Unlock
|
Description
|
Translation🛈🛈|nbx= for north american localization release and |bx = for fan english translation
|
Default
|
「戦士の王」と称えられる「ヴォルスンガ・サガ」の大英雄。
悲劇的な最後は、幾つかのエピソードが変形した末に「ニーベルンゲンの歌」として世界にも広く知られることになる。
なお、ジークフリートと同一人物かどうかは定かではない。
果たしてどちらが伝説に共通する邪竜を打ち倒したのかは不明で、両者共に「異なる」竜を打ち倒した可能性もある。
|
NA Localization:
The great hero of the Volsunga Saga, hailed as the King of Warriors. The stories of his tragic end evolved and spread throughout the world in the epic poem "Nibelungenlied."
It is unclear whether he and Siegfried are the same individual. It is also unclear which one of them actually defeated the evil dragon that appears in both of their legends. It is possible that they both defeated variants of the same dragon.
Fan Translation:
The great hero of the "Völsunga Saga", honored as the "King of Warriors".
His tragic end is then widely known to the world as the "Nibelungenlied" after several alterations.
It is unclear whether he is the same person as Siegfried.
It is also unclear whether he was the one who had defeated the evil spirit as depicted in the legends, and there is a possibility that both of them may have had actually defeated a "different" dragon.
|
Bond 1
|
身長/体重:178cm・79kg
出典:北欧神話
地域:欧州
属性:中立・善 副属性:地 性別:男性
眼鏡は叡智の結晶。
|
NA Localization:
Height/Weight: 178cm, 79kg
Origin: Norse Mythology
Region: Europe
Alignment: Neutral-Good
Gender: Male
His glasses are crystallized wisdom.
Fan Translation:
Height/Weight: 178cm・79kg
Source: Norse Mythology
Region: Europe
Alignment: Neutral・Good
Attribute: Earth
Gender: Male
His glasses are crystallized wisdom.
|
Bond 2
|
四角四面の超堅物。彼の時代には存在しないはずの眼鏡を掛けている。
本人曰く、これこそ叡智の結晶であり、
竜の心臓を喰らうことで手に入れたもの、と語る。
基本的に合理的な人間であり、父の復讐を果たしたのも愛情からではなく、義務感からである。
誰に対してもややつっけんどんで、少なくとも外側の部分で愛情を見せることはほぼない。
しかし、もし彼が己の身を顧みずに誰かを庇ったのだとすれば、それはその「誰か」を彼が信頼した証であろう。
|
NA Localization:
A completely square, straitlaced man. The glasses he wears now did not exist during his lifetime. According to him, the glasses are the crystallization of wisdom itself. He says he obtained them after devouring the heart of a dragon.
At his core he is a rational person, and avenged his father's death not out of love, but rather a simple sense of duty.
His interactions with others come across as blunt and he seldom shows any kind of affection.
Should he ever come to protect someone without worrying about his own safety, that is when he has complete trust in said individual.
Fan Translation:
A formal, super straight-laced man. Wears glasses that shouldn't have existed in his previous life.
According to him, those glasses are the crystallization of wisdom and something he obtained by devouring a dragon's heart.
Fundamentally, a rational person. While he carried out revenge for his father, he did so more out of sense of duty than affection.
Somewhat curt towards anybody; at the very least, he almost never demonstrate affection through his exterior.
Still, should he ever protect someone without paying concern for himself, that would be proof that he trusted said "someone".
|
Bond 3
|
マスターが男性であれ女性であれ「信」を置くに足る人間であれば、それほど意思疎通に困難はない。
クー・フーリンなどと同じく「二度目の生に執着のない」英雄。
彼が聖杯を求めるのは、恐らく叶うことのない「再会」を求めてのことであり、通常の聖杯戦争では令呪による強制命令は極めて困難であろう。
|
NA Localization:
Whether his Master is male or female, so long as he deems them worthy of trust, it is easy enough to communicate with him.
Similar to Cú Chulainn, he has no real attachments to his second life. What he seeks from the Holy Grail is a reunion that is unlikely to ever happen. Attempting to force him to do something using a Command Spell in a normal Holy Grail War would likely prove challenging.
