Mở khóa
|
Mô tả
|
Dịch
|
Mặc định
|
インド古代叙事詩「マハーバーラタ」の大英雄。
マハーバーラタの中心的英雄でもあるアルジュナのライバルであり、異父兄弟でもある。
数々の呪いによって身動きがとれなくなった彼を、アルジュナは謀殺に近い形で仕留めた。
|
Vị đại anh hùng trong thiên anh hùng ca cổ đại Ấn Độ "Mahabharata".
Anh là địch thủ của Arjuna, người anh hùng trung tâm của Mahabharata, đồng thời cũng là anh em cùng mẹ khác cha với anh.
Trong khi không thể cử động cơ thể do nhiều lời nguyền, anh đã bị Arjuna giết hại dưới một hình thức gần như là mưu sát.
|
Gắn bó mức 1
|
身長/体重:178cm・65kg
出典:マハーバーラタ
地域:インド
属性:秩序・善 性別:男性
アーチャー、ライダーなどにも該当。
|
Chiều cao / Cân nặng: 178cm・65kg
Nguồn gốc: Mahabharata
Khu vực: Ấn Độ
Thuộc tính: Trật tự・Thiện
Giới tính: Nam
Anh còn thích hợp để làm Archer và Rider.
|
Gắn bó mức 2
|
カルナは人間の娘クンティーと太陽神スーリヤの下に生まれた半神の英雄である。
しかし、彼は生まれてすぐにクンティーに見捨てられ、御者の息子として育てられた。
だが、その英雄としての資質は隠し通せるものではない。
|
Karna là một anh hùng bán thần được sinh ra bởi cô con gái loài người Kunti và Thần Mặt Trời Surya.
Tuy nhiên, ngay sau khi được sinh ra, anh đã bị Kunti bỏ rơi và được nuôi dạy như là con trai của một người đánh xe.
Dù vậy, tư chất anh hùng của anh không phải là thứ có thể che giấu được.
|
Gắn bó mức 3
|
母クンティーはカルナを捨てた後、王家パーンドゥの五兄弟を産んだ。
その中の三男が、カルナにとって終生のライバルとなるアルジュナである。
成長したカルナはパーンドゥ家と対立するクル家の養子となった。
|
Sau khi vứt bỏ Karna, mẹ anh Kunti đã hạ sinh năm người con trai cho hoàng gia Pandu.
Trong đó, người con trai thứ ba chính là Arjuna, người mà sẽ trở thành địch thủ suốt đời đối với Karna.
Khi trưởng thành, Karna trở thành con nuôi nhà Kuru, đối địch của nhà Pandu.
|
Gắn bó mức 4
|
だが、カルナがアルジュナと戦うまでには余りに多くの呪いと障害があった。
バラモンからは呪いを受け、インドラからは欺かれ、母クンティーの訴えに応じ、アルジュナ以外とは戦わないと誓わされ、それでもカルナは全てを受け入れた。
|
Thế nhưng, cho đến khi chiến đấu với Arjuna, Karna đã gặp phải quá nhiều lời nguyền và trở ngại.
Nhận một lời nguyền từ người Bà La Môn, bị Indra lừa gạt, và phải thề không chiến đấu với ai khác ngoài Arjuna để đáp ứng lời kêu gọi của mẹ mình Kunti, nhưng dù vậy Karna đã tiếp nhận tất cả.
|
Gắn bó mức 5
|
インドラに鎧を譲り渡した逸話から、カルナは黄金の鎧を分解、破棄することで神殺しの槍をその手に宿す。
神々の王ですら扱いきれなかった光の槍。
全身を剥離の血に染めて放つ一撃はあらゆる不浄を一掃する。
―――日輪よ、死に随え。
|
Từ giai thoại anh giao lại bộ giáp cho Indra, Karna sẽ nắm giữ cây thương sát thần trong tay bằng cách tháo rời và hủy bỏ bộ hoàng kim chiến giáp của mình.
Cây thương ánh sáng mà ngay cả vua của các vị thần cũng không thể điều khiển được.
Róc tách toàn thân, nhuộm mình trong máu, và một đòn tung ra sẽ quét sạch mọi nhơ nhuốc.
―――Hỡi Vầng Dương, Phục Tùng Ta Đến Chết.
|
Phụ lục
|
カルナはあらゆることを「それもあり」と受け入れる、極めて寛大なサーヴァントである。
彼は万人に対して平等であり、また、万人を“それぞれの花”として敬っている。
多くの偏見から決して公には認められなかった武術の技量と高潔な精神を持つカルナは、格という点でも全サーヴァント中一、二を争う。
……ありえない話だとは思うが、このサーヴァントと契約して勝利できないマスターがいるとしたら、それは戦いに向かない、トップランクに困った性質の人間だろう。
|
Karna là một Servant vô cùng rộng lượng, anh chấp nhận "thế cũng được" đối với tất cả mọi thứ.
Anh công bằng với tất cả mọi người, đồng thời cũng kính trọng tất cả mọi người như thể "từng mỗi đóa hoa".
Karna sở hữu kĩ năng võ thuật và tinh thần cao quý, thứ chưa bao giờ được công khai thừa nhận do rất nhiều thành kiến, và cả về mặt phẩm cách, anh cũng giành hạng nhất, nhì trong toàn thể các Servant.
...Có lẽ đây là chuyện không thể nào, nhưng nếu có một Master không thể giành chiến thắng sau khi lập khế ước với Servant này, đó ắt hẳn là một người có đặc tính rắc rối bậc nhất, không thích hợp để chiến đấu.
|