DialogueCharacter Mentions
| Voice Actor: Ōwada Hitomi |
- Stage 1
- Stage 2 ~ 3
| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Summoning | |||
| Summoned | 「こんにちは! 私、アビゲイル―――アビゲイル・ウィリアムズ。 私が、フォー……リナー……で、 あなたがマスター、なの? よければアビーって呼んでくださいな。 すぐお友だちになれると思うわ。」 |
Hello!
I'm Abigail...Abigail Williams. I am a For...Foreigner... And you're my Master? You can call me Abby for short if you like. I'm sure we'll be good friends. Hello! I'm Abigail--- Abigail Williams. I'm from the, Fo...reigner...class. Are you the Master? If it's okay with you, please call me Abby. I believe we'll quickly become friends.
| |
| Leveling | |||
| Level Up 1 | 「ありがとう、マスター!」 |
Thank you, Master.
Thank you, Master!
| |
| Level Up 2 | 「助けは、来たり」 |
Help has...come.
Help is coming.
| |
| Level Up 3 | 「わあ、嬉しいなあ」 |
This makes me happy.
Wah, I'm so happy.
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「争いは、嫌いなの──」 |
I don't like conflict...
I dislike conflict...
| |
| Battle Start 2 | 「すぐに終わらせましょうね」 |
Let's try to make this quick...
Let's get this over with quickly.
| |
| Battle Start 3 | 「せめて、苦しみのないように」 |
At the very least...may they not suffer...
At least, I hope you are not in pain.
| |
| Skill 1 | 「いけない子だわ……」 |
I'm such a bad girl...
Such a naughty girl...
| |
| Skill 2 | 「私は悪くない……」 |
It's not my fault...
It's not my fault...
| |
| Skill 3 | 「お祈りしましょう」 |
Let us pray.
Let's pray.
| |
| Skill 4 | 「罪人はどなた──?」 |
Which one is the sinner?
Who is the wrongdoer?
| |
| Attack Selected 1 | 「ええ!」 |
Okay!
Sure!
| |
| Attack Selected 2 | 「やってみる」 |
I'll try it.
I'll try it.
| |
| Attack Selected 3 | 「うん」 |
Okay...
Yeah.
| |
| Noble Phantasm Selected 1 | 「ああ……神様」 |
Oh, God...
Ah, God.
| |
| Noble Phantasm Selected 2 | 「マスターは悪い人だわ……」 |
Master, you're bad...
Master is a bad man...
| |
| Noble Phantasm Selected 3 | 「みんな死ぬのね──」 |
So everyone's going to die...
Everybody dies, right?
| |
| Attack 1 | 「えいっ!」 |
Hiyah!
Ei!
| |
| Attack 2 | 「やっ」 |
Ya!
Ya!
| |
| Attack 3 | 「ダメだったらっ!」 |
Please no!
It's no good!
| |
| Attack 4 | 「来ないでっ!」 |
Don't come near me!
Stay away!
| |
| Attack 5 | 「避けてえぇ!」 |
Please dodge!
Dodge it!
| |
| Extra Attack 1 | 「嫌ぁ!」 |
Nooo!
Noo!
| |
| Extra Attack 2 | 「ごめんなさい……!」 |
I'm sorry.
I'm sorry.
| |
| Noble Phantasm | 「我が手に銀の鍵あり。虚無より顕れ、その指先で触れたもう。我が父なる神よ。薔薇の眠りを越え、いざ窮極の門へと至らん! 『光殻湛えし虚樹』っ!!」 |
I hold the silver key.
Come forth from nothingness and open the lock... Oh Father, my God. Moving beyond the sleep of roses, the realm of dreams, we arrive at the final gate! Qliphoth Rhizome! The Silver Key held in my hand, materialized from the void and touched by these fingertips. God, the Father. Pass beyond the sleep of roses, and arrive at the Final Gate. Qliphoth・Rhizome (The Hollow Tree Brimming with Husks of Light)!
| Voice: BGM: |
| Damage from Noble Phantasm | 「……ぅくぅ!? どうして、こんなことするのぉ……っ!」 |
...Ungh. Why...would you do...that?
...Kh!? Why, is such a thing…!
| |
| Regular Damage | 「きゃあっ!」 |
Kyaah!
Kyaa!
| |
| Defeated 1 | 「これで、いいの……」 |
This is...for the best...
