ!? いや……あの……これは……サンタさんの練習を……。いつかどこかで、よい子と出会えたり、お便りを受け取ったら、その夢を壊さないように、ちゃんとプレゼントを渡せるように、って! えへへ。……もっと、ふっくらとしてた方がいいかしら……?」 |
Ho ho ho! Indeed! I… I am, Santa Abby… that’s right! Hawa?! No… er… This is… practice to be Santa… Someday, somewhere, I’ll meet good children, and when I receive their letters, I’ll have to give them their presents properly so that I don’t crush their dreams! Ehehe. …Should I look plumper…?
| |
| Bond Lvl 2 | 「We Wish You a Merry Christmas♪ We Wish You a Merry Christmas♪ We Wish You a Merry Christmas♪ And a Happy New カルデア~♪」 |
We Wish You a Merry Christmas♪ We Wish You a Merry Christmas♪ We Wish You a Merry Christmas♪ And a Happy New Chaldea~♪
| |
| Bond Lvl 3 | 「ねえマスター? ずうっとお菓子ばかりに囲まれていたら、その美味しさも、楽しさも、だんだん忘れてしまうでしょう? 毎日、いつまでもクリスマスのお祝いが続く日々もきっとそう。ふと想い描いた夢、待ち遠しい憧れの日。そのくらいがちょうどよいと思うの。だからね? 私は、お菓子の国の女王、“金平糖の精”の踊り手だけれど、甘すぎはしない、節度をわきまえた女王を目指します。うん。……へ? マスターは、お茶とパンケーキのお誘いにいらしゃったの……? はっ、いいえ! ぜひご一緒します!」 |
Hey, Master? When you’re always surrounded by sweets, you’ll keep forgetting their yumminess and fun, right? I’m sure it’s the same when you keep celebrating Christmas every day. A dream that you suddenly pictured, an awaited day you longed for. I think that is just right. That’s why, you know? I’m the dancer that’s the queen of the Land of Sweets, the “Sugar Plum Fairy”, but I want to be a queen that won’t be too sweet and knows moderation. Um. …Eh? Master, you were treated to tea and pancakes…? Ah, no! Please let me go with you!
| |
| Bond Lvl 4 | (BGM:金平糖の踊り)「ウスゴス……プラムフ……ヒュプノス……ワスグイ……。(BGM終了)……まあ、どうなさったの、マスター? 顔色がよろしくないわ。私? 私は大丈夫。いつもより元気なくらい。なぜか時々、こんな風に意識がおぼろげに……。どうかご心配なさらないで、マスターを危険にさらすようなことは、決してないから……ね?」 |
(BGM: Dance of the Sugar Plum Fairy) Uthgos… plam’f… Hypnos… asgu’i… (BGM is over) …My, what is it, Master? Your face doesn’t have a good color. Me? I’m fine. I’m even more lively than usual. I don’t know why, but sometimes, my consciousness gets blurry… But please don’t worry, I won’t ever do something that will pose a danger to you, Master… Right?
| |
| Bond Lvl 5 | 「夜が明けて、夢は途切れ、この恋の時間にも、きっと終わりはやって来る。お別れは本当に寂しいけれど、その溢れる気持ちを、自分の声で、歌で、そして踊りで伝えられるのなら、それはとっても幸せな事ね!」 |
Day breaks, dreams are cut short, and the end will surely come even to this time of love. Farewells really make me sad, but if I can convey my overflowing feelings with my voice, song, and dance, that would make me really happy!
| |
| Dialogue 1 | 「そろそろ公演のお時間ね! 御支度は大丈夫? マスター」 |
It’s about time for the performance! Have you prepared everything already, Master?
| |
| Dialogue 2 | 「ええ、私は一人でも踊れます。……ただ、マスターが支えてくだされば……もっと高く、しなやかに飛べるわ!」 |
Yes, I’ll dance even if I’m alone. …Although, if Master would support me… I could jump higher and with more grace!
| |
| Dialogue 3 | 「私は金平糖のエトワール。クリスマス・イブの夜に舞う、子供たちの夢」 |
I’m the Sugar Plum Étoile. The dreams of children dancing on the night of Christmas Eve.
