Fate/Grand Order Wiki
Fate/Grand Order Wiki
DialogueCharacter Mentions
IDServant
(Occasion)
JP Server JapaneseNA Server EnglishAudio
445S445A2Icon
Passionlip (Saber)
(Dialogue 8)
「はわわ……! 本気も本気の、クラシックバレエです! 滑るようなステップ、彫刻のように完成されたキメキメのポーズ、そしてマスターとのグラン・パ・ド・ドゥ! いいなあ、綺麗だなあ、メルトの100倍カワイイなあ……!」
  • TL
Hawawa…! A seriously serious classic ballet! Steps that looks like sliding, perfect poses like a sculpture, and a Grand Pas de Deux with Master! How nice, how pretty, she's 100 times cuter than Melt…!
439S439A1Icon
King Ashoka
(Dialogue 6)
「おお、あれは魔性の者か。うん、理解した。私は、あれらと語らう必要があるだろう」
  • TL
Oh, those are demonic ones. Mm, understood. I need to talk to them.
429S429A1Icon
Louhi
(Dialogue 5)
「この小人らはトントゥ。 ロウヒの屋敷のお手伝い妖精だよ。すごく働き者で助かってる。けどこのカルデアじゃあ、ヨウルプッキ……サンタもどきを見かける度に 勝手に付いていっちゃうのが困りもの……。 あ、トントゥたちには冷たい霜の妖精パッカネも混じってるから、 気をつけるんだぁよ、ムッコ? サルミアッキみたいに指が真っ黒になって千切れるからね」
  • TL
These little fellows are the Tonttu. They’re fairies that help at Louhi’s residence. It’s a relief how hard-working they are. But, it’s a problem how, here in Chaldea, every time they see the Joulupukki… the fake Santas, they just follow them… Ah, the cold frost fairies Pakkanen are mixed in with the Tonttu, so be careful, Groom. Your fingers will get black like salmiakki and come off.
427S427A3Icon
Tutankhamun
(Dialogue 10)
「アビゲイルどのも、重荷を背負うお方とみてござりまする。マスターとは全く違う、とても異質で、しかし大きなものを。彼女もまた、多くの姿を持つサーヴァント。しかし、個の心や姿かたちに留まらぬところで、重荷を負う術を模索しておられるのやもしれませぬ」
423S423A2Icon
Mysterious Heroine XX (Alter)
(Dialogue 7)
「おおー……フォーリナークラスとは、私のような異なる時空の出身者ばかりではなかったのですね。……邪神の手先? なんでしょうそれは。───ご安心を。血の流れる生き物ならば、邪神だって食べてみせましょう」
  • TL
Oh… So the Foreigner class wasn't just full of former inhabitants of a different space-time like me. …Underlings of evil gods? What on earth is that? ─── Rest assured. If it's a creature that bleeds, I can even devour an evil god.
417S417A2Icon
Space Ereshkigal
(Dialogue 8)
「新宇宙から介入しているものもいるのね……。いえ、介入するための精一杯の工作、といったところ? 私も似たようなものだし、邪魔はしないわ。開拓にバッドルートは付き物だし。でも、こっちに顕現したら、その時は真っ向勝負よ。暗黒の宙に沈めてあげる」
  • TL
So there are entities intervening from deep space... No, it's more like this is the extent of their interference given their constraints. I'm similar in that regard, so I won’t get in their way. Bad routes are part of exploration, after all. However, if they manifest here, I’ll confront them directly. I’ll plunge them into the darkened skies.
409S409A1Icon
The Count of Monte Cristo
(Dialogue 9)
「アビゲイル……少女よ、分かっているな?」
  • TL
Abigail… Little girl, do you understand?
407S407A2Icon
Marie Antoinette (Alter)
(Dialogue 12)
「こっちにいらっしゃい、可愛らしい子供たち。痛くしないから……本当よ」
  • TL
Come here, lovely children. I won't hurt you... Truly.
403S403A1Icon
Ushi Gozen
(Dialogue 12)
「幼子───はぁ…………ハッ! え、ええい、幼子は近付くな!」
  • TL
Infants ─── Aah…… Huh! E-eei, you infants can't get close to me!