With this, it's enough...
| |
| Defeated 2 | 「ごめんね……」 |
I'm...sorry...
I'm sorry...
| |
| Battle Finish 1 | 「私は、魔女じゃない──」 |
I'm not a witch...
I'm, not a witch.
| |
| Battle Finish 2 | 「見てくださった? マスター!」 |
Did you see me, Master?
Were you watching? Master!
| |
| My Room | |||
| Bond Level 1 | 「この砦にいると、自分がよそ者って感じて……。この先、馴染めるのか心配で、胸が張り裂けそう……。まぁ、一緒にお祈りしてくださるの? ありがとう、マスター!」 |
Being here in this fortress makes me feel like an outsider...
I'm not sure if I can adapt, and it pains me... Oh? You'll pray with me? Thank you, Master. Being in this fortress, I feel like an outsider… I'm worried if I can get familiar with everybody from now on and my chest feels like it's going to burst open… You'll pray with me? Thank you, Master!
| |
| Bond Level 2 | 「ごきげんよう、マスター! さみしくない、と言ったら嘘になるかしら。でも、ここの暮らしにも慣れてきたわ。以前は怖い人ばかりと震えてたけれど、みんなとてもいい人ね!」 |
Hello, Master.
I'm not lonely... No, that's a lie. But I'm getting used to living here. At first, I thought everyone here was scary, but they're actually nice people! Nice to meet you, Master. "I'm not lonely", I wonder if I said that would it be a lie. Even so, I got used to life here. Before, I could do nothing but tremble at the sight of somebody scary, but everyone is nice here, aren't they.
| |
| Bond Level 3 | 「マスター、マスター! 私、もっとあなたの力になりたい! 近頃は毎日楽しいの! あなたの喜びは、私の喜びよ!」 |
Master! Master!
I want to help you out more! It's been so much fun lately! Your happiness is my happiness. Master, Master! I want to become your strength even more! Recently, every day is fun! Your joy is my joy!
| |
| Bond Level 4 | 「んぅ……ちゃんとマスターが見ていてくれないと私、いけない子になってしまいそう。あんまり遠くへ行かないでね? マスター」 |
(Sigh)...
If Master doesn't keep an eye on me, I feel like I could turn naughty... Please don't leave me alone, Master. If Master doesn't look after me properly, I'll end up an immoral girl. Don't go too far, okay? Master.
| |
| Bond Level 5 | 「迷える時も、孤独に震える時も、あなたはそばにいてくださった。今度は、私があなたを支えると誓うわ。でもね……時々は、あ、甘えさせてほしいの……」 |
Even when I was lost, or trembling in loneliness, you were always with me.
Now it's my turn to promise to support you... But, you know what... I would still like to...be coddled sometimes... When I was lost, when I was trembling alone, you were there for me. This time, I swear I'll be the one supporting you.But, you see… I, I'd like to be spoiled sometimes.
| |
| Dialogue 1 | 「日々のお勤めに感謝を捧げます、マスター」 |
Thank you for working so hard every day, Master.
I give you my thanks for everyday, Master.
| |
| Dialogue 2 | 「本当はとてもさみしいの……」 |
I'm really very lonely...
Actually, it's really lonely...
| |
| Dialogue 3 | 「静かにお祈りをする時間も大切だわ」 |
Taking time for silent prayer is important...
Making time for quiet prayer is important too.
| |
| Dialogue 4 | 「はぁー……勇ましきダビデ王が、あんな奔放なお方だったなんて……。根底から信仰が揺らぎそう……。いい人なのだけど……竪琴を弾いている時は」 |
(Heavy sigh)
I didn't expect the great King David to be so...um, uninhibited... I feel like it's shaking my faith to the core... He's a nice person...but whenever he plays that harp... Haa~... To think the valiant King David was that uninhibited gentleman… My faith is being shaken at its foundations… He is a good-natured person...when he's playing on his harp.
| |
| Dialogue 5 | 「黒い外套のジル・ド・レェさんって、何かと私を気にかけて、親切にしてくださるの。何故かしら……?」 |
Mr. Gilles de Rais talks to me a lot, and he's always so kind...
I wonder why... That Gilles de Rais-san in the black coat is really kind when it comes to me. I wonder why…?
| |
| Dialogue 6 | 「マサチューセッツはアメリカ、という合衆国の一部になったのね。ライオンさんが教えてくださったわ。……最後までお話を聞くのに六時間かかったわ……」 |
Mr. Lion taught me all about how Massachusetts became part of the United States of America.
