Wikia Fate Grand Order Việt Nam
Advertisement
Servant
(Lồng tiếng: Toriumi Kousuke)
Lời thoại
Disclaimer: Before adding Translations, Please leave a comment with source and proof of permission
Occasion Japanese English Audio
Summoning
Summoned 「ほいほい、呼ばれたからにはそれなりに働きますよっと」 Được rồi, khi đã được triệu hồi thì tôi phải làm việc rồi. Theo cách riêng của tôi
Leveling
Level Up 「レベルアップとはめでたいねぇ」 Được Level up làm tôi rất vui.
1st Ascension 「オレをここまで持ち上げるとか、おたく、資金の使い方間違えてない?」

Nâng tôi lên đến mức này. Cậu có dùng tài nguyên đúng không đấy??

2nd Ascension 「いや~、貢がれるのも悪くないわー。次もよろしくぅ!」 Ôi dào, được chu cấp cũng không tệ lắm. Tôi mong đợi lần tiếp theo đấy.
3rd Ascension 「よっし、ここまで来ると俺も楽しくなってきたな。とことんまで行ってみるかー」

Tốt, Tôi rất vui khi đi được đến đây. Có lẽ tôi nên thử đi toàn bộ con đường?

4th Ascension 「いや~、ここまで来るとは参ったわ。でもまあ、限界ってのも悪くはない。こんなに愉快な気分はめったにないなぁ」 Vậy là, cậu đã nâng tôi đến thế nào sao?. Thế nhưng mà, có giới hạn cũng không tệ. Cái cảm giác hài lòng này hiếm lắm mới có đấy!
Battle
Battle Start 1 「んじゃ、ぼちぼち始めますか」 Vậy thì, tôi sẽ bắt đầu công việc của tôi
Battle Start 2 「行くぜ。がっかりさせんなよ」 Tôi tới đây, đừng làm tôi thất vọng nhé.
Skill 1 「掠り傷でも十分なのさ」 Chỉ một vết xước, đó là những gì tôi cần
Skill 2 「勝ちへの布石なんざ、村娘を口説くようなもんですよ」 Chuẩn bị để dành thắng lợi, cũng giống như là tán tỉnh một cô thôn nữ vậy.
Attack Selected 1 「はいよ」 Được.
Attack Selected 2
(Before 04/19/2017)
「了解!」 Đã hiểu!
Attack Selected 2 「りょーかいりょーかい」 Hiểu rồi, hiểu rồi.
Attack Selected 3
(Before 04/19/2017)
「任せな!」 Cứ giao cho tôi!
Attack Selected 3 「仕込みは上々ってね」 Sự chuẩn bị đang tiến diễn tốt.
Noble Phantasm Selected 1 「一丁、いきますか!」 Vậy thì, đi nào!?
Noble Phantasm Selected 2 「我が墓標はこの矢の先に……」 Hãy đặt ngôi mộ của tôi ở nơi mũi tên này rớt xuống...
Attack 1
(Before 04/19/2017)
「ふっ!」 Phù!
Attack 1 「すり抜けるぜ」 Xuyên qua nào!
Attack 2 「そらよっと!」 Ngay chỗ đó!
Attack 3 「寝てな!」 Quay lại ngủ nào!
Extra Attack
(Before 04/19/2017)
「すり抜けるぜ」 Xuyên qua nào!
Extra Attack 「皐月の王、参る……ま、こんなもんでしょ」 May King đến đây... Đó là điều tôi sẽ làm .
Noble Phantasm とむらいの木よ、牙を研げ。『祈りの弓イー・バウ』!」 Hỡi loài cây đưa tang, hãy mài răng của ngươi. 『Cây cung cầu nguyện』Yew Bow!
Damage from Noble Phantasm 「マジ…耐えられねぇぞ、オイ…!」 Thật sao, tôi không thể chịu đựng được đâu đấy.
Regular Damage 「ぅおっと」 Đau đấy...!
Defeated 1 「参ったね、もうちょっとやれると思ったんだが」 Tôi xong rồi, cứ nghĩ là có thể cố thêm chút nữa...
Defeated 2 「すまねぇな……先に逝くわ…」 Xin lỗi nhé... Tôi đi trước đây...
Battle Finish 1 「あ~、やっぱ正々堂々は疲れますわ」 A~, quả nhiên đường đường chính chính rất là mệt mỏi.
Battle Finish 2 「さっさと帰ってメシにしようぜ」 Nhanh về nhà và nghỉ ngơi nào
My Room
Bond Lvl 1 「右も左も英霊英霊……やっぱり居心地わるいですわぁ……あぁ~、お近づきになりたくねぇ……」 Khi tôi nhìn thấy một nơi toàn là Anh Linh... Quả nhiên là chẳng thoải mái chút nào... Aa~~, tôi chẳng muốn thân mật với họ đâu.
Bond Lvl 2 「オレの得意技は戦闘前の下準備でね。ほら、試合場に相手がやって来なかったから勝つアレ? 人生そうやって済ませたいもんだ」