Fan Translation:
Regardless if his Master is male or female, if the human is worthy of his "trust", there will be no difficulty in communication between them.
Like Cú Chulainn and others, he is a hero who "has no interest with a second life".
He likely seeks the Holy Grail to wish for a "reunion" that would never come true. In an ordinary Holy Grail War, forcing instructions on him by command spells would be extremely difficult.
|
Bond 4
|
○原初のルーン(戦士):B
北欧の魔術刻印であるルーンを有している。
ブリュンヒルデに教えを受けており、キャスターとしても召喚可能な腕前。
○竜種改造:EX
竜の心臓を呑み込んだことによる、究極の自己改造。
竜種としての魔力炉心が形成され、サーヴァントでありながらほぼ独立した行動が可能。
○叡智の結晶:A
本来、彼が生きた時代には有り得ぬ魔導具。
竜の心臓を口にして得た叡智が結晶化したもの。
生前から必要がない状況でも、好んで掛けて
いたが浴場では使い勝手が悪かったとか。
他者が掛けても効果を発揮するが、その莫大な情報量のせいか、酷い頭痛が起こる。
|
NA Localization:
Primordial Rune (Warrior): B
He possesses Northern European magical crests called runes.
His abilities, which Brynhild taught him, are such that he may be summoned as a Caster.
Dragon Modification: EX
The ultimate form of Self-Modification, made possible after swallowing a dragon's heart. A draconic magical energy reactor core was formed, so he is able to act almost independently even as a Servant.
Crystallized Wisdom: A
This crystallization of wisdom, taking the form of a magical tool that did not exist in the time period during which he lived, was obtained after he ate a dragon's heart. He prefers to wear these glasses even though he never needed them while he lived, although it is certainly problematic when he decides to bathe.
While they work even when others wear them, they cause extreme headaches due to the vast amount of information they pour into the wearer's mind.
Fan Translation:
○Primeval Rune (Warrior): B
He possesses carved seal magecraft from Scandinavia called runes.
He was taught by Brynhildr and his prowess is strong enough for him to be summoned under the Caster class.
○Dragonkind Modification: EX
Due to him swallowing a dragon's heart, he has achieved the ultimate Self-Modification.
A dragonkind mana reactor core is formed, thus it is possible to act almost independently as a Servant.
○Crystallized Wisdom: A
An inconceivable magic item for the age in which he lived in.
Something that crystallized the wisdom acquired by eating a dragon's heart.
During his lifetime, he deliberately wore these even in circumstances in which they were not needed, but it seems that their utility in the baths was bad or something.
It exhibits its effects even if others wear it, but maybe due the enormous information volume, a sever headache occurs.
|
Bond 5
|
『破滅の黎明』
ランク:A 種別:対人宝具
レンジ:1 最大捕捉:1人
グラム。
太陽の属性を持ちながら、魔剣として成立した希有な宝具。
祖オーディンによって授けられたこの剣は王を選定すると同時に栄光、嫉妬、破滅、宿命をもたらす稀代の武器だったという。
「FGO」においては、通常武装として選択されている。
『壊劫の天輪』
ランク:A+ 種別:対城宝具
レンジ:1~50 最大捕捉:1~900人
ベルヴェルク・グラム。
本来対人宝具であるグラムの全力解放。
シグルドは剣からエネルギーを放出するのではなく、剣の力を引き摺り出した上で投擲することで「対城」宝具とする。
「投擲する方が効果的だと思った」とは本人の弁。
投擲した剣は焔を撒き散らしながら対象に直撃、然る後にシグルドはグラムに全力の拳を叩き込む。
ベルヴェルクとは「禍を引き起こす者」という意味であり、即ち彼の祖であるオーディンの別名である。
|
NA Localization:
『Gram』
Rank: A
NP Type: Anti-Personnel
Range: 1
Maximum Targets: 1
Dawn of Destruction.
While it possesses an affinity for the sun, this rare Noble Phantasm is realized as a demonic sword. This sword, a gift from Odin the Allfather, is not only a sword of royal selection, but it also is said to be a rare type of weapon that brings glory, jealousy, destruction, and destiny to the wielder.