His lesson took six whole hours... Massachusetts became a part of the federal state called America, right? Lion-san taught it to me. ...In the end, listening to that story took 6 hours.
| |
| Dialogue 7 | 「まだ怖くって、ジェロニモさんのこと。でも、とても真面目そうな人だし、ちゃんとお話できるようになりたいな」 |
I'm still scared...of Geronimo...
But he seems to be a nice person... I hope someday I can talk to him properly... I'm still scared of Geronimo-san… But, he looks like a very earnest person so I'd like to be able to have a talk with him eventually.
| |
| Dialogue 8 | 「ティテュバ……いえ、シバの女王様とはよくお話するの。でも、ソロモン王の事を尋ねるとすぐはぐらかすのよ。『ここからは有料です』だなんて。ふふ、きっと恥ずかしいんだわ!」 |
I speak to Tituba...I mean, the Queen of Sheba quite often.
But whenever I ask about King Solomon, she always changes the subject. She says if I want to know more, it would really cost me. I bet she's just embarrassed. I have a chat with Tituba...no, with the Queen of Sheba frequently. But, when I ask about King Solomon, she immediately dodges the question. "From this point on, I'll be charging you", just what is that. Fufu, I'm sure she was embarrassed.
| |
| Dialogue 9 | 「私と同じフォーリナー。日本の凄腕の画家さんね。絵を描いているときの迫力には圧倒されちゃうわ。……えっ? 嫉妬なんかじゃないったら。もぅ~」 |
There's another Foreigner like me.
She's a very talented artist from Zipang. Whenever she draws, I'm overwhelmed by her intensity... Hm? No, I'm NOT jealous, okay? | |
| Dialogue 10 | 「カタナがお得意な北斎さん……あいえ、お若い頃のお栄さんは、『ヨミホン』という伝奇小説がとてもお好きで、お茶の時間によく読み聞かせてくださるの! あざやかな身振りも交えて真剣に朗読されるお栄さんったら、私よりもハラハラドキドキされているみたい! ふふ!」 |
Hokusai, the master of the katana.
Well, the young Oei loves these classical Chinese short stories, and they're called "yomi-hon" in Japanese. She often reads them to me at tea time. She tells them so seriously and gets so animated, I feel like she is more into the stories than me. Ufufufu. Hokusai-san who is skilled with katana....Ah, no, it's just when Oei-san was young, she really loves this type of fictional novel called "Yomihon", so she often reads it to me during tea time! Since she reads it with such skillful motions mixed with earnest recitation, it looks like she is even more thrilled and excited than I am! Fufu!
| |
| Something you Like | 「好きなもの好きなもの……うん、よくぞ聞いてくださいました! やっぱりまずはパンケーキ! ふわっふわのパンケーキにとろっとろのバター! カリッカリに焼いたベーコンを載せていただくとたまらないわ! あ、それと熱々のグレイビーソースをかけたマッシュポテト! これも断然外せないわ、ええ!」 |
What I like, what I like...
Oh, thank you for asking! Pancakes most of all! Nice fluffy pancakes with melted butter on top! It would be even better with some crispy bacon, too! Oh, and a mashed potatoes smothered in piping hot gravy! I can't forget about those, nope! Something I like, something I like… Mhm, please listen to this well! As expected, first of all, it's pancakes! Soft and fluffy with thick butter! Having crisply roasted bacon with it is out of this world! Ah, and mashed potatoes covered in piping hot gravy sauce! You absolutely can't leave this out, yes!
| |
| Something you Hate | 「わ、私は魔女じゃないわ。あなたが魔女よ……だって、魔術師なんですもの。でも、それもマスターと一緒なら、悪くない、かも」 |
I...I'm not a witch.
YOU are the witch. Because you said you were a mage... But if I'm with you, Master, it may not be so...bad... I, I'm not a witch. You're the witch… after all, you're something like a magician. But, together with Master, that isn't something bad either, I guess.
| |
| About the Holy Grail | 「こうしてサーヴァントになれたのも何かの思し召しよ。諦めないわ! この世界にどうか、安らぎと信頼を」 |
It must be divine providence that led to me becoming a Servant.
I'm not going to give up. I will pray for peace and harmony in this world. Now that I've become a Servant too, I thought of something. I won't give up! Please, may this world be blessed with peace and faith.
| |
| During an Event | 「あっ……何かしら、お祭りかしら!? 一緒にお出かけしましょう? マスター!」 |
Is there some sort of festival?