Chuyên môn của tôi là chuẩn bị cho công việc. Như là, cậu có thể chiến thắng một cuộc thi nếu đối thủ không xuất hiện? Tôi cũng muốn hoàn tất cuộc sống dễ dàng như thế.

Bond Lvl 3 「そろそろ策も尽きてきたな。オレと手を切るなら、このあたりが適切だぜマスター? ほーんと後はジリ貧になるだけだぜ」

Tôi cũng sắp hết cách rồi. Nếu cậu muốn cắt đứt mối liên kết với tôi thì đây là thời điểm thích hợp đấy, nó chỉ khiến mọi việc tồi tệ hơn thôi

Bond Lvl 4 「気が付けばオレのレベルも高いし、バトルもなんとかなってるし、生際の悪さっていうか諦めの悪さならオレ以上だな、うちのマスターは」

Khi nhận ra thì Level của tôi cũng khá cao, chiến đầu bằng cách nào cũng xong, Master của tôi không biết khi nào nên bỏ cuộc, tệ hơn cả tôi

Bond Lvl 5 「はいはい、オレの負けオレの負け! 我慢強くて趣味の悪いオタクの勝ちだ! ここまでされたら怠け者だって働くさ、オレの弓でよければ最後まで付き合うぜ、マスター」

Rồi rồi, tôi thua tôi thua rồi! Cậu thắng, đúng là một Master kiên nhẫn với một khẩu vị lạ đấy! Đi xa đến mức này thì một kẻ lười như tôi cũng nên làm việc. Nếu cậu chấp nhận cây cung của tôi, thì tôi sẽ theo cậu đến cối cùng, Master!

Dialogue 1 「はいよ。そろそろ出番だぜ、マスター」 Này! Sắp đến phiên tôi rồi, Master.
Dialogue 2 「オレはしがない弓兵ですからねえ。マスターには素直に従いますですよ」

Bởi vì tôi là một Archer tầm thường. Tôi sẽ ngoan ngoãn nghe theo lệnh của cậu, Master.

Dialogue 3 「アンタは後方指示、オレは後方支援、他の強面が前衛ファイト。いいねえ、理想的な関係だ」

Cậu ra chỉ thị đằng sau, tôi hỗ trợ phía sau, Những gã cứng cáp sẽ chiến đấu ở tiền tuyến. Được chứ, đó là mối quan hệ lý tưởng.

Dialogue 4
(EMIYA)
「げっ! 弓兵のくせに前に出たがるバカが居るよ………おい、そこの赤いの!オタク、マスターを守るって自覚はある!?」

Chậc! Có một tên ngốc dù là Archer cứ cố chạy ra trước... Này, Thằng mặc đồ đỏ, Chú có biết là chú phải bảo vệ Master không!?

