| Unlock
|
Description
|
Translation🛈🛈|nbx= for north american localization release and |bx = for fan english translation
|
| Default
|
『ナーサリーライムは童歌。
トミーサムの可愛い絵本。
マザーグースのさいしょのカタチ。
寂しいアナタに悲しいワタシ。
最期の望みを、叶えましょう。』
|
"Nursery Rhymes are children's songs.
Tom Thumb's cute little picture book.
The first form of Mother Goose.
Lonely you, and sad me.
I shall grant you your final wish."
" Nursery Rhyme is a nursery song.
Tommy Thumb's cute picture book.
The initial form of Mother Goose.
The sorrowful me to the lonely you.
Lets us grant those last wishes."
|
| Bond 1
|
身長/体重:137cm・30kg
出典:イギリス童話
地域:欧州
属性:マスターによって変化 副属性:人
性別:女性
身長体重は人間形態のものとする。
|
Height/Weight: 137cm, 30kg
Origin: English Folklore
Region: Europe
Alignment: Changes per Master
Gender: Female
Height and weight are for her human form.
Height/Weight: 137cm ・ 30kg
Source: English fairy-tale
Region: Europe
Alignment: Changes according to the Master
Attribute: Man
Gender: Female
Supposedly, the height and weight belong to its human form.
|
| Bond 2
|
『あわれで可愛いトミーサム、いろいろここまでご苦労さま、でも、ぼうけんはおしまいよ。
だってもうじき夢の中。
夜のとばりは落ちきった。
アナタの首も、ポトンと落ちる!』
|
"Oh dear, my little Tom Thumb.
You've worked so hard to get here, but your adventure is at an end.
It's almost time for sleep.
The curtain of night falls, and your head will fall off too!"
" The pitiful and cute Tommy Thumb; I appreciate your various efforts up to this point, but the adventure is over.
After all, soon this will all be within a dream.
The curtain of night has already fallen.
Your head too, will fall with a plop!"
|
| Bond 3
|
○変化:A+
『変身するわ、変身するの。
私は貴方、貴方は私。
変身するぞ、変身したぞ。
俺はおまえで、おまえは俺だ』
|
Morph: A+
"I'm going to transform, yes, I'm going to transform.
I am you, and you are me.
I'm gonna transform! Yup, I've transformed!
And now I'm you, and you're me."
Shapeshift: A+
"I'm going to transform, I shall transform.
I am you, you are me.
I will transform, I transformed.
I am you, you are me."
|
| Bond 4
|
『アクロイドでセルロイド。
アクロスティックなサディスティック。
ここでは誰もがただのモノ。
鳥は鳥で、人は人でいいじゃない。
貴方のお名前、いただくわ。』
|
"Ackroyd and celluloid.
Acrostic and sadistic.
Everyone here is just a thing.
Birds are birds, and people are people, and what's wrong with that?
Your name is mine."
" Ackroyd and celluloid.
An acrostic sadistic.
Here anyone is just a something.
Isn't if fine for birds to be just birds, and people to be just people.
Your name, I shall be taking it."
|
| Bond 5
|
『誰かの為の物語(ナーサリー・ライム)』
ランク:EX 種別:対人宝具
『物語は永遠に続く。
か細い指を一頁目に戻すように
あるいは二巻目を手に取るように。
悲しい読み手が、現実を拒み続けるかぎり』
|
『Nursery Rhyme』
Rank: EX
NP Type: Anti-Personnel
"The story lasts forever, like thin fingers going back to the first page, or reaching for the second volume.
As long as the sad reader refuses to accept reality."
A Tale For Somebody's Sake (Nursery Rhyme)
Rank: EX
Type: Anti-Unit
"The story continues on forever.
Just like a thin finger turning back a page,
or maybe like taking a second volume into one's hand.
So long the sorrowful reader, continues to reject reality."
|
| Clear Interlude 1
|
| Extra
|
ナーサリー・ライムは実在の英雄ではなく、
実在する絵本の総称である。
イギリスで深く愛されたこのジャンルは、多くの子供たちの夢を受け止めていくうちに一つの概念として成立、“子供たちの英雄”としてサーヴァント化した。
のちにルイスキャロルという著名な作家を生み出す下地になったもの。
|
Nursery Rhyme is not a hero, but a general term for a genre of picture books.
This genre has long been loved in England, and after being the home for so many children's dreams, began to exist as a "concept," which became a Servant that is "the hero of children."
They would later form the foundation for the work of famous author Lewis Carroll.
Nursery Rhyme is not an actual hero, but the general term for a picture book that actually exists.
As it accepted the dreams of many children, this genre that is deeply loved in England was established as a single concept, turning into a Servant that is "a hero of the children".
Later, something that became the groundwork for bringing forth the celebrated writer Lewis Carroll.
|
| April Fool
|
えほんサーヴァント
かわいい。それ以外になにか説明がいるのだろうか。
最近は日本の文化に興味津々。
|
Picture Book-Type Servant
She's completely adorable. Nothing else need be said. Really curious about Japanese culture lately, though.
|