Let's go together, Master. Ah… What's this, I wonder, a festival!? Shall we be on our way? Master!
| |
| Birthday | 「Happy birthday to you~♪ Happy birthday master~♪ Happy birthday dear master~♪ Happy birthday to all~♪」 |
Happy birthday to you♪
Happy birthday Master♪ Happy birthday, dear Master♪ Happy birthday to all♪ | |
References
| Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission | |||
|---|---|---|---|
| Occasion | Audio | ||
| Leveling | |||
| Level Up 1 | 「溢れるほど、下さいな──」 |
Give me more...so much that it overflows...
Please give enough for me to overflow.
| |
| Level Up 2 | 「ごめんなさい。我慢できなくって」 |
Sorry, I couldn't contain myself.
I am sorry. I just can't hold it back anymore.
| |
| Level Up 3 | 「あなたは、私の灯」 |
You are the torch that lights my way.
You are my torch
| |
| 1st Ascension | 「これが、セイレムの魔女としての私。どうか怖がらないでね、マスター」 |
This is me, as the witch of Salem...
Please do not be frightened, Master. This is, me as the Witch of Salem. Please, don't be afraid of me, Master.
| |
| 2nd Ascension | 「神様の息吹を感じるわ」 |
I feel the breath of God...
I feel the breath of God.
| |
| 3rd Ascension | 「もう、抑えきれないわ……この世全ての門を繋ぐフォーリナーの力。世界を救うも壊すも──マスター次第よ」 |
I cannot hold it back any longer!
The power of the Foreigner that connects all gates of this world... Whether to save or destroy this world... That is up to you, Master. I can't contain it anymore… The great power that connects all the gates in this world. To save or destroy this world, it depends on Master.
| |
| 4th Ascension | 「さあ来てマスター! 私の世界へ! この境界の眺めを楽しんで! あなたならきっと……耐えられるわ」 |
Now come, Master.
To my world. Enjoy the view here at the boundary... I'm sure you, of all people, can endure the sight... Now come, Master! To my world! Enjoy the view of this boundary! If it's you, you'll surely… be able to withstand it.
| |
| Battle | |||
| Battle Start 1 | 「我は門を知れり。汝、見ること能わず」 |
I know of the gate, while you shall never see it...
I've become aware of the gate. Thou shan't see it.
| |
| Battle Start 2 | 「いあ、いあ! ふふふふ……」 |
Iä iä...tee hee...
Ia, Ia! Fufufufu...
| |
| Battle Start 3 | 「あはっ! いいのね、マスター?」 |
Hehe...are you sure, Master?
Ahah! Isn't this nice, Master?
| |
| Skill 1 | 「お父様……」 |
O Father...
Father...
| |
| Skill 2 | 「ああ、待って。もうすぐよ……」 |
Ah, please wait. It's almost time...
Aah, wait. Just a bit more...
| |
| Skill 3 | 「うっふふ、お好きになさって」 |
Hehehe... Do as you wish.
Ufufu, have it your way.
| |
| Skill 4 | 「イブトゥンク……ヘフイエ……ングルクドゥルゥ」 |
Y'bthnk h'ehye n'grkdl'lh
Ibutunk.....Efuie......Nguruguduru.
| |
| Attack Selected 1 | 「いいわ」 |
Good...
Right on.
| |
| Attack Selected 2 | 「面白そう」 |
How exciting...
Seems interesting.
| |
| Attack Selected 3 | 「もっとよ」 |
More...
More.
| |
| Noble Phantasm Selected 1 | 「あなたの魔力、注ぎ込んで」 |
Pour more of your magical energy into me...
Your magical energy, pour it into me.
| |
| Noble Phantasm Selected 2 | 「我は禁断の秘鑰──導くものなり!」 |
I am the forbidden key...the one who will guide you...
The forbidden key---I am the one that shows the way to it.
| |
| Noble Phantasm Selected 3 | 「解き放ちましょう」 |
Let's unleash it.
I shall unleash it.
| |
| Attack 1 | 「はっ!」 |
Hah!
Ha!
| |
| Attack 2 | 「うふふふ」 |
Heeheehee...
Ufufufu.
| |
| Attack 3 | 「苦しめ」 |
Suffer.