401S401A1Icon
Nemo (Santa)
(Dialogue 7)
キャプテン「サンタクロースが持ち回りなのは聞いていたよ。どうしてみんな断らないのか疑問に思っていたけど……うん、そうだね。たまには、こういう気分転換も必要かもだ。沢山の笑顔を見られるのは、とてもいい」
  • TL
Captain: I heard we’re taking turns being Santa Claus. I had my suspicions about why nobody refused, but… Um, right. Sometimes, this change of pace might be necessary. Seeing so many smiles is really nice.
393S393A1Icon
Wandjina
(Dialogue 6)
「んあ?何だろう?何かいる?フォーリナー?ふむふむ?」
  • TL
Ah? What's that? Is there something? Foreigner? Hum hum?
373S373A3Icon
Kukulkan
(Dialogue 9)
「私以外の降臨者がいることに驚きはありませんが、フォーリナーにも内と外がいるのですね。外からの脅威。これも、カルデアが生み出した異聞、ということですか」
  • NA
  • TL
I'm not surprised there are other visitors from beyond...
Actually, there are both inner and outer Foreigners.
The threat from the outer ones...is another strange tale Chaldea created, I think.
I'm not surprised that there's another descended one other than me, but there's an inside and an outside for Foreigners. A threat from the outside. Is this also a Lostbelt created by Chaldea?
358S358A1Icon
Wu Zetian (Caster)
(Dialogue 6)
「これはぱーふぇくとな皇帝であるわらわゆえのこと。羨むのはわかるが、水着になっただけで大人に成長できるというわけではないぞ、子供たちよ。焦ることなく、自己研鑽に励むがよい」
  • NA
  • TL
This happened because I am a completely perfect empress. Children, I understand you might be envious, but wearing a swimsuit doesn't automatically let you grow up to be an adult. Don't feel rushed! Just work hard to better yourself!
This is me as a pah-fekt emperor. I know you are jealous, but it's not like you can grow up and be an adult just by wearing a swimsuit, children. Strive in your self-improvement without rushing.
339S339A3Icon
Super Bunyan
(Dialogue 6)
バニヤン「わ、私は子供じゃないんだから! ちびっ子と遊んだりしないんだぞ! 遊んであげてたんだぞ!」
  • NA
  • TL
I-I'm not a child, so I don't play with the kiddos!
I was playing with them for THEIR sake!
Bunyan: I-I'm not a kid! I'm not playing with you runts! I played with you!
337S337A1Icon
Trung Sisters
(Dialogue 7)
徴弐「女の子は可愛いのに触手……触手が付いてくるのが……」
徴側「触手も可愛いからいいじゃない!」
  • NA
  • TL
Trưng Nhị: The girl is cute, but there's tentacles... Oh, why are there tentacles...?
Trưng Trắc: It's fine, the tentacles are cute too!
N: Even though that girl's cute, tentacles… She has tentacles…
T: Just because tentacles are cute too doesn't mean they're good!
335S335A1Icon
Hephaestion
(Dialogue 9)
「なるほど……。他のプリテンダーと言うのは、そういう事か……」
  • NA
  • TL
I see...so that's what the other Pretender is like...
I see...so this is what other Pretenders are like...
330S330A1Icon
Martha (Santa)
(Dialogue 9)
「今日のおやつは、特製ケーキ! はーい子供たちー、手を洗ってきなさーい」
  • NA
  • TL
Today's snack is a specially made cake!
Come on children, go wash your hands and come and get it!
Today's snack is a special cake! Okay children, go wash your hands.
330S330A1Icon
Martha (Santa)
(Dialogue 8)
「おいでー、子供たち! 今日のメニューはぁ……なんと!カルデア流カレーライス! ……わはぁ! すごい好反応! カレーライスっていうの、ホントに子供に大人気なのね……!」
  • NA
  • TL
Come on over, children!
Today's menu is Chaldea-style curry rice!
Wow, I'm getting a really good response from this!
Curry rice so is popular with children!