In FGO, this sword is his standard armament.
『Bölverkr Gram』
Rank: A+
NP Type: Anti-Fortress
Range: 1 - 50
Maximum Targets: 1 - 900
Heavenly Wheel of Destruction.
The fully unleashed version of the Anti-Personnel Noble Phantasm, Gram.
Sigurd does not release a blast of energy from the sword, instead drawing it out before throwing the sword as an Anti-Fortress Noble Phantasm.
"I thought it would be more effective if it was thrown," he explains. The thrown sword hits the targets while wreathing the area in flame, and then Sigurd slams his fist into Gram with all his might.
The word bölverkr means "one who stirs up destruction and catastrophe." In other words, another name of Sigurd's forefather, Odin.
Fan Translation:
Dawn of Ruin
Rank: A
Type: Anti-Unit
Range: 1
Maximum Targets: 1 person
Gram.
Possessing attributes of the sun, it is a Noble Phantasm established as a demonic sword.
This sword bestowed by Odin was said to be a rare weapon that would bring glory, envy, ruin, and fate as well as being the sword of selection of the king.
In FGO, it is usually Sigurd's choice of weapon.
Heaven's Wheel of Destruction
Rank: A+
Type: Anti-Fortress
Range: 1~50
Maximum Targets: 1~900 people
Bölverk Gram.
Almost equal to an Anti-Fortress Noble Phantasm, Gram with its full power released.
Instead of releasing energy from the sword, Sigurd draws out the power of the sword and throws it as an "Anti-Fortress" Noble Phantasm.
I think throwing it is more effective" is what he believes.
The thrown sword strikes the target while scattering flames, and right after that, Sigurd slams his full fist into Gram's hilt.
Bölverk means "those who causes disasters", which is an alias of Odin, his ancestor.
|
Clear Interlude 1
|
Extra
|
シグルドは予言者グリーピルに己の将来について予言を受けたことがある。
それにより、ブリュンヒルデとの出会いも既知であった彼は、その戦乙女がどれほど美しくとも、決して愛さぬであろうと思っていた。
だがしかし、此処にその醒めた予言は覆った。
生まれて初めて愛を知った無機質な青年は、その後に待ち受ける悲劇を忘れるように、戦乙女との愛に耽溺することになる。
……やがて、彼は愛する女の奸計によって討たれるという屈辱的な最期を遂げる。
しかし、シグルドは愛を感じていた。狂おしいくらいに熱く、裏切りを許さぬ炎の愛を微かに憶えていた、という。
|
NA Localization:
Sigurd received a prophecy from a prophet named Grípir about his future, and Sigurd knew beforehand he would meet Brynhild. He also assumed that he would never love her no matter how beautiful the warrior maiden turned out to be. So how did such a sobering prophecy turn out so wrong? Because the emotionless young man discovered love for the first time in his life, and succumbed to his feelings for the warrior maiden, forgetting the tragedy that awaited him afterwards.
...Ultimately, he met a humiliating end by the wiles of the woman he loved. Despite it all, Sigurd did indeed feel love...however faintly, of the burning passion on the verge of madness that never tolerated any kind of betrayal.
Fan Translation:
Sigurd received a prophecy of his own future from the prophet Grípir.
For that reason, despite knowing that he would eventually meet Brynhildr, he thought that he would not ever love her no matter how beautiful that War Maiden is.
However, that disillusioned prophecy was overturned at this place.
The cold young man who tasted love for the first time ever since he was born forgot about the tragedies that awaited him, and became indulged in love with the War Maiden.
...Before long, he met his humiliating end of being destroyed by his beloved woman's evil plot.
But, Sigurd had felt love. He said that he vaguely remembered the blazing love that would not tolerated betrayal, a love so hot it drove them mad.
|
April Fool
|
めがねサーヴァント
幻のサーヴァントのひとり。メガネによってかなり知的に見える。ブリュンヒルデとはラブラブの夫婦だが、つがいにすると殺されるかもしれないので注意しよう。
|
Glasses-Type Servant
One of the Mythical Servants. The glasses make him look intelligent. He and Brynhildr are a loving husband and wife, but if you pair them up, she might kill him.
|