Suffer.
| |
| Attack 4 | 「これでどう?」 |
How do you like this?
How's this?
| |
| Attack 5 | 「苦痛をあげる……!」 |
I'll give you pain...
I'll grant you pain.
| |
| Extra Attack 1 | 「あはははははは……!」 |
Ahahahahaha!
Ahahahahahaha…!
| |
| Extra Attack 2 | 「開け。門よ」 |
Open the gate!
Open, the gate.
| |
| Noble Phantasm | 「イグナ……イグナ……トゥフルトゥウクンガ。我が手に銀の鍵あり。虚無より顕れ、その指先で触れたもう。我が父なる神よ。我、その真髄を宿す写し身とならん。薔薇の眠りを越え、いざ窮極の門へと至らん! ───『光殻湛えし虚樹』」 |
Ygnaiih... ygnaiih... thflthkh'ngha!
I hold the silver key. Come forth from nothingness, open the lock... Oh Father, my God. I will become an incarnation of its essence. Moving beyond the sleep of roses, the realm of dreams, we arrive at the final gate! Qliphoth Rhizome! Ygnailh... ygnaiih thflthkh'ngha...
The Silver Key in my hand, materialized from the void and touched by these fingertips. The god that is my Father... I will be the one in whom that essence dwells...! Pass beyond the sleep of roses, and arrive at the Final Gate! Qliphoth Rhizome. | Voice: BGM: |
| Damage from Noble Phantasm | 「──あぁ、痛かった」 |
Ah, that hurt.
Oh, it hurts.
| |
| Regular Damage | 「うふふ」 |
Fufufu...
Ufufu.
| |
| Defeated 1 | 「いや……いやぁ……助けて、お父様……」 |
Iä...iä... Help me...Father...
No...Noo...Help me, Father…
| |
| Defeated 2 | 「首吊りは嫌よ……!」 |
I don't want to be hanged...
I don't want to be hanged...
| |
| Battle Finish 1 | 「もっともっと、楽しませてね」 |
Entertain me more...
Make it more entertaining.
| |
| Battle Finish 2 | 「あはは! 悪くなかったわ」 |
Ahaha, that wasn't bad.
Haha! It was not bad.
| |
| My Room | |||
| Dialogue 1 | 「今日はどこへ門を開きましょうか」 |
And which gate shall I open for you today?
Where should we open the door today?
| |
| Dialogue 2 | 「私があなたの鍵となるわ」 |
I will be your key...
I will be your key.
| |
| Dialogue 3 | 「痛いほど手を握って……! それだけでいいの」 |
Hold my hand until it hurts... That's all I want.
Grip my hand hard enough for it to hurt. That, alone, is enough.
| |
| Dialogue 10 | 「ふぅん……こんなにも近しい霊基なのね。うふふ、とってもいいことを思いついてしまったわ。ううん、何でもないの、マスター。早くお休みの時間にならないかなあ──」 |
Hm...so our Spirit Origins are of a kind.
(Teehee) I just thought some something splendid. No, never mind, Master. I hope we get another break sometime soon. Hmm..... A Spirit Origin this close to me. Ufufu, I've thought of a very good idea. Nah, it's nothing, Master. I can't wait until it's time to sleep──
| |
| Something you Like | 「パンケーキもいいけど、マスターはお酒って飲んだことあるかしら? 体に悪いから、きっと美味しいのね。いいなあ……いいなぁ……」 |
Pancakes are nice...but have you ever tasted alcohol, Master?
If it's bad for you, it must be delicious... Awww, I want some! I want some! Pancakes are nice, but have you ever drank alcohol, Master? It's bad for our health, so it must taste good. I wish I can have them... I sure do.
| |
| Something you Hate | 「マスター。私、犬が怖いの、震えるほど。吠えるし、噛み付かれるし、つい──黙らせてしまいそうになるし」 |
I'm afraid of dogs, Master. I get so frightened that I tremble...
They bark and bite... And I have this urge to silence them... Master, I'm afraid of dogs. To the extent that I'll tremble in fear. They bark at me, snap at me, and - make me want to silence them in spite of myself.
| |
| During an Event | 「なんだかにぎやかね……私もお呼ばれしたいなぁ……」 |
It sounds so wild...
I wish I had been invited... It's somewhat lively, isn't it. I want to be invited too.
| |
=Credit
Added English translate of the Dialogue about Hokusei take it from Reddit User marionettic. All Credit to them for all the work