| |
| Dialogue 4 | 「巌窟王のおじさま。なんだか、全くの他人とも思えないほどのお方だわ。それに……時々、こちらをじっと見つめていらっしゃる気も」 |
Uncle King of the Cavern. For some reason, I can’t think of him as a total stranger. Also… I feel he stares at me sometimes.
| |
| Dialogue 5 | 「そう、そうなの! 大黒鼠さんたちの事でちょっと困っているの。お菓子の国の女王の私は、一応鼠さんとは戦争状態の立場なのだけれど、先日は、『お帰りなさいませ、お嬢様』とちやほやもてなされて、お茶菓子までいただいてしまったわ……。ちゃんとお返しをするべきかしら……」 |
Yes, that’s right! I’m a bit troubled about Daikokuten. I, the queen of the Land of Sweets, am more or less at war with mice, but yesterday they pampered me with a “Welcome back, my lady”, and they even treated me to teacake… Should I return them the favor…?
| |
| Dialogue 6 | 「素敵ね、メルトさん! キリっとした美貌も、ダンスのステップも冴え渡って、私の憧れの人! 本当のスターは、クリスマスツリーの星のように、特別な輝きを纏っているのね! 私も見習って頑張ります!」 |
Wonderful, Ms. Melt! Your face is beautiful and smart, your dance steps are precise, you’re the person that I admire! True stars are clad with a special shine, just like the star on a Christmas tree! I’ll work hard to learn from you!
| |
| Dialogue 7 | 「まあ……! カルデアにもバレエにご関心のありそうな方がいらっしゃるみたい! 是非共演をお願いしたいなぁ……。とっても楽しいガラコンサートになると思うわ! うーん、どこかにそんな舞台の広がる特異点はないかしら?」 |
My…! It looks like there are people with interest in ballet in Chaldea! I would love to ask them to do a joint performance… I think it would become a really fun gala concert! Uuum, isn’t there any Singularity where we could prepare a stage for it?
| |
| Dialogue 7 Clear Christmas 2024 | 「ロウヒさんは、厳しくて恐ろしい魔女なのですけれど……。でも気が付いたら、何かと親身になって、家族のようにも接して下さるの。まるで本当の、母親みたいに!私には、母の記憶は、薄っすらとしかないけれど……。ふふ、時には少し口喧しい、とも感じてしまったり。そういうものかしら?……うん、そういうものなのね!」 |
Mrs. Louhi is a strict and scary witch… But before you realize, she becomes friendly, and acts as if we were family. It’s as if she was a real mother! I only have dim memories about my mother, but… Fufu, I feel she’s a bit nagging at times. Is she like that? …Um, that’s how she is!
| |
| Something you Like | 「踊っているとき、私は生きているって感じます!」 |
I feel as if I lived for the times when I dance!
| |
| Something you Hate | 「悪い子は嫌いなの。……でも、悪い子を無視して、突き放して、諦めてしまう……そんな自分は、もっと嫌い」 |
I hate bad children. …But, ignoring bad children, pushing them apart, and giving up on them… I hate that even more.
| |
| About the Holy Grail | 「もし願いが叶うのなら、私は旅に出たいなぁ。森の向こう、波の彼方の未知なる街へ。そこでは誰も私のことを知らなくて、私は小さな部屋をお借りして、みんなを喜ばせるお仕事をするの。そうして大切なお友達ができたなら……また旅に出る」 |
If I had to have a wish granted, I’d like to go on a trip. To his city beyond the forests which I don’t know. There, nobody would know me, I would rent a small room, and work to make everyone happy. And if I could make important friends… We’d go on a trip again.
| |
| During an Event | 「楽しげなフェアからのご招待が! お招きにあずかるのはいかが?」 |
An invitation from a cheerful fair! How about we participate in it?
| |
| Birthday | 「今日はマスターのお誕生日ね。お祝いしましょう。はい、お年の数だけキャンドルとケーキをご用意しましたから、アゴが壊れるくらい召し上がれ。とっておきのプレゼントは最後のケーキを召し上がった先にあるの。ふっふふ、ごめんなさい。ちょっとしたおふざけです。ケーキを皆さんで分けて…あっ?あら?ちょ、ちょっとマスター、そんなご無理は…ええっ?バレンタインで慣れてる?も、もう充分ですから。わあ、マスターがカロリーで爆発しちゃう」 |
So today is your birthday, Master. Let’s celebrate it. Yes, once we prepare a cake with as many candles as the number of years, let’s eat it so that our jaws break. There’s a special present for once we eat the cake. Fuh fufu, sorry. I’m just messing around a bit. We’ll share the cake with everyone… Ah? Huh? W-wait, Master, don’t strain yourself…Eeh? You’re used to it from Valentines? T-that’s enough. Whoa, Master is going to explode from all the calories.