Come here, children! Today's menu is… Wow! Chaldea-style curry and rice! …Wahaa! What a positive reaction! Curry and rice sure is the children's favorite…!
330S330A1Icon
Martha (Santa)
(Dialogue 7)
「子供は、たっくさん食べるのが仕事! いいわね? お姉さんとの約束!」
  • NA
  • TL
A child's job is...to eat a lot!
Got it?
Pinky swear with me, okay?
Children eating a lot is my job! Okay? Big Sister promises it!
326S326A1Icon
Elizabeth Báthory (Cinderella)
(Dialogue 9)
「メルヘン仲間──つまりメル友ってところかしら? シンデレラ・エリザは、仲間がメルヘンに関係あればあるほど強くなるの! そこのところ、覚えておいて損はないわよ?」
  • NA
  • TL
My fairy-tale friends... I call them fair friends for short.
The more friends connected to fairy tales Cinderella Elisabeth makes, the stronger she gets.
That information is sure to be useful for you!
Märchen friends ── That is Märfriends? Cinderella Eliza gets stronger the more Märchen-related friends there are! There's no harm in remembering that, you know?
322S322A1Icon
Caenis (Rider)
(Dialogue 5)
「ああ、ガキ。そこのガキ。あんま遅くまで遊び歩いてんじゃねえぞ。日が暮れるまでには帰れ。いいな? いーいーな?」
  • NA
  • TL
Hey, kid. Yeah, I'm talking to you, kid.
Don't stay out too late. Come back before the sun sets.
Got it? GOT IT???
Ah, brat. That brat over there. Don't be playin' till too late. Get home when the sun's settin'. Got it? G-o-t-i-t?
319S319A1Icon
Charlotte Corday (Caster)
(Dialogue 5)
「よい子のみんな、それでは手品を披露しまーす! さあ、このシルクハットを確認してみてね、なんとここから鳩が……鳩、が……なな、なんとビックリ! 天使さんが出てきました! タネも仕掛けもありませーん! ……鳩、どこに行っちゃったの……?」
  • NA
  • TL
Your attention please, good boys and girls! It's time for a magic trick!
Now take a good look at this silk hat. Lo and behold, a dove...
...A dove...
I-I-I-I mean, lo and behold, an angel appears!
There's absolutely no trickery here!
...Where did that dove go?
Hello, good boys and girls! It's time for some real magic! Please, observe my top hat. Now from within, comes some doves...wait, huh...? W-What, what a shock! It's Mr. Angel! As you can see, no compartments in here...but where did my doves go then...?
301S301A1Icon
Karna (Santa)
(Dialogue 7)
「オレとタイプは違うが、誰もが立派なサンタクロースだ。学ばねばなるまい」
  • NA
  • TL
They may be different than me, but they are all formidable Santa Clauses. There's a lot I can learn from all of them.
They're a different type than me, but they are all splendid Santa Clauses. I should learn from them.
297S297A1Icon
Ashiya Dōman
(Dialogue 20)
「はい。アビゲイル殿、拙僧に何か。夢の話?マスターの?ンフフフ。拙僧、得手ではない故遠慮しておきますとも。はい?おじ様からの言付ことづけと。はあ、左様で」
275S275A1Icon
Yang Guifei
(Dialogue 9)
「アビーさん?はい、色々とカルデアの事を教えてくださいます。……ちょっと小姑風を吹かしてお節介になっていないか、ですか?そんな事ありません。何とも可愛いものです。黄金の髪に、青い瞳。私の後宮にいたあの侍女、ペルシア人の少女を思い出します。あの子もちょっと生意気で、時折口に遠慮がなくて、私を太ましい太ましいといつも蹴り飛ばして……ごごごごご……」
  • NA
  • TL
Miss Abby. Yes, she's taught me a lot about Chaldea.
Hm? You're asking if she's acting like a bossy sister-in-law?
Not at all. She's very endearing to me.
Her golden hair and blue eyes remind of the Persian maidservant who served me when I was in the inner palace.
That girl was also brazen like Abby, and she would never mince her words...
She often ridiculed and kicked me around, calling me chubby... (Grumble, grumble...)