Dialogue 5
(Tamamo no Mae)
「マスター、ちょい休暇もらっていいかい?いやー無性にキツネ狩りをしたくなってさー。そこのピンク色のとかすげー撃ち抜きたいですわー」

Master có thể cho tôi nghỉ 1 ngày được không? Không, chỉ là tôi chợt rất muốn đi săn cáo thôi. Cứ thứ màu hồng đằng kia có vẻ sẽ tốt để tôi bắn xuyên qua đấy .

Dialogue 6
(BB)
「マジかよ。BBがいるじゃねーか! あのお嬢さん核爆弾クラスの厄ネタだぜ。まぁ根っこが小市民なんでやる事は精々町内会クラスだろうけどさ」 Thiệt đó hả... BB ở đây sao? ... Cô nương đó là lớp bom nguyên tử mang tới tai hoạ đấy ... Vâng cơ sở của cô ấy chỉ là cơ sở nhỏ, vì vậy tất cả những gì cô ấy có thể làm có thể là tổ trưởng tổ dân phố thôi nhỉ.?
Dialogue 7
(Passionlip)
「やーしてませんよー。いくら悪い子だったりうざかったりしたからってレディのお尻を叩くとかもう何の事だかハッハッハ。……はぁ、しっかし、あれがあのリップねえ……一皮むけて大人になったって事か。そこは素直に祝福してやらねえとな」 Này, Tôi chưa làm gì cả? Đánh vào mông một cô gái bởi vì cô ta xấu và khó chịu ư? Ahaha... Tôi không thể tin đó là Lip mà tôi biết. Cô ấy đi ra khỏi vỏ bộc rồi a? Vậy tôi có nên chúc mừng cô ấy không?.
Dialogue 8
(Meltlilith)
「メルトリリスまでいんのかよ! どうなってんだよおたくのパーティは! おたく、『綺麗な花には…』ってことわざ知らない? BBとかリップとかまだ可愛げあるから。あの女、敵に回る時はホントノータイムだからな。気を付けろよ?」 Đến cả Meltlilith cũng có nữa hả!? Party của cậu trở thành cái gì đây?! Cậu có biết có câu nói " Tất cả hoa hồng đều có...? BB và Lip vẫn còn dễ thương. Cô gái đó, sẽ không tốn thời gian để cô ấy trở mặt đâu, cậu nên cẩn thận.
Dialogue 9
(Billy the Kid)
「さてと、ちょいと失礼しますよ。ああ、いえいえ、食堂でビリーと待ち合わせでして。ケチなアーチャー同士、仲良く管巻きながら酒盛りですよ。カードゲームで負け越してるんでね。今日こそ取り返してやんねぇとな」 Vậy thì, tôi nên đi đây. À, không không. Vì tôi có hẹn gặp với Billy ở nhà ăn. Hai thanh niên Archer nhút nhát uống rượu và nói chuyện với nhau. Nó đang chơi bài thắng tôi. Hôm nay nhất định tôi phải dành lại mới được.
Something you Like 「好きなこと? やっぱナンパっしょ。後腐れが無ければなお最高」 Điều tôi thích? Dĩ nhiên là tán gái rồi. Nó sẽ tuyệt vời hơn nếu tôi không vướng vào rắc rối!
Something you Hate 「嫌いなことねえ……騎士道とか暑苦しいのは苦手ですわあ」

Những điều tôi không thích? Tôi không phải là một fan của những thứ ngột ngạt, như hiệp sĩ.

About the Holy Grail 「聖杯が願いを叶えるってんなら、俺もおこぼれに預かりたいもんだ。でもまあ、そんな美味しい話ある訳ないでしょ」 Nếu như chén thánh có thể biến nguyện ước thành thật, tôi cũng muốn gửi gắm những thứ còn sót lại, Thế nhưng làm gì có chuyện gì dễ dàng như vậy chứ
During an Event 「なーんか嫌な予感がするんですけどね…」 Bằng cách nào đó, tôi có một dự cảm không...
Birthday 「ハッピーバースデー! 特にプレゼントは無いんだが、この笑顔で勘弁してくれ」 Happy Birthday! Tôi không có quà cho cậu đâu nhưng tha thứ cho tôi vì nụ cười này nhé.
Advertisement