| |
| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Christmas 2024 | |||
| Dialogue 1 | 「ようこそ!いらっしゃいませ。生誕祭の奇跡が天に輝き、あなたを照らしますように…」 | ||
| Dialogue 2 | 「ウォームアップはよろしいかしら?ええ!わたしだけでなく、マスターもご一緒に踊りましょう?」 | ||
| Dialogue 3 | 「まもなくの開演でございます!…っ…どきどきします…」 | ||
| Dialogue 4 | 「おつかれさまです!とても身が入られているのね!ときどきは、目をお休めになって、お体を労ってくださいな?」 | ||
| Dialogue 5 | 「折をみて、お知らせも確認なさってね?」 | ||
| Dialogue 6 | 「長らくおつかれさまでした!甘いものなどいかがかしら?…まあ、私もいっしょによろしいの?ふふ、じゃあ、お言葉に甘えて。ん?「そろそろスパイシーなものも恋しい」?ふふふ!ご正直ね!」 | ||
| Dialogue 7 | 「これをもちまして、今回の公演はすべて終了です。お忘れものや、取り残しのないよう、お足元にお気をつけて帰りくださいませ。ご来場、まことにありがとうございました!…ふふ。またいつか!」 | ||
| Dialogue 8 | 「メリークリスマス!お好きなお菓子、思い出のお菓子!鳥のミルクや、ナポレオンのような珍しいお菓子!ご一緒に、ホッと温まる、クリスマスティーはいかがかしら?」 | ||
| Dialogue 9 | 「走れソリよー♪風のようにー♪菓子の国をー♪パドるパドるー♪」 | ||
| Dialogue 10 | 「溶ける日々よー♪雨のようにー♪星の歌をー♪パドるパドるー!あ…あの、これは。い、『いまどきならば、こう歌うがよい』と、ネロ陛下直々にお達しが…。えへへ…」 | ||
| Dialogue 11 | 「はい!交換ですね?サービスのクッキーはいかが?」 | ||
| Dialogue 12 | 「こちら、お取りくださいな。願いのこもったプディングもどうぞ」 | ||
| Dialogue 13 | 「お安いご用です!またたく金平糖のように。儚い粉雪砂糖のように」 | ||
| Dialogue 14 | 「贈り物は見つかりました?クリスマスは素敵で特別な日。…ですけれど。いつのまにか受け取っていて、そのことにあとから気がつくような。そんな、リボンの掛かっていない、日々の小さな贈りものも、どうか大切にしてくださいな?」 | ||
| Dialogue 15 | 「カルデアにも、ちょっぴり意外な甘いもの好き、お菓子好きな方がいらしてうれしいな!こちらのお店にも、よくいらっしゃってくださったの。着物がりりしい、あの方ですとか…はっ!お忍びでご来店されていたのかしら…?」 | ||
| Dialogue 16 | 「プロムナード♪」 | ||
| Dialogue 17 | 「アン・ドゥダン♪」 | ||
| Dialogue 18 | 「アン・ドゥオール♪」 | ||
| Dialogue 19 | 「アン・トゥールナン♪」 | ||
| Dialogue 20 | 「トゥール・ザンレール!あなたに幸運を!」 | ||
| Dialogue 21 | 「トランドゥ・フェッテ!ついにクライマックスね?」 | ||
| Dialogue 22 | 「アン、ドゥ、トロワ♪」 | ||
| Dialogue 23 | 「がんばって、マスター!」 | ||
| Dialogue 24 | 「お望みの品…ございました?」 | ||
| Dialogue 25 | 「運に恵まれずとも、気を落とされないでね」 | ||
| Dialogue 26 | 「ブラーボ!おめでとう!」 | ||
| Dialogue 27 | 「ブラヴィッシモ!これが最後の大当たり、最終幕のパ・ド・ドゥね?お祝いをしましょうか?…あら、でもお人によってはまだまだ舞台が続くのかしら…?」 | ||