Abby-san? Yes, she taught me a lot about Chaldea. …Didn't she behave as a sister-in-law and got all nosy, you ask? That didn't happen. She's really lovely. With golden hair, and blue eyes. She reminds me of that maid that was in my harem, a Persian little girl. That girl was also a bit cheeky, occasionally didn't hold her tongue, and would always kick me away saying I was chubby… Gogogogogogo…
274S274A1Icon
Europa
(Dialogue 10)
「かわいい~! まあ、まあ、まあ! なんて事でしょう! こんなに愛らしい英霊だなんて! ああもう、ぎゅ~! はっ、はぁ、アメだけじゃ全然たりないわ。厨房を借ります。美味しいモノを沢山作ってあげましょうね」
  • NA
  • TL
Sooo cute!
Oh my, oh my! I cannot believe it!
They are all such lovely and adorable Heroic Spirits!
Ooh, I can't help but to squeeze them so tightly!
...Oh dear. Giving them candy isn't enough!
I'm going to borrow your kitchen for a bit! I'm going to make them many delicious things!
How cute~~!! Oh my, oh my, oh my! What's this? How can a heroic spirit be this lovely...! Ah, I can't... *faints*. Ah, aah, sweets aren't enough at all. I'll borrow the kitchen! I'll make you lots of delicious stuff, okay?
274S274A1Icon
Europa
(Dialogue 9)
「ヨーロッパ以外の地域に生まれた子たち……? それは……ええ、私の裔のお友達のようなもの。おいでなさい。みんないい子ね」
  • NA
  • TL
What about any children born outside Europe, you ask?
They are...let's see...they are like my descendants' friends!
Come, all! You're all sweeties!
Those who were born beyond Europe? They are⁠⁠—yes!⁠—something like the friends of my descendants! Come closer! Everyone's a good child!
270S270A1Icon
Astolfo (Saber)
(Dialogue 10)
「やあやあ! サンタのみんな、元気だったかい? あの激闘も遠い彼方……今ではすっかり、トモダチだネ! ……え、違う? そんなぁ~」
  • NA
Hey there, all you Santas. How have you been?
Those fierce battles are now a thing of the past.
And now we're all friends!
Huh? We're not?
Don't say that!
268S268A3Icon
Space Ishtar
(Dialogue 7)
「原始宇宙には存在しなかった、別の宇宙からの来訪者がいるようね。悪さはしないようだけど、いざとなれば、私が元の場所まで蹴り飛ばすわ」
  • NA
  • TL
There appears to be a visitor from a different universe that didn't exist in the Origin Universe.
They seem harmless, but I'll be sure to send them back to whence they came from if they cause any trouble.
There are visitors that didn't exist in the primeval universe, and that came from another universe. It seems there is no evilness in them, but when push comes to shove, I'll kick them off to their place of origin.
239S239A1Icon
Kama
(Dialogue 4)
「勘違いしないでくださいね。この姿は、てぃーぴーおー? に合わせているだけで、ええ、他の子供サーヴァントと一緒の扱いをされるのは心外ですよ。……いや、ちょっと待ってください。別にそのケーキがいらないとは言っていません」
  • NA
  • TL
Don't get the wrong idea.
I'm only in this form to comply with some nonsense about dee-sen-see...
So don't you dare treat me like those other child Servants.
...Hey wait. I'm not saying that I DIDN'T want that piece of cake you're holding.
Please don't get the wrong impression. This shape is just to match the… T-P-O, so……? Yes, treating me like the other child Servants is upsetting. ……No, please wait a moment. It's not like I said I don't want that cake.
233S233A1Icon
Quetzalcoatl (Samba/Santa)
(Dialogue 6)
「確かに最初は勘違いから始まりましたが、逆に考えましょう。彼女たちにもサンバを踊ってもらえば、違いは何もなくなるのでは?」
  • NA
  • TL
Yes, this all began with a misunderstanding...but let's spin it the other way.
If we had the others dance the samba, there would be no difference, would there?
It's true that I misunderstood it at the beginning, but consider this. If I got those girls to dance samba too, who'd be the wrong one?
222S222A2Icon
Mysterious Heroine XX
(Dialogue 4)
「邪神反応アリ……! 気を付けてくださいマスターくん。この辺りに、世界観を乱すモノがいるようです。ム、でもセイバー反応は薄いですね。ならまぁいっか!」
  • NA
  • TL
I'm detecting an evil god!
Be careful, Master. It appears there are some things here that threaten the whole world! Hm? But I don't really sense a strong Saber reaction...
Guess it doesn't matter, then!
Evil god presence detected! Be careful, Master-kun, there seems to someone who would disturb this world around here. Hmph, but there's only faint signs of a Saber....It's no problem then!
220S220A1Icon
BB (Summer)
(Dialogue 4)
「むむっ、ヨグっときた! アビゲイルさん、私と似たような遍歴持ちなんですね。触手も被ってますし。でも、性質は逆ですね。BBちゃんは明るくオープンな小悪魔ですが、あの子は背徳を隠すインモラルな小悪魔と見ました」
  • NA
  • TL
Hrmgh! My Yoggy senses are tingling! It seems like Abigail and I are similar when it comes to our history and how we came about... We both even have tentacles. But our dispositions couldn't be more different. BB is bubbly and very out front about being a cute little devil, while I see that the girl is an immoral little devil who hides her corruption.
Mumu, Yog is here! Seems like Abigail-san has been through the same journey that I have. The tentacle motif overlaps too. However, our dispositions are the opposite. BB-chan is a cheerful and open little devil, but from what I've observed, that girl is an immoral little devil who keeps her own depravity hidden.
201S201A1Icon
Anastasia
(Dialogue 6)
「え、えーと、わたくしはその、サンタとは何の関係もありません。はい、冬なんですけど、でも、関係ありませんってば!」
  • NA
  • TL
U-um...I have absolutely no association with Santa.
Yes, it's true that I am a figure of winter...
...but I still have nothing to do with Santa!
Uh, oh, I have no relation whatsoever with t-those santa kind! Yes, I k-know it's winter, but as I said, a-absolutely no relation at all!
97S097A1Icon
Nightingale
(Dialogue 8)
「レイシフトから帰った時は? さんはい! ……そうです、手洗い、うがい。よろしいですね?」
  • NA
  • TL
What are you supposed to do when you return from a Rayshift?
And your answer is...?
That's right. Wash your hands! And gargle!
Do you understand?
At the time of returning from a Rayshift? Three, yes! …Exactly, you wash your hands, and gargle. Is it clear?
96S096A1Icon
Edmond Dantès
(Dialogue 5)
「エクストラクラスがいるな。面白い……!」
  • NA
  • TL
There's another Extra Class here... Interesting.
So there are other extra classes here too. Interesting...!
80S080A1Icon
Charles Babbage
(Dialogue 9)
「幼子よ。幼子よ。我が頭頂部に登ろうとするのは、程々にするが良い。蒸気噴出口には十分注意するが良い。しばらく噴出せぬよう我慢はするが」
  • TL
Infants. Infants. You can climb my head but do it less often. And you ought to pay attention to the location of the steam vents. Although I will be shortly holding off emissions.
29S029A1Icon
Marie Antoinette
(Dialogue 10)
「そろそろお茶の時間ね。……ええ! それなら、みんなに声を掛けなくちゃ!」
  • NA
  • TL
It's almost time for tea.
Then we must let everyone else know.
It's almost teatime, isn't it? Okay, in that case, I must call everyone!
26S026A1Icon
Boudica
(Dialogue 11)
「はい、レイシフトから帰ったら……何かなぁ? ナイチンゲールお姉さんの注意、忘れてない? そう! 手洗い、うがい、だいせいかーい♪ 皆いい子ね♪」
  • NA
  • TL
Okay, what's the first thing you do when you come back from Rayshifting?
Have you forgotten what Miss Nightingale told you to do?
That's right! Wash your hands and gargle. Good, you're so wonderful!
Okay, when we return from Rayshifting… What do we do? Haven't you forgotten big sis Nightingale's advice? That's right! Washing our hands, and rinsing our mouths, right answer♪ Everyone's a good kid♪